1
00:00:49,299 --> 00:00:56,264
NETFLIX APRESENTA
2
00:05:06,431 --> 00:05:09,350
Recebeste o e-mail?
Liga-me assim que puderes.
3
00:05:29,954 --> 00:05:31,289
GABINETE DO PROCURADOR
4
00:05:31,372 --> 00:05:33,624
EXIGIMOS JUSTIÇA
O MÉXICO MATA MULHERES
5
00:05:33,708 --> 00:05:35,960
TOCAS NUMA MULHER
E TODAS DENUNCIARÃO
6
00:05:36,044 --> 00:05:37,712
VIOLADORES
7
00:05:43,092 --> 00:05:46,137
Anda. Vão deixar-nos entrar
por outra porta.
8
00:05:49,474 --> 00:05:52,143
Arturo Bravo Díaz
e Julia Velázquez Noriega?
9
00:05:53,811 --> 00:05:55,313
Nome do familiar?
10
00:05:56,606 --> 00:06:00,026
Gertrudis Bravo Velázquez.
11
00:06:00,526 --> 00:06:01,611
Certo.
12
00:06:01,694 --> 00:06:02,695
Idade?
13
00:06:04,030 --> 00:06:06,032
Desculpe, não entendo.
14
00:06:06,949 --> 00:06:09,452
Foram vocês que nos pediram para vir aqui.
15
00:06:11,746 --> 00:06:12,747
Sim.
16
00:06:24,175 --> 00:06:26,844
Se se importassem tanto
com o vosso trabalho
17
00:06:26,928 --> 00:06:28,805
como com os vossos telemóveis,
18
00:06:28,888 --> 00:06:30,890
a história deste país seria outra.
19
00:06:32,350 --> 00:06:34,769
Pode confirmar a idade da sua filha?
20
00:06:34,852 --> 00:06:36,437
Não está no ficheiro dela?
21
00:06:36,521 --> 00:06:40,066
- Senhora, é só para que não haja erros.
- Ela tem 24 anos.
22
00:06:40,149 --> 00:06:41,609
Vinte e cinco.
23
00:06:42,693 --> 00:06:44,404
Ontem foi o aniversário dela.
24
00:06:45,029 --> 00:06:46,030
Obrigado.
25
00:06:49,033 --> 00:06:50,827
Alguma marca de identificação?
26
00:06:53,579 --> 00:06:57,125
Uma tatuagem no antebraço esquerdo.
27
00:06:57,625 --> 00:06:58,668
Uma tatuagem?
28
00:07:00,878 --> 00:07:02,380
A senhora tem uma foto?
29
00:07:09,595 --> 00:07:10,596
Certo.
30
00:07:26,654 --> 00:07:28,156
Deem-me um momento.
31
00:07:32,160 --> 00:07:33,327
Idiotas.
32
00:07:35,246 --> 00:07:36,414
O que foi?
33
00:07:38,458 --> 00:07:41,252
- Não é a Ger.
- Vocês dizem sempre o mesmo.
34
00:07:41,335 --> 00:07:43,796
- Não pode ser.
- Acham que isto é justo?
35
00:07:43,880 --> 00:07:45,965
Eles têm o ficheiro dela há meses.
36
00:07:46,674 --> 00:07:49,635
O pessoal da universidade
está a tratar disso.
37
00:07:49,719 --> 00:07:50,970
Não é ela.
38
00:07:51,471 --> 00:07:54,515
- Podem sair todos, por favor?
- O quê? Porquê?
39
00:07:54,599 --> 00:07:57,685
- O procurador está a caminho.
- Agora tenho de sair?
40
00:07:57,768 --> 00:08:01,314
- Por favor, espere lá fora.
- Por aqui, por favor.
41
00:08:01,397 --> 00:08:02,315
Mas…
42
00:08:02,857 --> 00:08:06,068
Perdão, senhora. Nós já voltamos.
43
00:08:10,490 --> 00:08:12,533
Sr. Bravo, Sra. Velázquez.
44
00:08:13,826 --> 00:08:16,078
Sou o procurador Zamudio Rodríguez.
45
00:08:17,079 --> 00:08:19,248
Como expliquei no meu e-mail,
46
00:08:19,999 --> 00:08:22,376
fui transferido para cá há umas semanas.
47
00:08:22,460 --> 00:08:25,213
Conduzo a investigação
do caso da vossa filha.
48
00:08:26,881 --> 00:08:31,052
O terceiro procurador no caso
em nove meses.
49
00:08:31,928 --> 00:08:33,763
Eu só sigo ordens, senhora.
50
00:08:35,306 --> 00:08:38,851
Parece que houve alguma confusão
com o ficheiro da Gertrudis.
51
00:08:40,311 --> 00:08:43,564
Não temos registo
de uma marca tão reconhecível.
52
00:08:45,066 --> 00:08:46,651
Uma confusão?
53
00:08:50,780 --> 00:08:53,950
Como pode haver confusão após nove meses?
54
00:08:56,202 --> 00:08:57,328
Lamento imenso.
55
00:08:57,912 --> 00:08:58,913
O senhor lamenta.
56
00:08:59,539 --> 00:09:01,082
Queremos vê-la na mesma.
57
00:09:02,708 --> 00:09:04,710
- Como?
- Queremos vê-la.
58
00:09:04,794 --> 00:09:07,463
Se ela não é nossa filha, é de alguém.
59
00:09:10,049 --> 00:09:12,260
Não, isso vai contra o protocolo.
60
00:09:13,886 --> 00:09:17,932
Foi o seu maldito protocolo
que nos fez vir identificar um corpo.
61
00:09:18,015 --> 00:09:22,061
Se isso não é doloroso o suficiente,
responda-me a uma coisa.
62
00:09:22,144 --> 00:09:23,729
Que caralho fazem aqui
63
00:09:23,813 --> 00:09:26,899
se nem conseguem organizar
os vossos ficheiros?
64
00:09:29,610 --> 00:09:32,446
Os corpos foram encontrados
numa cova clandestina
65
00:09:32,530 --> 00:09:34,240
e ficaram lá muito tempo.
66
00:09:35,157 --> 00:09:37,827
Estão em estado avançado de decomposição.
67
00:09:38,661 --> 00:09:42,498
Não seria apropriado que passassem…
68
00:10:15,072 --> 00:10:16,574
- Olá.
- Olá.
69
00:10:17,116 --> 00:10:20,244
- O meu nome é Adriana.
- Olá, Adriana.
70
00:10:20,328 --> 00:10:22,204
Sou a mãe da Mitzy.
71
00:10:23,581 --> 00:10:26,459
A minha filha desapareceu há dois meses.
72
00:10:26,542 --> 00:10:28,753
ONDE ESTÃO?
73
00:10:28,836 --> 00:10:30,880
Um dia, ela saiu da nossa casa
74
00:10:31,881 --> 00:10:33,633
e nunca mais a vimos.
75
00:10:35,009 --> 00:10:37,678
- Onde é que a Mitzy desapareceu? Aqui?
- Sim.
76
00:10:37,762 --> 00:10:39,889
Mas disseram-nos que, provavelmente,
77
00:10:39,972 --> 00:10:42,266
ela foi levada para outro sítio.
78
00:10:42,350 --> 00:10:43,684
ONDE ESTÃO?
79
00:10:43,768 --> 00:10:44,894
Obrigada, Adriana.
80
00:10:45,561 --> 00:10:48,314
Queres partilhar mais alguma coisa?
81
00:10:52,318 --> 00:10:53,152
Sim.
82
00:10:58,866 --> 00:11:00,451
A Mitzy tem uma irmã.
83
00:11:02,787 --> 00:11:03,788
Adela.
84
00:11:05,831 --> 00:11:06,957
São gémeas.
85
00:11:08,417 --> 00:11:09,919
Gémeas idênticas.
86
00:11:15,091 --> 00:11:18,719
A Adela está grávida de 16 semanas.
87
00:11:22,264 --> 00:11:26,060
E, apesar de ter comprado
roupas e brinquedos para o bebé,
88
00:11:27,895 --> 00:11:29,563
a verdade é que me sinto…
89
00:11:31,691 --> 00:11:32,692
… estranha.
90
00:11:37,405 --> 00:11:41,242
Não consigo deixar de sentir
que devia estar um pouco mais…
91
00:11:43,035 --> 00:11:44,662
… entusiasmada, sabem?
92
00:11:46,956 --> 00:11:48,457
É o meu primeiro neto.
93
00:11:56,424 --> 00:11:57,425
E…
94
00:11:59,135 --> 00:12:00,261
… tenho vergonha
95
00:12:02,096 --> 00:12:06,016
que a minha filha veja
que estou sempre triste.
96
00:12:07,351 --> 00:12:08,686
Ela nunca diz nada.
97
00:12:11,564 --> 00:12:14,817
Mas percebo que ela está a sofrer.
98
00:12:19,155 --> 00:12:20,156
E…
99
00:12:22,616 --> 00:12:25,161
… eu gostaria de poder falar com ela.
100
00:12:26,746 --> 00:12:28,038
Para explicar.
101
00:12:30,875 --> 00:12:34,712
Mas também sinto
que ela está a ficar farta
102
00:12:34,795 --> 00:12:37,006
por eu falar sempre da mesma coisa.
103
00:12:40,593 --> 00:12:41,594
E…
104
00:12:46,515 --> 00:12:48,601
… também gostaria que ela soubesse…
105
00:12:51,729 --> 00:12:53,522
… que é claro que estou feliz.
106
00:12:55,691 --> 00:12:57,401
É o meu primeiro neto.
107
00:13:00,488 --> 00:13:02,448
Mas também quero que ela saiba…
108
00:13:04,575 --> 00:13:06,577
… que quando vejo a barriga dela,
109
00:13:08,162 --> 00:13:10,122
é na irmã dela que penso.
110
00:13:11,415 --> 00:13:13,209
É por isso que fico triste.
111
00:13:14,502 --> 00:13:16,003
E depois digo a mim mesma
112
00:13:17,004 --> 00:13:18,672
que vou encontrá-la,
113
00:13:19,381 --> 00:13:21,091
e que ela terá muitos filhos.
114
00:13:23,677 --> 00:13:25,262
Bem, se ela quiser.
115
00:13:26,722 --> 00:13:29,517
Se ela não quiser,
não precisa de ter nenhum.
116
00:13:33,395 --> 00:13:34,772
A verdade é que…
117
00:13:37,900 --> 00:13:39,652
… às vezes, sinto-me feliz.
118
00:13:42,863 --> 00:13:43,864
Mas…
119
00:13:44,865 --> 00:13:46,075
… sem ânimo.
120
00:13:48,828 --> 00:13:49,829
Olá, Adriana.
121
00:13:50,329 --> 00:13:51,539
- Olá.
- Sou a Paula.
122
00:13:52,206 --> 00:13:55,751
Estou à procura da minha mãe Agustina
há sete anos.
123
00:13:58,003 --> 00:14:01,257
Acho que vais ficar feliz
quando vires o teu neto.
124
00:14:01,340 --> 00:14:02,508
Feliz de verdade.
125
00:14:03,008 --> 00:14:06,929
Esse bebé irá dar-te outro motivo
para continuar a lutar connosco.
126
00:14:07,429 --> 00:14:09,098
É isso que os bebés fazem.
127
00:14:11,225 --> 00:14:12,309
Não estás sozinha.
128
00:14:12,393 --> 00:14:15,229
- Não estás sozinha.
- Não estás sozinha.
129
00:14:16,480 --> 00:14:17,648
Bem-vinda, Adriana.
130
00:14:19,859 --> 00:14:23,904
Só para vos relembrar, recebemos hoje
a jornalista Abril Escobedo.
131
00:14:23,988 --> 00:14:26,699
- Algumas de vocês já a conhecem.
- Olá, Abril.
132
00:14:26,782 --> 00:14:29,743
Ela vai tomar notas
para a investigação dela.
133
00:14:29,827 --> 00:14:32,705
- Bem-vinda, Abril.
- Bem-vinda.
134
00:14:32,788 --> 00:14:35,875
Agora vamos ouvir alguém
135
00:14:35,958 --> 00:14:39,461
que já tinha vindo cá,
mas que não vemos há algum tempo.
136
00:14:40,212 --> 00:14:42,214
Hoje é um dia importante para ela.
137
00:14:42,298 --> 00:14:44,466
- Bem-vinda.
- Bem-vinda, Julia.
138
00:14:45,509 --> 00:14:46,510
Obrigada.
139
00:14:54,727 --> 00:14:56,228
Sou a Julia.
140
00:14:57,980 --> 00:14:59,481
A mãe da Ger.
141
00:15:00,274 --> 00:15:01,400
Gertrudis.
142
00:15:03,569 --> 00:15:05,654
E, sim, hoje é um dia importante,
143
00:15:05,738 --> 00:15:09,366
pois faz exatamente nove meses
que ela desapareceu.
144
00:15:10,701 --> 00:15:12,119
Lembra-nos, Julia.
145
00:15:12,202 --> 00:15:14,455
Qual foi a última notícia
que tiveste dela?
146
00:15:15,289 --> 00:15:19,126
A Ger tinha concluído os estudos.
Ela é psicóloga.
147
00:15:22,004 --> 00:15:26,634
Ela quer trabalhar com crianças
que têm dificuldade
148
00:15:27,217 --> 00:15:29,470
em ler e escrever.
149
00:15:31,180 --> 00:15:34,141
Para celebrar,
ela fez uma viagem com as amigas.
150
00:15:35,184 --> 00:15:36,185
E…
151
00:15:41,690 --> 00:15:44,276
… já passei por todo o processo legal.
152
00:15:44,360 --> 00:15:45,361
Nós…
153
00:15:46,070 --> 00:15:48,530
… fizemos tudo o que a polícia pediu.
154
00:15:50,240 --> 00:15:52,201
Passámos semanas
155
00:15:52,284 --> 00:15:54,328
na região onde ela desapareceu,
156
00:15:55,955 --> 00:15:58,666
até que nos cansámos
de não ter resultados.
157
00:16:00,793 --> 00:16:03,128
Com o aniversário dela a chegar,
158
00:16:03,921 --> 00:16:07,132
parece que fui atropelada por um comboio.
159
00:16:09,927 --> 00:16:11,428
Dói-me tudo.
160
00:16:13,764 --> 00:16:15,975
E depois há o Arturo,
161
00:16:16,725 --> 00:16:17,977
o pai da Ger.
162
00:16:19,186 --> 00:16:23,732
Ele está sempre a oferecer-se
para cuidar de tudo.
163
00:16:25,651 --> 00:16:28,404
Ele não entende
que não é isso que eu quero.
164
00:16:29,947 --> 00:16:31,365
Isso irrita-me.
165
00:16:31,991 --> 00:16:34,952
Irrita-me que ele seja tão gentil.
166
00:16:36,620 --> 00:16:38,414
Não quero que ele seja gentil.
167
00:16:38,914 --> 00:16:40,916
O que eu quero é saber
168
00:16:42,626 --> 00:16:44,128
onde está a minha filha.
169
00:16:51,969 --> 00:16:56,348
Percebo que é a forma dele
de estar ao meu lado.
170
00:16:57,891 --> 00:17:02,146
Estou grata
171
00:17:02,229 --> 00:17:03,856
por ele cuidar de mim,
172
00:17:04,440 --> 00:17:07,568
mas preciso que ele compreenda
173
00:17:07,651 --> 00:17:11,363
que não é o que a Ger precisa.
174
00:17:19,163 --> 00:17:21,707
Tenho tantas saudades dela.
175
00:17:27,755 --> 00:17:29,590
Hoje, faz nove meses
176
00:17:30,340 --> 00:17:32,009
que não tenho notícias dela.
177
00:17:34,970 --> 00:17:37,723
A Ger estava feliz.
178
00:17:44,104 --> 00:17:46,106
E agora não sei onde ela está.
179
00:17:48,984 --> 00:17:52,029
Não estás sozinha.
180
00:18:32,111 --> 00:18:35,989
Vê onde acabei de mergulhar,
181
00:18:36,073 --> 00:18:40,202
enquanto estás presa na cidade
com tanto trânsito e poluição.
182
00:18:41,245 --> 00:18:42,246
Aqui está uma.
183
00:18:43,080 --> 00:18:44,498
- Ali está outra.
- Olá.
184
00:18:44,581 --> 00:18:48,502
É tudo, mãe. Adoro-te. Até breve.
185
00:18:51,088 --> 00:18:52,923
E relaxa.
186
00:18:53,006 --> 00:18:56,426
O meu irmão disse
que estás a incomodar a galeria.
187
00:19:13,527 --> 00:19:14,695
O que é isso?
188
00:19:16,196 --> 00:19:17,406
É um bordado.
189
00:19:19,491 --> 00:19:20,826
Não te preocupes.
190
00:19:20,909 --> 00:19:22,995
É a minha filha. Gostas?
191
00:19:24,538 --> 00:19:26,456
Espera um segundo. Deixa-me ver.
192
00:19:27,875 --> 00:19:29,418
Com licença. És a Julia?
193
00:19:30,544 --> 00:19:32,337
- Sim.
- Emilia, a minha filha.
194
00:19:32,421 --> 00:19:34,214
Muito prazer, Emilia.
195
00:19:34,298 --> 00:19:36,967
Sim. Ligo-te mais tarde, sim? Obrigada.
196
00:19:38,844 --> 00:19:40,762
Desculpa, a minha ama cancelou.
197
00:19:40,846 --> 00:19:41,847
Toma.
198
00:19:44,975 --> 00:19:45,976
Posso?
199
00:19:48,228 --> 00:19:49,229
Sim, claro.
200
00:19:50,230 --> 00:19:51,231
Desculpa.
201
00:19:51,732 --> 00:19:53,358
Foi por isso que as trouxe.
202
00:20:03,577 --> 00:20:04,828
É a Ger.
203
00:20:09,625 --> 00:20:13,170
Ontem, pediram-nos
para identificar um corpo.
204
00:20:18,425 --> 00:20:19,801
Amor, faz-me um favor.
205
00:20:19,885 --> 00:20:22,971
Pede um café para mim
e pede o que quiseres para ti.
206
00:20:23,055 --> 00:20:24,556
- Estás com fome?
- Sim.
207
00:20:28,852 --> 00:20:29,937
Desculpe.
208
00:20:34,441 --> 00:20:36,068
Quando a Ger nasceu,
209
00:20:37,736 --> 00:20:40,864
durante muito tempo,
fiquei a imaginar catástrofes.
210
00:20:41,657 --> 00:20:43,200
É assim que dizem, não é?
211
00:20:43,283 --> 00:20:46,954
Quando imaginamos
que vão acontecer coisas horríveis.
212
00:20:49,748 --> 00:20:52,751
Mas nunca sabemos o que é pior
213
00:20:53,752 --> 00:20:58,131
até acordarmos com a notícia
de que a nossa filha desapareceu.
214
00:21:12,938 --> 00:21:16,275
FILHA DA ARTISTA JÚLIA VELÁZQUEZ
DESAPARECE NAS FÉRIAS
215
00:21:16,358 --> 00:21:17,818
És artista plástica?
216
00:21:19,027 --> 00:21:20,028
Era.
217
00:21:25,075 --> 00:21:26,493
O que procuras?
218
00:21:27,077 --> 00:21:29,246
O que achas que deves fazer agora?
219
00:22:00,694 --> 00:22:01,695
Sim?
220
00:22:03,322 --> 00:22:04,323
Quem é?
221
00:22:06,742 --> 00:22:07,743
Sobe.
222
00:22:24,343 --> 00:22:25,344
Olá.
223
00:22:51,286 --> 00:22:53,288
Ligaste para a galeria?
224
00:22:54,414 --> 00:22:56,416
Têm tentado contactar-te.
225
00:23:00,545 --> 00:23:02,464
Não sei como estás de dinheiro,
226
00:23:03,590 --> 00:23:05,801
mas uma venda viria a calhar.
227
00:23:07,469 --> 00:23:11,681
Não precisa de ser uma obra nova.
Tens tanta coisa no teu estúdio.
228
00:23:16,895 --> 00:23:18,730
Estou a bordar para mim,
229
00:23:19,314 --> 00:23:20,524
e para mais ninguém.
230
00:23:27,906 --> 00:23:28,907
O que foi?
231
00:23:30,992 --> 00:23:32,077
Não doeu?
232
00:23:33,954 --> 00:23:35,539
Pelo menos, senti algo.
233
00:23:37,624 --> 00:23:38,834
É um desenho da Ger.
234
00:23:46,425 --> 00:23:48,885
Também me sinto perdido, Ju.
235
00:23:50,178 --> 00:23:51,680
Não me reconheço.
236
00:23:55,642 --> 00:23:57,727
Sempre que tento falar sobre a Ger…
237
00:23:59,980 --> 00:24:02,774
… é como se um ácido
me queimasse por dentro.
238
00:24:06,736 --> 00:24:09,823
Há nove meses que acordo todos os dias
239
00:24:11,491 --> 00:24:13,118
e sinto tanta dor…
240
00:24:15,829 --> 00:24:17,664
… que penso que vou morrer.
241
00:24:20,208 --> 00:24:21,501
Mas não morro.
242
00:24:45,275 --> 00:24:49,946
Não consigo parar de pensar
no que ela poderia estar a passar.
243
00:24:53,116 --> 00:24:55,076
O que lhe podem ter feito.
244
00:24:59,998 --> 00:25:02,959
Hoje, pensei que finalmente acabaria.
245
00:25:10,175 --> 00:25:11,635
Eu queria que fosse ela.
246
00:25:30,237 --> 00:25:32,364
Temos de voltar a procurá-la.
247
00:25:40,956 --> 00:25:44,876
Vê onde acabei de mergulhar,
248
00:25:44,960 --> 00:25:49,047
enquanto estás presa na cidade
com tanto trânsito e poluição.
249
00:25:49,881 --> 00:25:50,966
Aqui está uma.
250
00:25:51,883 --> 00:25:53,426
- Ali está outra.
- Olá.
251
00:25:53,510 --> 00:25:56,846
É tudo, mãe. Adoro-te. Até breve.
252
00:25:59,724 --> 00:26:01,059
E relaxa.
253
00:26:01,685 --> 00:26:04,688
O meu irmão disse
que estás a incomodar a galeria.
254
00:26:04,771 --> 00:26:08,400
Ficas sempre assim antes de uma exposição
e corre sempre bem…
255
00:28:58,445 --> 00:28:59,446
Senhora.
256
00:29:21,968 --> 00:29:24,095
Julia, é a Abril. Tenho novidades.
257
00:29:24,179 --> 00:29:27,766
Agora estou ocupada,
mas ligo-te mais tarde e explico tudo.
258
00:30:53,685 --> 00:30:54,894
Por aqui, por favor.
259
00:31:10,326 --> 00:31:13,788
E voltamos depois da estreia nacional.
260
00:31:13,872 --> 00:31:18,751
São 9h23
de uma quinta-feira linda e ensolarada.
261
00:31:18,835 --> 00:31:22,964
Não se esqueçam que ainda temos
alguns bilhetes para o festival…
262
00:31:23,882 --> 00:31:25,884
Terão de as revistar, por favor.
263
00:31:26,843 --> 00:31:30,096
44-33-58-98.
264
00:31:30,179 --> 00:31:34,142
44-33-58-98.
265
00:31:35,059 --> 00:31:36,060
Vire-se.
266
00:31:44,861 --> 00:31:47,113
Telemóveis e portáteis na caixa.
267
00:32:07,425 --> 00:32:09,135
Vão. Ela está à vossa espera.
268
00:32:10,929 --> 00:32:13,389
Como estás, querida? Há quanto tempo.
269
00:32:13,473 --> 00:32:15,558
Cas, já passou tanto tempo.
270
00:32:15,642 --> 00:32:17,977
E a tua filhota? Deve estar crescida.
271
00:32:18,061 --> 00:32:20,021
Ela está muito bem, obrigada.
272
00:32:21,397 --> 00:32:22,815
Esta é a Julia.
273
00:32:22,899 --> 00:32:24,567
Obrigada por me receber.
274
00:32:25,318 --> 00:32:27,654
Sentem-se, por favor.
275
00:32:31,866 --> 00:32:33,368
Trouxeram o ficheiro?
276
00:32:34,327 --> 00:32:35,411
Aqui está.
277
00:32:42,126 --> 00:32:44,921
Como advogada,
a Cas só aceita casos como o teu,
278
00:32:45,004 --> 00:32:46,631
e está sempre em movimento.
279
00:32:49,676 --> 00:32:51,344
Ofereceram-te dinheiro?
280
00:32:52,679 --> 00:32:53,680
Dinheiro?
281
00:32:54,681 --> 00:32:58,184
Indemnização do governo,
para parares de pressionar.
282
00:32:59,268 --> 00:33:01,521
Não, não me ofereceram dinheiro.
283
00:33:02,355 --> 00:33:04,357
LOCALIZADO
284
00:33:07,276 --> 00:33:10,405
Há algo que não esteja aqui?
Algo que não me contas?
285
00:33:13,241 --> 00:33:16,744
Algum pormenor fora do ficheiro
ou que a Abril não me disse?
286
00:33:16,828 --> 00:33:19,372
Está no ficheiro oficial,
287
00:33:19,455 --> 00:33:23,459
mas tentaram usá-lo
para revitimizar a Ger.
288
00:33:25,003 --> 00:33:29,424
As câmaras de segurança do bar
mostram-na com as amigas
289
00:33:29,507 --> 00:33:32,427
a entrar na casa de banho
e a inalar cocaína.
290
00:33:32,510 --> 00:33:34,178
Ela levava o saquinho.
291
00:33:36,806 --> 00:33:38,349
O que achas disso?
292
00:33:40,768 --> 00:33:44,272
O que acho de a minha filha desaparecer
porque farrava?
293
00:33:44,355 --> 00:33:46,065
É isso que estás a perguntar?
294
00:33:47,650 --> 00:33:48,735
Não.
295
00:33:49,694 --> 00:33:51,779
Eu não quis dizer isso. Desculpa.
296
00:33:53,281 --> 00:33:57,243
Preciso do máximo de informação possível
para saber como ajudar-te.
297
00:33:59,787 --> 00:34:01,247
O que disse a polícia?
298
00:34:03,041 --> 00:34:06,294
Continuaram a falar disso,
como se só isso importasse.
299
00:34:06,377 --> 00:34:09,213
Como se, por isso,
não valesse a pena procurá-la.
300
00:34:10,173 --> 00:34:11,883
As amigas dela viram algo?
301
00:34:14,260 --> 00:34:15,720
Nem repararam.
302
00:34:15,803 --> 00:34:18,556
Dizem que ela desapareceu subitamente.
303
00:34:20,558 --> 00:34:23,352
Conheço as duas há muito tempo.
304
00:34:23,978 --> 00:34:25,313
Acredito nelas.
305
00:34:26,397 --> 00:34:28,608
Também tem sido difícil para elas.
306
00:34:30,985 --> 00:34:32,612
Quem está a tratar do caso?
307
00:34:34,072 --> 00:34:35,573
Designaram um novo…
308
00:34:35,656 --> 00:34:37,825
Zamudio Rodríguez. Conhece-lo?
309
00:34:38,576 --> 00:34:40,912
Ele é um dos melhores.
310
00:34:42,705 --> 00:34:44,999
Embora ainda faça parte do governo.
311
00:35:00,348 --> 00:35:02,600
Encontraste estas pessoas todas?
312
00:35:05,436 --> 00:35:08,314
A verdade é que não sei
313
00:35:08,397 --> 00:35:10,316
por onde começar a procurar.
314
00:35:12,527 --> 00:35:15,238
- Sim?
- Com licença. Está na hora de ir.
315
00:35:16,697 --> 00:35:18,908
Há algo importante que deves saber.
316
00:35:19,700 --> 00:35:23,621
Com pessoas desaparecidas,
a polícia só procurar valas comuns.
317
00:35:24,497 --> 00:35:28,042
É mais fácil encontrar corpos
do que pessoas vivas.
318
00:35:29,877 --> 00:35:32,588
Como sabes,
nestes casos, o tempo é essencial.
319
00:35:32,672 --> 00:35:34,465
Já passaram meses.
320
00:35:35,424 --> 00:35:40,346
O sítio onde a tua filha desapareceu
fica perto de uma zona de tráfico sexual.
321
00:35:41,097 --> 00:35:43,432
Não quero especular,
mas com a aparência dela,
322
00:35:43,516 --> 00:35:46,352
não me surpreenderia
se tivesse passado por lá.
323
00:35:46,435 --> 00:35:49,939
Encontraram raparigas em cativeiro
que coincidem com a descrição dela.
324
00:35:50,439 --> 00:35:53,067
Se quiseres,
ponho-te em contacto com alguém.
325
00:35:54,944 --> 00:35:58,781
Ou posso averiguar
e digo-te algo daqui a alguns dias.
326
00:35:58,865 --> 00:36:01,742
Não, eu vou procurá-la.
Diz-me o que fazer.
327
00:36:02,577 --> 00:36:05,079
Suponho que a polícia local já te conheça.
328
00:36:05,163 --> 00:36:06,164
Sim.
329
00:36:06,706 --> 00:36:08,416
Diz-lhes que voltaste.
330
00:36:08,499 --> 00:36:11,210
Começarei a trabalhar
com a informação que me deste.
331
00:36:11,711 --> 00:36:14,714
Avisem sobre onde forem ou planeiem ir.
332
00:36:15,214 --> 00:36:17,842
Avisem se encontrarem algo.
Tenham cuidado.
333
00:36:18,759 --> 00:36:21,679
E não usem um veículo
que possa ser seguido.
334
00:36:37,945 --> 00:36:38,946
Toma.
335
00:36:40,114 --> 00:36:41,115
Obrigada.
336
00:37:08,726 --> 00:37:09,727
Come.
337
00:37:20,738 --> 00:37:22,323
Mãe, o que se passa?
338
00:37:22,823 --> 00:37:24,492
Onde estás? Estás bem?
339
00:37:25,368 --> 00:37:27,954
Está tudo bem, filho. Porquê?
340
00:37:28,037 --> 00:37:29,205
Como assim?
341
00:37:29,872 --> 00:37:32,583
Ando a ligar-te há dias,
mas nunca atendes.
342
00:37:32,667 --> 00:37:34,961
Sim, eu sei. Desculpa.
343
00:37:38,089 --> 00:37:42,551
Conheci uma advogada muito boa
que nos vai ajudar a encontrar a tua irmã.
344
00:37:43,135 --> 00:37:44,136
Ajudar como?
345
00:37:47,098 --> 00:37:48,099
Julia.
346
00:37:50,977 --> 00:37:51,978
Pedro.
347
00:37:53,020 --> 00:37:55,106
Não estou a fazer nada de mal.
348
00:37:55,189 --> 00:37:56,857
Estou à procura da tua irmã.
349
00:37:58,609 --> 00:38:02,071
Tem cuidado
e diz-me o que estás a fazer, está bem?
350
00:38:02,822 --> 00:38:04,407
Tenho sempre cuidado.
351
00:38:04,949 --> 00:38:07,868
Não faças nenhuma tolice
só porque estás triste.
352
00:38:07,952 --> 00:38:11,455
Para ti, é fácil dizer isso estando aí.
353
00:38:12,415 --> 00:38:15,293
Vocês é que me pressionaram
para vir para aqui.
354
00:38:15,793 --> 00:38:17,295
Eu nem queria.
355
00:38:18,504 --> 00:38:22,258
Estamos com medo.
Não queríamos que ficasses aqui.
356
00:38:22,341 --> 00:38:24,010
Eu também estou com medo.
357
00:38:25,219 --> 00:38:29,140
Não posso simplesmente
ficar em casa à espera.
358
00:38:30,766 --> 00:38:33,894
Que diabos vou fazer se algo te acontecer?
359
00:38:36,814 --> 00:38:41,027
Não me vai acontecer nada
e não tens de fazer nada, filho.
360
00:38:44,030 --> 00:38:45,448
Não te zangues comigo.
361
00:38:45,531 --> 00:38:49,201
Não estou zangado, mãe. Estou preocupado.
362
00:38:50,870 --> 00:38:52,163
Parece que…
363
00:38:55,124 --> 00:38:56,125
Nada.
364
00:38:57,501 --> 00:38:58,502
Nada?
365
00:38:59,670 --> 00:39:00,671
Mãe.
366
00:39:00,755 --> 00:39:01,756
O que é?
367
00:39:01,839 --> 00:39:03,841
A Ger é minha irmã, está bem?
368
00:39:04,467 --> 00:39:08,763
Não és a única que a perdeu.
Penso nela todos os dias.
369
00:39:08,846 --> 00:39:11,098
Choro todos os dias de saudades.
370
00:39:11,182 --> 00:39:14,685
Não importa onde esteja ou o que faça,
começo a chorar,
371
00:39:14,769 --> 00:39:16,312
e tu nem te dás conta.
372
00:39:17,063 --> 00:39:21,734
Estás absorta na tua própria dor e não vês
que não és a única que perdeu a Ger.
373
00:39:26,364 --> 00:39:27,948
Pedrojos, querido,
374
00:39:29,950 --> 00:39:31,243
não fazia ideia.
375
00:39:32,787 --> 00:39:33,871
Esquece.
376
00:39:38,542 --> 00:39:40,294
Não sei porque falei nisso.
377
00:39:43,297 --> 00:39:44,298
Mãe,
378
00:39:45,424 --> 00:39:46,425
a sério,
379
00:39:48,302 --> 00:39:49,970
diz-me onde estás,
380
00:39:50,054 --> 00:39:52,431
ou entro num avião e vou atrás de ti.
381
00:39:54,308 --> 00:39:56,143
Não te preocupes.
382
00:39:58,687 --> 00:40:00,231
Vou manter-te informado.
383
00:40:02,900 --> 00:40:04,151
Adoro-te.
384
00:40:04,235 --> 00:40:05,486
Também te adoro, mãe.
385
00:40:06,320 --> 00:40:07,321
Muito.
386
00:40:09,156 --> 00:40:10,324
Cuida-te.
387
00:40:13,035 --> 00:40:14,036
Adeus.
388
00:41:15,181 --> 00:41:17,683
- Esse lado está bom?
- Sim.
389
00:41:23,481 --> 00:41:24,565
Olá.
390
00:41:24,648 --> 00:41:26,192
- Olá.
- Dás-me uma passa?
391
00:41:27,776 --> 00:41:28,777
Claro.
392
00:41:29,487 --> 00:41:30,488
Obrigada.
393
00:41:43,751 --> 00:41:44,752
Posso ver?
394
00:41:47,463 --> 00:41:49,423
DEIXA QUEIMAR
395
00:41:49,507 --> 00:41:50,549
Fizeste isto?
396
00:41:51,091 --> 00:41:51,926
Sim.
397
00:41:55,763 --> 00:41:56,805
Como te chamas?
398
00:41:57,515 --> 00:41:58,516
Liz.
399
00:42:00,267 --> 00:42:01,143
Julia.
400
00:42:03,229 --> 00:42:04,605
Não és daqui, pois não?
401
00:42:06,273 --> 00:42:07,274
Nem tu.
402
00:42:08,484 --> 00:42:09,485
Não.
403
00:42:10,027 --> 00:42:11,028
E elas?
404
00:42:11,737 --> 00:42:14,532
A maioria de nós é da periferia da cidade.
405
00:42:14,615 --> 00:42:15,866
Porque estão aqui?
406
00:42:15,950 --> 00:42:19,578
Viemos proteger
as mães e familiares que estão lá dentro.
407
00:42:21,455 --> 00:42:22,498
Vocês o quê?
408
00:42:22,581 --> 00:42:23,958
Estamos a apoiá-los.
409
00:42:25,084 --> 00:42:26,377
Chegaram ontem.
410
00:42:26,460 --> 00:42:28,837
Vieram falar com a porra das autoridades
411
00:42:28,921 --> 00:42:31,882
que, após imporem uma espera de meses
pela reunião,
412
00:42:31,966 --> 00:42:35,803
viram um problema nos ficheiros
e mandaram-nas embora.
413
00:42:36,303 --> 00:42:39,807
As mães disseram
que não sairiam sem resposta.
414
00:42:41,392 --> 00:42:42,518
Consegues imaginar?
415
00:42:43,143 --> 00:42:44,520
O que farias?
416
00:42:47,398 --> 00:42:49,692
- Tens filhos?
- Dois.
417
00:42:50,859 --> 00:42:52,653
Pedro e Ger.
418
00:42:53,737 --> 00:42:54,613
Ger?
419
00:42:55,990 --> 00:42:57,199
Gertrudis.
420
00:42:57,283 --> 00:43:00,369
Mas ela nunca gostou
de ter um nome tão antiquado.
421
00:43:00,452 --> 00:43:02,454
Ela preferia "Ger".
422
00:43:04,540 --> 00:43:06,250
Temos a mesma tatuagem.
423
00:43:07,876 --> 00:43:08,919
É muito fixe.
424
00:43:15,551 --> 00:43:16,760
O que estão a fazer?
425
00:43:17,469 --> 00:43:21,056
O que foi? Não és daquelas
que defende monumentos, pois não?
426
00:43:22,516 --> 00:43:26,478
Irmã, escuta! Esta é a tua luta!
427
00:44:35,464 --> 00:44:37,549
Sim, está bom e picante.
428
00:44:37,633 --> 00:44:39,802
O molho é delicioso.
429
00:44:39,885 --> 00:44:41,887
PORQUE ÉS JOVEM
430
00:44:54,108 --> 00:44:56,777
Desculpa. Disseste que estávamos à espera?
431
00:44:56,860 --> 00:44:57,945
Sim, eu disse-lhe.
432
00:45:08,706 --> 00:45:11,208
Sábado ou domingo? Outra vez?
433
00:45:13,669 --> 00:45:15,087
Eu já te ligo. Sim.
434
00:45:18,340 --> 00:45:20,467
POLÍCIA MUNICIPAL
435
00:45:24,304 --> 00:45:25,305
Bom dia.
436
00:45:26,432 --> 00:45:28,642
Como estão? Encontraram alguma coisa?
437
00:45:29,727 --> 00:45:33,647
Comandante, o ficheiro tem três anos.
Não tem nada mais atualizado?
438
00:45:35,566 --> 00:45:38,527
A minha filha desapareceu há nove meses.
439
00:45:39,737 --> 00:45:40,738
Sim.
440
00:45:42,990 --> 00:45:43,991
Eu sei.
441
00:45:46,618 --> 00:45:48,495
Podemos ver a morgue?
442
00:45:49,037 --> 00:45:51,957
Posso mostrar-vos a morgue,
mas sabem que mais?
443
00:45:52,791 --> 00:45:55,502
Não funciona há sete meses.
444
00:46:02,217 --> 00:46:04,094
Vou deixar o meu número.
445
00:46:04,928 --> 00:46:06,889
Se souber algo, avise-nos.
446
00:46:09,600 --> 00:46:11,101
Só porque são vocês.
447
00:46:12,644 --> 00:46:16,023
Acabámos de encontrar algo
que vos pode interessar.
448
00:46:21,445 --> 00:46:23,155
Vamos ficar aqui uns dias.
449
00:46:23,864 --> 00:46:27,075
Ouçam, pela forma
como as coisas são por aqui,
450
00:46:27,159 --> 00:46:31,038
o contentor à beira da estrada
que está cheio
451
00:46:32,372 --> 00:46:33,707
de meninas bonitas
452
00:46:35,000 --> 00:46:38,212
pode ficar lá uns dias
ou desaparecer amanhã.
453
00:46:39,880 --> 00:46:44,384
Seja como for, será muito difícil
identificá-las mais tarde.
454
00:46:51,892 --> 00:46:53,519
Então, vamos.
455
00:47:07,574 --> 00:47:10,118
Pedrojos, querido.
456
00:47:10,911 --> 00:47:14,665
Só estou a dar notícias
para que não te preocupes.
457
00:47:15,332 --> 00:47:18,877
Queria dizer que o trabalho
com a advogada está a correr bem.
458
00:47:20,504 --> 00:47:23,048
Também tenho um favor a pedir.
459
00:47:23,632 --> 00:47:26,552
Liga ao teu pai e diz-lhe que estou bem.
460
00:47:27,511 --> 00:47:30,138
Diz-lhe para ligar à galeria.
461
00:47:31,223 --> 00:47:33,225
Eles que vendam o que puderem.
462
00:47:33,308 --> 00:47:37,813
Estou a tentar contactá-lo,
mas sabes como ele é.
463
00:47:38,313 --> 00:47:39,481
Vamos.
464
00:47:39,565 --> 00:47:43,986
Tenho de levantar dinheiro
para pagar os honorários da advogada
465
00:47:45,279 --> 00:47:46,655
e algumas despesas.
466
00:47:47,698 --> 00:47:49,658
Depois explico-te melhor.
467
00:47:50,492 --> 00:47:51,869
Adoro-te, querido.
468
00:47:54,705 --> 00:47:55,998
Vai.
469
00:47:56,081 --> 00:47:57,666
Anda. Vamos.
470
00:47:58,584 --> 00:48:00,794
- Tira-os daí.
- Vá.
471
00:48:00,878 --> 00:48:02,880
Tens tempo, meu.
472
00:48:04,590 --> 00:48:06,508
- Despacha-te.
- Vamos.
473
00:48:08,719 --> 00:48:10,220
Pronto. Obrigado.
474
00:48:23,942 --> 00:48:26,528
Normalmente, nestes casos, são imigrantes,
475
00:48:27,154 --> 00:48:29,781
mas como também é
uma rota de tráfico sexual…
476
00:48:31,491 --> 00:48:33,160
Abram.
477
00:48:36,955 --> 00:48:38,832
Não, querida. Sem fotos.
478
00:48:39,917 --> 00:48:42,044
E não fales com ninguém sobre isto.
479
00:48:42,878 --> 00:48:46,298
Ainda estamos à espera
que a Guarda Nacional chegue.
480
00:48:49,593 --> 00:48:51,303
É um favor pessoal, está bem?
481
00:48:51,386 --> 00:48:53,805
Sim, mas, por favor, não parta a câmara.
482
00:48:53,889 --> 00:48:55,474
Fica de olho nela.
483
00:48:55,557 --> 00:48:57,225
Preciso dela para trabalhar.
484
00:48:57,309 --> 00:49:00,437
- Apague as fotos, se quiser, mas…
- Volto já.
485
00:49:03,607 --> 00:49:05,067
Mas vai devolvê-la?
486
00:52:37,237 --> 00:52:40,031
É uma boa notícia ela não estar lá, não é?
487
00:52:48,248 --> 00:52:49,833
Queremos procurá-la aqui.
488
00:52:54,546 --> 00:52:56,590
Eu não faria isso no vosso lugar.
489
00:52:58,133 --> 00:52:59,050
O quê?
490
00:52:59,926 --> 00:53:03,513
Com o que lhe demos,
não pode levar-nos até onde queremos?
491
00:53:04,723 --> 00:53:05,932
Façam como quiserem.
492
00:53:07,058 --> 00:53:08,560
Mas eu nunca vou lá.
493
00:53:09,352 --> 00:53:12,564
Não gostam que uma mulher lhes dê ordens.
494
00:53:14,232 --> 00:53:16,526
O agente vai levar-vos.
495
00:53:25,243 --> 00:53:26,244
Olá.
496
00:53:45,138 --> 00:53:46,765
Ao fundo, à esquerda.
497
00:54:20,799 --> 00:54:21,800
Abril?
498
00:54:22,592 --> 00:54:24,552
- Abril?
- América, sou a Abril.
499
00:54:24,636 --> 00:54:26,429
Falaram com a polícia?
500
00:54:28,265 --> 00:54:31,226
Burras, a cabra da comandante
conhece toda a gente.
501
00:54:31,309 --> 00:54:34,729
Aposto que ela já os avisou.
Virão atrás de vocês.
502
00:54:38,525 --> 00:54:40,902
Conhece-la? Já a viste?
503
00:54:42,320 --> 00:54:44,030
Não sei. Não tenho a certeza.
504
00:54:44,531 --> 00:54:46,491
Parece familiar, mas não sei.
505
00:54:46,574 --> 00:54:50,704
Vim porque a Cas me pediu,
mas não deveríamos estar aqui.
506
00:54:50,787 --> 00:54:52,789
Sei como é ter a família raptada,
507
00:54:52,872 --> 00:54:54,958
mas é melhor irem, por favor.
508
00:54:55,041 --> 00:54:57,544
Se ela não está aqui, onde a procurarias?
509
00:54:57,627 --> 00:54:59,421
O pastor. Vão ao abrigo dele.
510
00:54:59,504 --> 00:55:01,339
- Foram-se embora.
- Quem?
511
00:55:01,423 --> 00:55:03,633
A polícia. Pega nas tuas coisas.
512
00:55:03,717 --> 00:55:06,261
- Pega nas tuas coisas. Vamos.
- Sim.
513
00:55:10,056 --> 00:55:12,475
Que abrigo? Quem é este pastor?
514
00:55:12,559 --> 00:55:14,102
Depois digo-te.
515
00:55:42,756 --> 00:55:45,592
É tudo, mãe. Adoro-te. Até breve.
516
00:55:45,675 --> 00:55:46,676
O que é isso?
517
00:55:49,137 --> 00:55:51,806
E relaxa. O meu irmão disse…
518
00:55:51,890 --> 00:55:53,391
Ela tem uns olhos lindos.
519
00:55:54,225 --> 00:55:59,022
És sempre assim antes de uma exposição,
e corre sempre bem porque és incrível.
520
00:55:59,898 --> 00:56:03,485
Porque te meteste nisto se tens uma filha?
521
00:56:07,113 --> 00:56:09,366
A minha mãe pergunta-me sempre isso.
522
00:56:12,327 --> 00:56:13,328
Mas…
523
00:56:14,996 --> 00:56:16,122
Sabes porquê?
524
00:56:17,248 --> 00:56:19,417
Faço-o por causa da minha filha.
525
00:56:20,919 --> 00:56:22,003
Ela é a razão.
526
00:56:24,714 --> 00:56:26,800
Sinceramente, às vezes fico tentada
527
00:56:27,634 --> 00:56:31,679
a deixar tudo para trás e dizer:
"Não é problema meu."
528
00:56:32,389 --> 00:56:34,516
Talvez escrever sobre outra coisa.
529
00:56:34,599 --> 00:56:35,767
Mas não consigo.
530
00:56:37,102 --> 00:56:38,228
Não consigo.
531
00:56:38,812 --> 00:56:42,315
A minha mãe também diz que sou ingénua
e que nada mudará.
532
00:56:44,526 --> 00:56:47,529
Mais um motivo para eu fazer isto,
pela minha filha.
533
00:56:47,612 --> 00:56:53,118
Quero que ela entenda
que não se deve calar,
534
00:56:53,201 --> 00:56:57,038
que muita gente precisa de ajuda
e temos de nos apoiar.
535
00:56:59,416 --> 00:57:01,334
Mas, sim, às vezes,
536
00:57:02,335 --> 00:57:05,088
não estou presente, e a verdade
537
00:57:05,839 --> 00:57:07,507
é que me sinto culpada.
538
00:57:12,345 --> 00:57:13,346
Chegou.
539
00:57:14,180 --> 00:57:16,349
- É este?
- Sim.
540
00:57:18,017 --> 00:57:19,018
Vamos.
541
00:57:59,767 --> 00:58:00,768
Anda.
542
00:59:01,329 --> 00:59:02,664
O meu ursinho!
543
00:59:02,747 --> 00:59:06,376
Ouve, se ficares aí,
podes levá-lo emprestado.
544
00:59:06,459 --> 00:59:08,878
Aliás, vou contar-te uma história.
545
00:59:08,962 --> 00:59:12,131
Era uma vez três porquinhos.
546
00:59:12,215 --> 00:59:15,677
Cada um deles construiu uma casa
547
00:59:15,760 --> 00:59:17,845
para os proteger de um lobo mau
548
00:59:17,929 --> 00:59:20,265
que os queria comer.
549
00:59:20,974 --> 00:59:25,937
A casa do primeiro porquinho
era feita de palha.
550
00:59:26,020 --> 00:59:31,025
A segunda casa do segundo porquinho
era feita de madeira.
551
00:59:56,175 --> 00:59:57,176
Ger?
552
01:01:01,783 --> 01:01:03,785
JUSTIÇA!
NEM UMA A MENOS
553
01:01:17,924 --> 01:01:20,718
JUAN FERNÁNDEZ MARTINÉZ,
MORENO, OLHOS CASTANHOS
554
01:01:20,802 --> 01:01:23,513
ELE NUNCA VOLTOU DO TRABALHO
TEM 25 ANOS
555
01:01:23,596 --> 01:01:27,517
FERNANDA CASTRO CEBALLOS
DESAPARECEU A 23 DE FEVEREIRO DE 2009
556
01:01:27,600 --> 01:01:30,061
A FILHA DELA TEM MUITAS SAUDADES
557
01:01:35,024 --> 01:01:35,900
Julia.
558
01:01:36,818 --> 01:01:38,027
Não te encontrava.
559
01:01:39,362 --> 01:01:40,530
Estás bem?
560
01:01:45,284 --> 01:01:47,870
A Cassandra disse
que havia outra forma de procurar.
561
01:02:24,240 --> 01:02:27,744
Martita, sai daí. Pode acertar-te.
562
01:03:31,349 --> 01:03:32,809
És nova, não és?
563
01:03:33,935 --> 01:03:35,812
É assim tão óbvio?
564
01:03:36,896 --> 01:03:38,189
Estás nervosa.
565
01:03:39,565 --> 01:03:40,566
Sim.
566
01:03:41,275 --> 01:03:43,820
Na verdade, não sei o que vai acontecer.
567
01:03:46,697 --> 01:03:48,950
Vens a muitas destas buscas?
568
01:03:50,326 --> 01:03:51,619
Há nove anos.
569
01:03:52,787 --> 01:03:55,206
Duas semanas de buscas por mês.
570
01:03:56,833 --> 01:03:57,959
Todos os meses?
571
01:03:58,543 --> 01:04:00,044
Sim, nós só queríamos
572
01:04:01,504 --> 01:04:03,089
mais semanas por mês.
573
01:04:03,172 --> 01:04:04,507
Procuro o José Arturo.
574
01:04:05,007 --> 01:04:08,219
O José Arturo tinha 20 anos e o Alexis 16.
575
01:04:08,761 --> 01:04:10,263
A Milynali tinha 13 anos.
576
01:04:10,888 --> 01:04:12,306
O Aldo tinha 20 anos.
577
01:04:12,390 --> 01:04:14,934
Desapareceram todos com o meu irmão.
578
01:04:15,476 --> 01:04:17,144
Agosto de 2012.
579
01:04:18,271 --> 01:04:20,857
Todos estes anos e, bem…
580
01:04:20,940 --> 01:04:22,775
Desapareceram juntos?
581
01:04:24,193 --> 01:04:25,736
Estavam todos juntos.
582
01:04:26,863 --> 01:04:29,949
Mas, agora, somos uma família.
583
01:04:30,783 --> 01:04:33,911
A minha amiga Tere
está à procura da filha, a Perla.
584
01:04:33,995 --> 01:04:36,789
Ela e o marido desapareceram juntos.
585
01:04:36,873 --> 01:04:40,376
A Tere ficou com os netos.
Consegues imaginar?
586
01:04:41,586 --> 01:04:43,629
Aquela é a Yolanda.
587
01:04:43,713 --> 01:04:46,507
Ela tinha trigémeos
e um deles desapareceu.
588
01:04:46,591 --> 01:04:48,801
É o Guillermo que está desaparecido.
589
01:04:48,885 --> 01:04:54,348
Ele veio dos Estados Unidos para o Natal
e nunca mais foi visto.
590
01:04:55,600 --> 01:04:57,101
E a Carmelita.
591
01:04:57,810 --> 01:04:59,270
O filho dela, o Moisés,
592
01:04:59,353 --> 01:05:02,523
desapareceu com mais três rapazes.
593
01:05:03,858 --> 01:05:04,734
E a Mari.
594
01:05:05,902 --> 01:05:08,195
O filho dela, o José Manuel,
595
01:05:09,655 --> 01:05:11,240
desapareceu em 2010.
596
01:05:12,158 --> 01:05:13,784
Nessa altura,
597
01:05:13,868 --> 01:05:17,747
recrutavam rapazes da idade dele.
598
01:05:17,830 --> 01:05:19,916
Em 2009, 2010.
599
01:05:20,708 --> 01:05:24,879
Naquela altura, as coisas eram horríveis,
muitos rapazes desaparecidos.
600
01:05:24,962 --> 01:05:27,006
Tivemos de aprender a procurá-los
601
01:05:27,089 --> 01:05:32,094
onde nos diziam
que tinham visto algo estirado.
602
01:05:32,178 --> 01:05:34,055
E nós: "Vamos lá, meninas."
603
01:05:34,138 --> 01:05:37,224
Talvez encontrássemos uma identificação
ou uma pista.
604
01:05:37,308 --> 01:05:41,896
Alguma roupa
que pudesse ter ficado para trás.
605
01:05:41,979 --> 01:05:44,607
Foi assim que começámos a aprender
606
01:05:45,107 --> 01:05:47,234
a conduzir uma busca
607
01:05:47,318 --> 01:05:50,237
e como saber,
608
01:05:50,321 --> 01:05:54,158
como perceber
onde poderíamos encontrar algo.
609
01:05:54,951 --> 01:05:56,035
Sim.
610
01:05:56,118 --> 01:06:00,122
As autoridades nunca…
611
01:06:02,333 --> 01:06:04,418
Aqui! Encontrei algo!
612
01:06:05,127 --> 01:06:07,797
- Aqui!
- Lalo, traz o machete.
613
01:06:07,880 --> 01:06:09,882
- Alan, podes vir?
- Vamos.
614
01:06:10,841 --> 01:06:12,009
É importante.
615
01:06:15,513 --> 01:06:16,931
Vou buscar a escada.
616
01:06:17,640 --> 01:06:18,975
Aí vem a escada.
617
01:06:19,725 --> 01:06:22,687
- Com cuidado.
- Certifica-te de que está firme.
618
01:06:23,646 --> 01:06:25,940
Não queremos que ninguém caia.
619
01:06:32,321 --> 01:06:34,907
Acho que está bem. Está estável.
620
01:06:35,700 --> 01:06:36,993
- Sim.
- Ótimo.
621
01:06:39,704 --> 01:06:41,372
Não é muito fundo, pois não?
622
01:06:41,872 --> 01:06:45,334
Não é muito fundo.
Dá para ver alguma roupa.
623
01:06:45,418 --> 01:06:47,712
- Não requer muita gente.
- Cheira mal?
624
01:06:47,795 --> 01:06:49,880
Um pouco. Certo, vou descer.
625
01:06:49,964 --> 01:06:51,841
- Também posso ir.
- Quem mais?
626
01:06:52,383 --> 01:06:55,636
- Sem problema. Vou descer.
- Também quero descer.
627
01:06:56,345 --> 01:06:57,346
Tens a certeza?
628
01:06:58,431 --> 01:07:00,349
Sim, tenho a certeza.
629
01:07:00,433 --> 01:07:03,894
- Dá-lhe umas luvas.
- Tere, dá-lhe um lenço.
630
01:07:03,978 --> 01:07:04,854
E luvas.
631
01:07:04,937 --> 01:07:06,856
Está bem. Vou buscar.
632
01:07:07,398 --> 01:07:11,402
Mari, distribui umas lanternas, por favor.
633
01:07:15,156 --> 01:07:19,410
Por favor, desce com cuidado.
Vê se não escorregas.
634
01:07:19,493 --> 01:07:21,871
Vamos encontrar algo lá em baixo.
635
01:07:22,580 --> 01:07:24,832
Pode cheirar mal.
636
01:07:25,750 --> 01:07:28,210
Se ficar muito forte, usa o lenço.
637
01:07:28,294 --> 01:07:30,171
Por favor, não toques em nada.
638
01:07:30,254 --> 01:07:32,757
Se encontrares algo, diz-nos, está bem?
639
01:07:33,257 --> 01:07:36,343
- Está bem.
- Vamos estar a observar daqui.
640
01:07:36,427 --> 01:07:37,887
E, bem,
641
01:07:37,970 --> 01:07:41,057
a Lupita disse
que também vai descer, acho eu.
642
01:07:41,557 --> 01:07:42,600
Estou aqui.
643
01:07:44,810 --> 01:07:47,855
- Verifica se a escada está segura.
- Sim, está boa.
644
01:07:47,938 --> 01:07:49,482
- Cuidado.
- Eu seguro.
645
01:07:52,485 --> 01:07:53,903
Tapa a boca.
646
01:07:53,986 --> 01:07:55,071
A Julia desceu?
647
01:07:55,613 --> 01:07:56,614
Sim.
648
01:07:58,741 --> 01:08:02,036
Tenham cuidado.
Há uma colmeia lá em baixo.
649
01:08:02,119 --> 01:08:04,538
É pequena, mas tenham cuidado.
650
01:08:07,374 --> 01:08:08,876
Segura bem na escada.
651
01:08:11,962 --> 01:08:13,464
Parece um pouco instável.
652
01:08:47,998 --> 01:08:50,000
D E N
653
01:09:13,149 --> 01:09:16,318
Tragam as lanternas. Há algo aqui.
654
01:09:35,462 --> 01:09:37,965
Quantas covas clandestinas
encontrou o teu grupo?
655
01:09:38,924 --> 01:09:40,885
Só são clandestinas para nós.
656
01:09:41,468 --> 01:09:44,722
Eles sabem onde os deixaram.
Sabem onde estão.
657
01:09:44,805 --> 01:09:48,559
- "Eles" quem? Quem fez as covas?
- As pessoas que precisavam.
658
01:09:49,226 --> 01:09:51,312
Quem procuras, Lupita?
659
01:09:51,395 --> 01:09:54,148
Procuro o Daniel, o meu irmão.
660
01:09:54,231 --> 01:09:56,567
Ele desapareceu com o Gerardo,
661
01:09:57,151 --> 01:09:58,360
o irmão da Dianee.
662
01:09:59,236 --> 01:10:01,405
Um grupo de criminosos levou-os.
663
01:10:01,488 --> 01:10:04,408
Pediram um resgate, que pagámos,
664
01:10:04,491 --> 01:10:06,869
mas, mesmo assim, não os libertaram.
665
01:10:06,952 --> 01:10:09,997
Oito pessoas foram presas.
666
01:10:10,497 --> 01:10:13,792
Durante o interrogatório, disseram
667
01:10:14,293 --> 01:10:15,502
que os cozinharam.
668
01:10:17,922 --> 01:10:19,548
Como assim, "cozinharam"?
669
01:10:20,382 --> 01:10:23,761
Eles dizem que esquartejam os corpos,
670
01:10:24,637 --> 01:10:29,558
queimam-nos em barris de gasolina
e espalham os restos mortais.
671
01:10:30,059 --> 01:10:31,060
Como viste.
672
01:10:31,143 --> 01:10:32,937
É assim que os encontramos.
673
01:10:33,896 --> 01:10:35,940
- Certo, meninas.
- Estou com fome.
674
01:10:36,023 --> 01:10:38,108
Isto é tudo o que temos.
675
01:10:43,364 --> 01:10:45,032
… pois começámos a procurar.
676
01:10:45,115 --> 01:10:48,869
Em todos estes anos,
os procuradores não te contactaram?
677
01:10:48,953 --> 01:10:51,330
- Tive uma resposta.
- Diretamente?
678
01:10:54,875 --> 01:10:57,211
- Vamos tirar esta mesa.
- Chicharrón.
679
01:10:57,920 --> 01:11:00,005
Ela quer levar àquele polícia giro.
680
01:11:00,089 --> 01:11:02,258
- Eu?
- Mas é a minha vez!
681
01:11:05,928 --> 01:11:10,307
Não vais fazer um exame?
682
01:11:23,946 --> 01:11:27,574
Não sou boa dançarina, mas aqui vai.
683
01:11:30,286 --> 01:11:32,079
A dançar descalça! Ena.
684
01:11:35,833 --> 01:11:36,917
Vais dançar?
685
01:11:37,960 --> 01:11:39,211
Não queres?
686
01:11:44,049 --> 01:11:46,593
Julia, dança.
687
01:11:49,680 --> 01:11:50,848
Vá lá!
688
01:11:53,183 --> 01:11:57,646
Edith, ajuda-a a soltar-se.
689
01:11:57,730 --> 01:12:01,608
Ela é como a Lupita?
Só dança música tradicional.
690
01:12:04,111 --> 01:12:05,529
Sozinha!
691
01:12:05,612 --> 01:12:07,614
Não! Dança com ela!
692
01:12:11,827 --> 01:12:13,245
Eu cairia sozinha!
693
01:12:39,855 --> 01:12:41,440
- Senhoras.
- Boa tarde.
694
01:12:41,523 --> 01:12:44,026
- Boa tarde, Lupita.
- Já viu as horas?
695
01:12:44,109 --> 01:12:46,320
- Desculpe.
- Pelo menos, descansou.
696
01:12:46,403 --> 01:12:49,656
- Tive uma reunião, sabe como é.
- As outras estão ali.
697
01:12:49,740 --> 01:12:52,076
- Certo.
- Estão à espera há duas horas.
698
01:12:53,327 --> 01:12:55,329
Sr. Rodríguez, posso fazer umas perguntas?
699
01:12:55,412 --> 01:12:56,872
Agora não é boa altura.
700
01:12:56,955 --> 01:12:58,665
- Só uns minutos.
- Agora não.
701
01:12:59,291 --> 01:13:00,417
Desculpe.
702
01:13:10,886 --> 01:13:12,304
Sra. Velázquez?
703
01:13:15,891 --> 01:13:17,935
- Sr. Rodríguez.
- Como está?
704
01:13:18,894 --> 01:13:20,312
O que faz o senhor aqui?
705
01:13:21,522 --> 01:13:23,649
Corrijo os erros de outros.
706
01:13:23,732 --> 01:13:25,984
O que faz a senhora aqui?
707
01:13:27,194 --> 01:13:28,821
Faço o trabalho de outros.
708
01:13:33,158 --> 01:13:34,159
Com licença.
709
01:14:04,481 --> 01:14:05,441
Vê isto.
710
01:14:05,941 --> 01:14:09,069
É o artigo que escrevi
sobre os corpos no camião.
711
01:14:10,654 --> 01:14:13,740
Foi reproduzido
por dez canais de notícias nacionais.
712
01:14:16,243 --> 01:14:17,953
Tornou-se um tema popular.
713
01:14:18,996 --> 01:14:22,082
A tua amiga comandante
não vai gostar muito disto.
714
01:14:29,548 --> 01:14:30,549
Eu sei.
715
01:14:40,976 --> 01:14:42,519
- Olá, querida.
- Olá, mãe.
716
01:14:42,603 --> 01:14:43,604
Como estás?
717
01:14:44,188 --> 01:14:47,524
- Onde estás?
- Num lindo hotel. E tu?
718
01:14:48,317 --> 01:14:50,110
- Já jantaste?
- Sim.
719
01:14:50,194 --> 01:14:53,030
- O que comeste?
- Frango e legumes.
720
01:14:53,655 --> 01:14:54,740
Estava delicioso.
721
01:14:55,908 --> 01:14:57,451
- Tens saudades?
- Muitas.
722
01:14:57,534 --> 01:14:59,661
Volto em breve, e poderemos ver-nos.
723
01:14:59,745 --> 01:15:01,413
Também tenho saudades tuas.
724
01:15:32,653 --> 01:15:34,196
- Obrigada.
- Bom dia.
725
01:15:55,592 --> 01:15:56,843
Mais alguma coisa?
726
01:15:58,887 --> 01:16:01,682
A sua chamada será encaminhada
para o voicemail.
727
01:16:02,266 --> 01:16:03,809
Estou?
728
01:16:05,602 --> 01:16:09,398
Vá lá. Se me conheces,
sabes que nunca ouço o voicemail.
729
01:16:59,698 --> 01:17:00,699
O que foi?
730
01:17:31,021 --> 01:17:32,022
Abril.
731
01:17:33,815 --> 01:17:34,816
Abril.
732
01:17:36,234 --> 01:17:37,569
Vou à casa de banho.
733
01:19:07,033 --> 01:19:10,287
- Boa noite. É uma vistoria.
- Boa noite. Força.
734
01:19:10,370 --> 01:19:11,538
Luzes, por favor.
735
01:19:27,596 --> 01:19:28,638
Identificação.
736
01:19:29,598 --> 01:19:30,849
Rápido.
737
01:19:33,769 --> 01:19:35,395
- Estás a olhar?
- Não.
738
01:19:38,023 --> 01:19:39,024
Identificação.
739
01:19:54,873 --> 01:19:57,375
Estão a anotar.
740
01:20:05,383 --> 01:20:06,259
Aí vem ele.
741
01:20:12,265 --> 01:20:15,060
- Vem comigo.
- Não me podes levar. Não.
742
01:20:15,143 --> 01:20:17,896
- Não podes. Isto é ilegal.
- Mexe-te, raios.
743
01:20:17,979 --> 01:20:20,065
Sou jornalista. Não me podes levar.
744
01:20:20,148 --> 01:20:21,733
- Isto é ilegal.
- Mexe-te!
745
01:20:21,817 --> 01:20:25,362
Estou numa rede de jornalistas.
Se algo acontecer, vão procurar-me.
746
01:20:25,445 --> 01:20:29,866
Chamo-me Abril Escobedo
e sou jornalista. Socorro!
747
01:20:29,950 --> 01:20:32,035
- Anda.
- Socorro! Chamo-me Abril Escobedo.
748
01:20:32,619 --> 01:20:35,163
- Não podem fazer isto! Julia!
- Vamos.
749
01:20:35,247 --> 01:20:37,791
Não me podem levar! Socorro!
750
01:20:40,836 --> 01:20:41,920
Socorro!
751
01:20:42,003 --> 01:20:44,256
Socorro! O meu nome é Abril Escobedo!
752
01:20:44,339 --> 01:20:45,841
Não me podem levar!
753
01:20:48,176 --> 01:20:49,719
- Não!
- Agarrem-na!
754
01:20:50,846 --> 01:20:53,765
Agarrem-na. Ponham-na na carrinha. Rápido.
755
01:20:54,891 --> 01:20:56,685
- Mexe-te!
- Socorro!
756
01:20:59,312 --> 01:21:01,773
Metam-na lá dentro. Entra, caramba.
757
01:21:02,816 --> 01:21:03,775
Vamos!
758
01:21:03,859 --> 01:21:05,861
Não.
759
01:21:07,153 --> 01:21:07,988
Vamos!
760
01:22:12,427 --> 01:22:13,345
Julia.
761
01:22:13,845 --> 01:22:14,804
Julia.
762
01:22:15,305 --> 01:22:17,223
Não me toque!
763
01:22:17,307 --> 01:22:19,309
- Vocês mataram-na!
- Acalme-se.
764
01:22:19,392 --> 01:22:21,478
- Ela vai ficar bem.
- Afaste-se!
765
01:22:24,147 --> 01:22:25,440
Traidores.
766
01:22:27,317 --> 01:22:29,361
Vocês são pagos para nos proteger,
767
01:22:29,444 --> 01:22:31,363
mas são vocês que nos raptam.
768
01:22:31,446 --> 01:22:33,698
Julia, estão a perguntar por si.
769
01:22:34,199 --> 01:22:38,119
- Tem de ir. Eu vim procurá-la.
- Quem pergunta por mim?
770
01:22:38,203 --> 01:22:42,290
Estou à procura da minha filha,
e agora procuro a minha amiga.
771
01:22:43,208 --> 01:22:46,419
Tem razão.
Não tem motivos para acreditar em mim.
772
01:22:46,503 --> 01:22:50,465
Mas está a irritar muita gente.
Não pode continuar a arriscar-se.
773
01:22:51,091 --> 01:22:53,218
Por favor, venha comigo.
774
01:23:10,485 --> 01:23:12,445
Venha. Não temos muito tempo.
775
01:23:16,992 --> 01:23:17,993
Rápido.
776
01:23:18,076 --> 01:23:19,411
Queremo-las vivas!
777
01:23:19,494 --> 01:23:20,912
O que fazemos aqui?
778
01:23:22,038 --> 01:23:23,957
Queremo-las vivas!
779
01:23:35,719 --> 01:23:39,681
Apanhámo-lo há umas semanas,
numa operação contra chefes de gangues
780
01:23:39,764 --> 01:23:41,850
na região onde a Ger desapareceu.
781
01:23:43,268 --> 01:23:44,561
Não é o maioral,
782
01:23:44,644 --> 01:23:48,857
mas sabemos que atuava nos bares
onde viram a sua filha pela última vez.
783
01:23:49,441 --> 01:23:52,193
Ele tem bons contactos e vão libertá-lo.
784
01:24:08,334 --> 01:24:09,753
Vai falar com a senhora.
785
01:24:53,588 --> 01:24:54,714
Esta é a Ger.
786
01:24:58,134 --> 01:25:01,471
Aqui está ela com o meu filho Pedro.
787
01:25:04,808 --> 01:25:05,767
E…
788
01:25:06,935 --> 01:25:12,690
… aqui está ela a jogar basquetebol
no secundário.
789
01:25:13,900 --> 01:25:16,903
Ela estava a competir
no campeonato nacional.
790
01:25:20,865 --> 01:25:21,825
Ela ganhou?
791
01:25:26,162 --> 01:25:27,372
Segundo lugar.
792
01:25:30,458 --> 01:25:31,459
Posso ver?
793
01:25:41,553 --> 01:25:42,971
O que tem ela no nariz?
794
01:25:45,098 --> 01:25:48,226
Ela levou uma bolada na cara.
795
01:25:48,309 --> 01:25:50,353
Sangrou muito.
796
01:25:51,229 --> 01:25:53,773
Ela não ligou. Quis continuar a jogar.
797
01:25:58,153 --> 01:25:59,237
Devia ter ganhado.
798
01:26:10,582 --> 01:26:11,666
Parem de procurar.
799
01:26:13,001 --> 01:26:14,377
Não a vai encontrar.
800
01:26:14,460 --> 01:26:15,461
Porque não?
801
01:26:16,462 --> 01:26:18,923
O que lhe fizeram? Onde está ela?
802
01:26:23,970 --> 01:26:27,056
Ela tinha cocaína, mas não era nossa.
803
01:26:29,726 --> 01:26:31,227
Só por isso?
804
01:26:33,563 --> 01:26:34,772
E era uma brasa.
805
01:26:40,195 --> 01:26:43,573
Acabámos. Tira-me daqui
ou vais ficar na merda.
806
01:27:00,215 --> 01:27:01,424
Julia, está bem?
807
01:27:01,966 --> 01:27:05,220
Se for parada por algum motivo,
entregue isto.
808
01:27:05,845 --> 01:27:07,013
Julia?
809
01:27:07,096 --> 01:27:09,557
Julia, tem de sair agora.
810
01:27:09,641 --> 01:27:12,602
Se eu souber algo
sobre a sua amiga, aviso-a.
811
01:27:12,685 --> 01:27:14,604
Vá. Rápido.
812
01:27:17,315 --> 01:27:19,234
Por favor, depressa.
813
01:27:20,109 --> 01:27:21,527
Tem de ir.
814
01:27:21,611 --> 01:27:22,570
Julia.
815
01:27:34,791 --> 01:27:36,793
Tem de ir! Senhora!
816
01:27:37,293 --> 01:27:38,920
Saia daqui!
817
01:27:39,003 --> 01:27:41,464
Julia, tem de sair agora.
818
01:27:42,215 --> 01:27:44,217
Agora. Saia agora.
819
01:28:02,485 --> 01:28:03,736
Parem de procurar.
820
01:28:06,447 --> 01:28:07,657
Não a vai encontrar.
821
01:28:56,414 --> 01:28:58,082
Vamos!
822
01:29:12,347 --> 01:29:14,349
Nem uma mulher a mais!
823
01:29:14,432 --> 01:29:16,184
NÃO TEMOS MEDO
824
01:29:16,267 --> 01:29:18,644
Nem uma mulher a mais!
825
01:29:22,273 --> 01:29:24,525
EU EXISTO PORQUE RESISTO
826
01:29:31,032 --> 01:29:32,367
Vamos!
827
01:29:44,212 --> 01:29:45,880
Desculpa!
828
01:29:48,424 --> 01:29:52,387
Queremo-las vivas!
829
01:29:52,470 --> 01:29:56,391
Queremo-las vivas!
830
01:30:00,353 --> 01:30:01,729
ELES ESTÃO A MATAR-NOS
831
01:30:01,813 --> 01:30:05,233
Nem uma a mais!
Nem mais uma mulher assassinada!
832
01:30:05,316 --> 01:30:09,237
Nem uma a mais!
Nem mais uma mulher assassinada!
833
01:30:09,320 --> 01:30:15,493
Nem uma a mais!
Nem mais uma mulher assediada!
834
01:30:42,061 --> 01:30:45,231
Porque estão a matar-nos?
835
01:30:45,314 --> 01:30:50,445
Somos o futuro da América Latina.
836
01:30:52,405 --> 01:30:56,325
Que os machistas tremam!
837
01:30:56,409 --> 01:31:00,329
A América Latina
será completamente feminista!
838
01:31:03,374 --> 01:31:06,878
Filha, escuta! Esta é a tua luta!
839
01:31:14,594 --> 01:31:19,182
Não estás sozinha!
840
01:31:34,906 --> 01:31:38,117
Não estás sozinha!
841
01:31:40,495 --> 01:31:42,371
ADORAMOS-TE!
842
01:31:42,455 --> 01:31:44,624
ATÉ TE ENCONTRARMOS
843
01:31:46,542 --> 01:31:49,212
Teste: um, dois, três.
844
01:31:49,295 --> 01:31:50,546
Teste.
845
01:32:04,644 --> 01:32:06,854
Não devíamos ter de estar aqui.
846
01:32:10,274 --> 01:32:13,361
Não devíamos ter de procurar
os nossos entes queridos
847
01:32:14,654 --> 01:32:16,697
ou perguntar-nos onde estão
848
01:32:17,907 --> 01:32:19,450
ou quem os levou.
849
01:32:20,493 --> 01:32:24,038
Não devíamos ter de defender
os nossos direitos fundamentais.
850
01:32:24,705 --> 01:32:26,040
Mas estamos a fazê-lo.
851
01:32:26,999 --> 01:32:29,001
Sempre o fizemos.
852
01:32:30,211 --> 01:32:31,796
Estamos aqui
853
01:32:32,964 --> 01:32:34,382
porque estamos furiosas,
854
01:32:36,092 --> 01:32:37,426
por causa do amor,
855
01:32:38,928 --> 01:32:40,513
porque estamos fartas.
856
01:32:42,390 --> 01:32:43,766
Estamos aqui, juntas,
857
01:32:44,892 --> 01:32:48,104
porque os animais que são a presa
858
01:32:48,187 --> 01:32:50,314
andam sempre em manadas.
859
01:32:52,108 --> 01:32:55,236
E esta manada já não tem medo!
860
01:32:56,988 --> 01:32:58,531
Não temos medo de lobos,
861
01:32:59,615 --> 01:33:01,158
de leões
862
01:33:02,493 --> 01:33:05,037
nem dos piores dos predadores.
863
01:33:07,248 --> 01:33:09,792
Porque eles já nos tiraram tudo.
864
01:33:10,876 --> 01:33:15,089
No caso das nossas irmãs,
até levam os corpos delas.
865
01:33:15,923 --> 01:33:17,675
Tiram-lhes o nome.
866
01:33:18,593 --> 01:33:21,053
Reduzem-nas a um ficheiro.
867
01:33:22,722 --> 01:33:25,349
É por isso que lutamos.
868
01:33:27,685 --> 01:33:28,853
Pelas jovens,
869
01:33:30,062 --> 01:33:31,397
pelas velhas,
870
01:33:32,732 --> 01:33:34,358
pelas loucas,
871
01:33:35,401 --> 01:33:37,069
por todas as outras
872
01:33:38,404 --> 01:33:40,031
e pelas nossas irmãs.
873
01:33:42,074 --> 01:33:45,828
Estamos aqui para não os deixar dormir!
874
01:33:47,496 --> 01:33:52,501
Para que os olhos das nossas irmãs
se cravem na memória deles como adagas.
875
01:33:53,669 --> 01:33:57,214
Para que se lembrem
dos nomes completos delas,
876
01:33:58,924 --> 01:34:01,010
das caras delas,
877
01:34:02,428 --> 01:34:04,013
da altura delas,
878
01:34:05,181 --> 01:34:08,059
e do lugar onde elas desapareceram.
879
01:34:10,895 --> 01:34:12,605
Estamos aqui
880
01:34:13,689 --> 01:34:15,650
para dizer mais uma vez
881
01:34:16,692 --> 01:34:18,110
que, no México,
882
01:34:19,111 --> 01:34:24,867
as mulheres são mortas
e desaparecem todos os dias.
883
01:34:27,495 --> 01:34:29,747
O Estado é cúmplice.
884
01:34:31,415 --> 01:34:34,001
Os que se calam são cúmplices.
885
01:34:34,669 --> 01:34:36,253
Não temos medo!
886
01:34:37,171 --> 01:34:38,631
Mas nós não.
887
01:34:40,257 --> 01:34:45,179
Estamos dispostas a arriscar tudo
888
01:34:47,139 --> 01:34:51,602
porque cada pessoa desaparecida
é uma parte dos nossos corpos.
889
01:34:51,686 --> 01:34:53,854
Sim!
890
01:34:53,938 --> 01:34:56,482
Que saibam que já não temos medo!
891
01:34:57,483 --> 01:35:00,403
Que saibam que estamos furiosas!
892
01:35:00,903 --> 01:35:05,366
Justiça!
893
01:35:28,597 --> 01:35:30,725
Para o chão!
894
01:35:47,533 --> 01:35:49,076
Para trás!
895
01:36:05,384 --> 01:36:07,803
Vamos! Rápido!
896
01:36:36,999 --> 01:36:37,833
Não!
897
01:36:45,299 --> 01:36:47,635
Ajudem-nos a passar a palavra.
898
01:36:47,718 --> 01:36:51,180
Estamos cercadas. Os sacanas entraram.
899
01:36:51,263 --> 01:36:53,098
Levaram as nossas companheiras.
900
01:36:53,182 --> 01:36:57,102
Esperaram até anoitecer,
quando os média se foram embora.
901
01:37:04,527 --> 01:37:07,029
Por favor! Ajudem-nos!
902
01:37:11,742 --> 01:37:14,578
Abram o portão!
903
01:37:14,662 --> 01:37:15,996
Não!
904
01:37:36,517 --> 01:37:37,393
Vamos!
905
01:37:37,476 --> 01:37:38,853
Mantenham-se unidas!
906
01:37:40,855 --> 01:37:45,317
O Estado opressor é um machista violador!
907
01:37:45,401 --> 01:37:49,822
O Estado opressor é um machista violador!
908
01:38:25,608 --> 01:38:28,152
Anda cá. Não tenhas medo.
909
01:38:37,912 --> 01:38:41,540
Aqui está o teu bebé.
Está tudo bem. Vamos proteger-te.
910
01:38:58,515 --> 01:39:00,392
Para o chão!
911
01:40:22,349 --> 01:40:25,561
O grupo Voz e Dignidade pelos Nossos,
de San Luis Potosí,
912
01:40:25,644 --> 01:40:28,522
tem mais de 300 famílias
que procuram entes queridos.
913
01:40:28,605 --> 01:40:31,650
No México, desde o início
da chamada guerra contra a droga,
914
01:40:31,734 --> 01:40:35,112
o número oficial de pessoas desaparecidas
supera as 90 mil.
915
01:40:35,195 --> 01:40:39,074
Não se trata de números.
Trata-se de pessoas.
916
01:40:39,158 --> 01:40:45,330
Milynali Piña Pérez
917
01:40:45,414 --> 01:40:51,920
José Arturo Domínguez Pérez
918
01:40:52,588 --> 01:40:58,218
Alexis Domínguez Pérez
919
01:40:58,886 --> 01:41:04,308
Ignacio Pérez Rodríguez
920
01:41:05,559 --> 01:41:12,524
Aldo de Jesús Pérez Salazar
921
01:41:13,400 --> 01:41:20,032
Daniel Elías Mendiola Acosta
922
01:41:20,532 --> 01:41:25,746
Gerardo Uribe Rodríguez
923
01:41:26,872 --> 01:41:32,127
Fidel Barragán Salazar
924
01:41:54,566 --> 01:41:59,446
José Manuel Yáñez Torres
925
01:41:59,530 --> 01:42:04,451
Juan Carlos Martínez Hernández
926
01:42:05,202 --> 01:42:11,250
Edgar Daniel Hernández Torres
927
01:42:11,875 --> 01:42:16,755
Moisés Gámez Almanza
928
01:42:17,256 --> 01:42:23,137
Perla Guadalupe Padrón Castillo
929
01:42:23,637 --> 01:42:28,684
Guillermo Díaz Niño
930
01:42:49,288 --> 01:42:54,585
Daniela Mabel Sánchez Curiel
931
01:42:55,169 --> 01:42:59,673
Gustavo Nájera Ayllón
932
01:43:00,174 --> 01:43:05,345
Lizbeth Hernández Cervantes
933
01:43:06,013 --> 01:43:11,685
Zahira Itzel Hernández Díaz
934
01:43:12,186 --> 01:43:19,151
Adulfa Pomposa Cerqueda Martínez
935
01:43:19,860 --> 01:43:24,698
Roberto Córdoba Ruiz
936
01:43:25,324 --> 01:43:29,912
Erik Flores Cortés
937
01:43:30,579 --> 01:43:37,252
Jesús Rodolfo Franco Galindo
938
01:44:15,624 --> 01:44:17,751
AGRADECIMENTOS DE MARÍA JOSÉ CÓRDOVA
939
01:44:17,834 --> 01:44:20,045
Aos meus pais, irmãos e irmã adotiva.
940
01:44:20,128 --> 01:44:23,590
Natalia por mais uma nova viagem.
Julieta por nos dar voz.
941
01:44:23,674 --> 01:44:26,551
Rafiel e Manolo. Chivi,
Gabriel Nuncio e Bengala.
942
01:44:26,635 --> 01:44:30,305
Bárbara e Fede. Karla por nos receber.
Gabriela, Vicks e Maria.
943
01:44:30,389 --> 01:44:34,268
San Luis Potosí e o seu povo,
por nos receberem e por todo o vosso amor.
944
01:44:34,351 --> 01:44:37,562
Universidade Autónoma de San Luis Potosí.
Meus amigos.
945
01:44:37,646 --> 01:44:39,231
AGRADECIMENTOS DE KARLA BADILLO
946
01:44:39,314 --> 01:44:40,983
Mãe, pai e irmãos.
947
01:44:41,066 --> 01:44:43,193
Natalia pela história tão comovente.
948
01:44:43,277 --> 01:44:46,113
María José e Rafa,
por me ensinarem e encaminharem.
949
01:44:46,196 --> 01:44:47,906
Fede e Bárbara, por participarem.
950
01:44:47,990 --> 01:44:50,158
Gaby, por remar comigo.
Julieta, o nosso leme.
951
01:44:50,242 --> 01:44:53,662
Voz e Dignidade, pela disposição.
Toda a produção. UASLP.
952
01:44:53,745 --> 01:44:56,290
O meu amado estado,
San Luis Potosí, um lugar surreal.
953
01:44:56,373 --> 01:44:59,626
Todos os que partilharam a sua história,
dor e esperança connosco.
954
01:44:59,710 --> 01:45:01,586
AGRADECIMENTOS DE NATALIA BERISTAIN
955
01:45:01,670 --> 01:45:03,547
Este filme não teria sido possível
956
01:45:03,630 --> 01:45:06,341
sem a fúria justificada,
alegria, inteligência,
957
01:45:06,425 --> 01:45:09,636
determinação e coragem
que vi em tantas mulheres.
958
01:45:09,720 --> 01:45:12,389
Elas procuram incansavelmente
os seus entes queridos.
959
01:45:12,472 --> 01:45:15,142
Pessoas como vocês mantêm a nação intacta.
960
01:45:15,225 --> 01:45:16,852
A quem partilhou a sua história.
961
01:45:16,935 --> 01:45:20,105
A quem cujo trabalho ou presença
me mostraram o caminho.
962
01:45:20,188 --> 01:45:21,523
A minha mãe e filha.
963
01:45:21,606 --> 01:45:25,861
Estes são trabalhos e movimentos
que, consciente ou inconscientemente,
964
01:45:25,944 --> 01:45:28,655
acompanharam-me
durante a produção deste filme.
965
01:45:28,739 --> 01:45:32,826
Estes nomes e causas influenciaram
a criação deste filme.
966
01:45:42,627 --> 01:45:45,630
Legendas: Nuno Oliveira