1 00:00:49,299 --> 00:00:56,222 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 2 00:05:06,431 --> 00:05:09,350 Вы получили письмо? Позвоните как можно скорее. 3 00:05:29,954 --> 00:05:30,788 ПРОКУРАТУРА 4 00:05:30,872 --> 00:05:33,583 МЫ ТРЕБУЕМ ПРАВОСУДИЯ МЕКСИКА УБИВАЕТ ЖЕНЩИН 5 00:05:33,666 --> 00:05:35,793 ТРОНЬ ОДНУ – ОТВЕТЯТ ВСЕ 6 00:05:35,877 --> 00:05:37,545 НАСИЛЬНИКИ 7 00:05:43,092 --> 00:05:45,887 Пошли. Нам в другую дверь. 8 00:05:49,474 --> 00:05:52,143 Артуро Браво Диас и Хулия Веласкес Норьега? 9 00:05:53,811 --> 00:05:55,313 Имя члена семьи? 10 00:05:56,606 --> 00:06:00,026 Гертрудис Браво Веласкес. 11 00:06:00,109 --> 00:06:01,611 Веласкес. Хорошо. 12 00:06:01,694 --> 00:06:02,695 Возраст? 13 00:06:04,030 --> 00:06:06,032 Простите. Я не понимаю. 14 00:06:06,949 --> 00:06:09,452 Это же вы нас сюда вызвали. 15 00:06:11,746 --> 00:06:12,747 Да. 16 00:06:24,175 --> 00:06:26,344 Если бы все думали о своей работе 17 00:06:26,427 --> 00:06:28,805 так же, как о своих телефонах, 18 00:06:28,888 --> 00:06:30,765 страна была бы совсем другой. 19 00:06:32,350 --> 00:06:34,769 Назовите возраст вашей дочери. 20 00:06:34,852 --> 00:06:36,437 А в деле он не указан? 21 00:06:36,521 --> 00:06:39,065 Нам надо убедиться, что всё правильно. 22 00:06:39,148 --> 00:06:40,066 Ей 24 года. 23 00:06:40,149 --> 00:06:41,609 Двадцать пять. 24 00:06:42,693 --> 00:06:44,320 Вчера был день ее рождения. 25 00:06:45,029 --> 00:06:46,030 Спасибо. 26 00:06:49,033 --> 00:06:50,535 Отличительные признаки? 27 00:06:53,579 --> 00:06:57,125 Татуировка на левом предплечье. 28 00:06:57,625 --> 00:06:58,668 Татуировка? 29 00:07:00,878 --> 00:07:02,380 У вас есть фото? 30 00:07:09,595 --> 00:07:10,596 Так. 31 00:07:26,654 --> 00:07:27,822 Один момент. 32 00:07:32,160 --> 00:07:33,327 Идиоты. 33 00:07:35,246 --> 00:07:36,414 Что такое? 34 00:07:38,458 --> 00:07:41,252 - Это не Гер. - Вы твердите одно и то же. 35 00:07:41,335 --> 00:07:43,796 - Не может этого быть. - Это нормально? 36 00:07:43,880 --> 00:07:45,965 Дело у них уже столько месяцев. 37 00:07:46,674 --> 00:07:49,635 Люди в университете следят за этим. 38 00:07:49,719 --> 00:07:50,845 Не она это! 39 00:07:51,471 --> 00:07:54,515 - Не могли бы все выйти, пожалуйста? - Что? Почему? 40 00:07:54,599 --> 00:07:57,727 - Прокурор уже едет. - И что, мне уходить? 41 00:07:57,810 --> 00:08:01,314 - Прошу, подождите снаружи. - Сюда, пожалуйста. 42 00:08:01,397 --> 00:08:02,315 Но… 43 00:08:02,857 --> 00:08:06,068 Простите. Это буквально пара минут. 44 00:08:10,490 --> 00:08:12,533 Сеньор Браво, сеньора Веласкес. 45 00:08:13,826 --> 00:08:15,703 Я прокурор, Самудио Родригес. 46 00:08:17,079 --> 00:08:19,248 Я объяснил вам в письме, 47 00:08:20,124 --> 00:08:22,293 меня перевели пару недель назад. 48 00:08:22,376 --> 00:08:25,213 Дело вашей дочери теперь поручено мне. 49 00:08:26,881 --> 00:08:31,052 Третий прокурор за девять месяцев. 50 00:08:31,928 --> 00:08:33,763 Пришло такое распоряжение. 51 00:08:35,306 --> 00:08:38,851 Похоже, в деле Гертрудис наблюдается некоторая путаница. 52 00:08:40,311 --> 00:08:43,397 Не зарегистрирован такой важный опознавательный знак. 53 00:08:45,066 --> 00:08:46,651 Путаница? 54 00:08:50,780 --> 00:08:53,950 Девять месяцев – и до сих пор путаница? 55 00:08:56,202 --> 00:08:57,328 Мне очень жаль. 56 00:08:57,912 --> 00:08:58,913 Ах, вам жаль. 57 00:08:59,539 --> 00:09:01,082 Всё же мы хотим ее видеть. 58 00:09:02,708 --> 00:09:04,710 - Простите? - Хотим ее видеть. 59 00:09:04,794 --> 00:09:07,129 Если это не наша дочь, то чья-то ещё. 60 00:09:10,049 --> 00:09:12,260 Нет, это запрещено протоколом. 61 00:09:13,886 --> 00:09:17,932 Согласно вашему чертову протоколу мы здесь, чтобы опознать тело. 62 00:09:18,015 --> 00:09:20,434 Не могли бы вы мне ответить, 63 00:09:20,518 --> 00:09:22,061 если не слишком трудно, 64 00:09:22,144 --> 00:09:26,524 какого хрена вы тут делаете, если даже в делах у вас бардак? 65 00:09:29,652 --> 00:09:32,446 Тела были обнаружены в секретном захоронении 66 00:09:32,530 --> 00:09:34,240 и пролежали довольно долго. 67 00:09:35,157 --> 00:09:37,577 Они полуразложились. 68 00:09:38,661 --> 00:09:42,498 Вряд ли вам захочется… 69 00:10:15,072 --> 00:10:16,574 - Привет. - Привет. 70 00:10:17,116 --> 00:10:20,244 - Меня зовут Адриана. - Привет, Адриана. 71 00:10:20,328 --> 00:10:21,787 Я мать Митци. 72 00:10:23,581 --> 00:10:26,459 Моя дочь исчезла два месяца назад. 73 00:10:26,542 --> 00:10:28,753 ГДЕ ОНИ? 74 00:10:28,836 --> 00:10:30,880 Однажды она ушла, понимаете? 75 00:10:31,881 --> 00:10:33,633 И больше мы ее не видели. 76 00:10:35,009 --> 00:10:37,637 - Митци пропала тут? - Да. 77 00:10:37,720 --> 00:10:39,847 Но нам сказали, что, скорее всего, 78 00:10:39,930 --> 00:10:42,266 ее куда-нибудь увезли. 79 00:10:42,350 --> 00:10:43,684 ГДЕ ОНИ? 80 00:10:43,768 --> 00:10:44,769 Спасибо, Адриана. 81 00:10:45,561 --> 00:10:48,314 Хотите поделиться еще чем-нибудь? 82 00:10:52,318 --> 00:10:53,152 Да. 83 00:10:58,866 --> 00:11:00,451 У Митци есть сестра. 84 00:11:02,787 --> 00:11:03,788 Адела. 85 00:11:05,831 --> 00:11:06,957 Они близняшки. 86 00:11:08,417 --> 00:11:09,919 Однояйцевые. 87 00:11:15,091 --> 00:11:18,427 Адела на 16 неделе беременности. 88 00:11:22,264 --> 00:11:26,060 И хотя я купила всё приданое, игрушки для малыша, 89 00:11:27,895 --> 00:11:29,313 сказать по правде… 90 00:11:31,691 --> 00:11:32,692 …мне не по себе. 91 00:11:37,405 --> 00:11:40,866 По идее, я же должна… 92 00:11:43,035 --> 00:11:44,662 …радоваться, понимаете? 93 00:11:46,956 --> 00:11:48,332 Это же мой первый внук. 94 00:11:56,424 --> 00:11:57,425 А я… 95 00:11:59,135 --> 00:12:00,261 Я мучаюсь оттого, 96 00:12:02,096 --> 00:12:06,016 что дочь постоянно видит меня грустной. 97 00:12:07,351 --> 00:12:08,686 Она не упрекает. 98 00:12:11,564 --> 00:12:14,442 Но я вижу, что ей больно. 99 00:12:19,155 --> 00:12:19,989 И… 100 00:12:22,616 --> 00:12:25,161 Мне бы так хотелось рассказать ей, 101 00:12:26,746 --> 00:12:28,038 объяснить всё. 102 00:12:30,875 --> 00:12:34,712 Но я чувствую, что она уже устала 103 00:12:34,795 --> 00:12:36,756 от постоянных разговоров об этом. 104 00:12:40,593 --> 00:12:41,427 И… 105 00:12:46,599 --> 00:12:48,434 И мне бы хотелось объяснить ей… 106 00:12:51,729 --> 00:12:53,522 …что я, разумеется, счастлива. 107 00:12:55,691 --> 00:12:57,067 Это же мой первый внук. 108 00:13:00,488 --> 00:13:02,239 Но как же мне объяснить, 109 00:13:04,575 --> 00:13:06,327 что, видя ее животик, 110 00:13:08,162 --> 00:13:09,914 я сразу же думаю о ее сестре. 111 00:13:11,415 --> 00:13:12,875 И опять горюю. 112 00:13:14,502 --> 00:13:15,878 Я убеждаю себя, 113 00:13:17,004 --> 00:13:18,339 что она найдется, 114 00:13:19,381 --> 00:13:21,091 родит много детей. 115 00:13:23,677 --> 00:13:25,262 Ну, если захочет, конечно. 116 00:13:26,722 --> 00:13:29,350 Не захочет, так и не надо. 117 00:13:33,395 --> 00:13:34,647 На самом деле… 118 00:13:37,900 --> 00:13:39,652 …я порою даже счастлива. 119 00:13:42,863 --> 00:13:43,697 Но 120 00:13:44,865 --> 00:13:46,075 всегда лишь отчасти. 121 00:13:48,828 --> 00:13:49,745 Адриана. 122 00:13:50,329 --> 00:13:51,497 - Да? - Я Паула. 123 00:13:52,206 --> 00:13:55,543 Я искала свою мать, Агустину, семь лет. 124 00:13:58,003 --> 00:14:00,798 Думаю, вы будете счастливы, когда увидите внука. 125 00:14:01,340 --> 00:14:02,508 Реально счастливы. 126 00:14:03,008 --> 00:14:06,679 Ради малыша вы продолжите сражаться вместе со всеми нами. 127 00:14:07,429 --> 00:14:08,764 На то они и дети. 128 00:14:11,225 --> 00:14:12,309 Вы не одна. 129 00:14:12,393 --> 00:14:15,354 - Вы не одна. - Вы не одна. 130 00:14:16,480 --> 00:14:17,648 Мы вместе, Адриана. 131 00:14:19,859 --> 00:14:23,904 Напоминаю, что сегодня с нами журналист Абриль Эскобедо. 132 00:14:23,988 --> 00:14:26,699 - Некоторые из вас ее знают. - Привет, Абриль. 133 00:14:26,782 --> 00:14:29,743 Она собирает материалы для своего расследования. 134 00:14:29,827 --> 00:14:32,705 - Добро пожаловать, Абриль. - Добро пожаловать. 135 00:14:32,788 --> 00:14:35,875 А еще сегодня с нами персона, 136 00:14:35,958 --> 00:14:39,461 что бывала здесь раньше, но мы уже давно не встречались. 137 00:14:40,212 --> 00:14:42,214 У нее сегодня важный день. 138 00:14:42,298 --> 00:14:44,466 - Добро пожаловать. - Привет, Хулия. 139 00:14:45,509 --> 00:14:46,343 Спасибо. 140 00:14:54,727 --> 00:14:56,020 Я Хулия. 141 00:14:57,980 --> 00:14:59,481 Мама Гер. 142 00:15:00,274 --> 00:15:01,400 Гертрудис. 143 00:15:03,569 --> 00:15:05,654 И да, сегодня важный для меня день. 144 00:15:05,738 --> 00:15:09,366 Прошло ровно девять месяцев с ее пропажи. 145 00:15:10,701 --> 00:15:12,119 Напомните нам, Хулия, 146 00:15:12,202 --> 00:15:14,121 что произошло с Гер? 147 00:15:15,289 --> 00:15:19,126 Гер только что закончила университет. Училась на психолога. 148 00:15:22,004 --> 00:15:26,634 Она собиралась работать с детьми, 149 00:15:27,217 --> 00:15:29,470 которым трудно дается письмо и чтение. 150 00:15:31,180 --> 00:15:34,141 Они с подругами отмечали окончание университета. 151 00:15:35,184 --> 00:15:36,185 И… 152 00:15:41,690 --> 00:15:43,817 …я прошла через официальный процесс. 153 00:15:44,360 --> 00:15:45,194 Мы 154 00:15:46,070 --> 00:15:48,530 сделали всё, как просила полиция. 155 00:15:50,240 --> 00:15:52,201 Неделями мы обшаривали место, 156 00:15:52,284 --> 00:15:54,119 где она пропала, 157 00:15:55,955 --> 00:15:58,666 но всё было безрезультатно. 158 00:16:00,793 --> 00:16:03,128 А тут еще ее день рождения, 159 00:16:03,921 --> 00:16:07,132 и я себя чувствую, как будто попала под поезд. 160 00:16:09,927 --> 00:16:11,303 Больно от всего. 161 00:16:13,764 --> 00:16:15,975 А ведь еще Артуро, 162 00:16:16,725 --> 00:16:17,977 папа Гер. 163 00:16:19,186 --> 00:16:23,482 Он постоянно пытается мне помочь, взять всё на себя. 164 00:16:25,651 --> 00:16:28,404 Он представить не может, насколько я не желаю… 165 00:16:29,947 --> 00:16:31,365 Как это бесит. 166 00:16:31,991 --> 00:16:34,660 Меня бесит, что он такой милый. 167 00:16:36,620 --> 00:16:38,288 Провались она, эта милота. 168 00:16:38,914 --> 00:16:40,791 Я просто хочу знать, 169 00:16:42,626 --> 00:16:44,128 где моя дочь. 170 00:16:51,969 --> 00:16:56,348 Я всё понимаю, это его способ быть рядом. 171 00:16:57,891 --> 00:17:02,146 Я благодарна за то, 172 00:17:02,229 --> 00:17:03,856 что он заботится обо мне, 173 00:17:04,440 --> 00:17:07,568 но должен же он понять, 174 00:17:07,651 --> 00:17:11,363 это не поможет Гер. 175 00:17:19,163 --> 00:17:21,707 Мне так ее не хватает. 176 00:17:27,755 --> 00:17:29,590 Вот уже девять месяцев, 177 00:17:30,340 --> 00:17:32,009 как я не знаю о ней ничего. 178 00:17:34,970 --> 00:17:37,639 Гер была такой счастливой. 179 00:17:44,104 --> 00:17:45,856 А теперь я не знаю, где она. 180 00:17:48,984 --> 00:17:52,571 - Вы не одна. - Вы не одна. 181 00:18:32,111 --> 00:18:35,989 Смотри, где я только что купалась, 182 00:18:36,073 --> 00:18:40,202 а ты сидишь в городе, где сплошные пробки и грязь. 183 00:18:41,245 --> 00:18:42,246 Вот одна. 184 00:18:43,080 --> 00:18:44,498 Вот другая. 185 00:18:44,581 --> 00:18:48,502 Всё, мама. Люблю тебя. Увидимся нескоро. 186 00:18:51,088 --> 00:18:52,923 И не напрягайся. 187 00:18:53,006 --> 00:18:56,426 Брат говорит, ты заставляешь галерею понервничать? 188 00:19:13,527 --> 00:19:14,444 Что это такое? 189 00:19:16,196 --> 00:19:17,406 Это вышивка. 190 00:19:19,491 --> 00:19:20,826 Нет, не волнуйся. 191 00:19:20,909 --> 00:19:22,703 Это моя дочка. Нравится? 192 00:19:24,538 --> 00:19:26,415 Минуточку, уточню. 193 00:19:27,875 --> 00:19:29,418 Прошу прощения, вы Хулия? 194 00:19:30,586 --> 00:19:32,337 - Да. - Это Эмилия, моя дочь. 195 00:19:32,421 --> 00:19:34,214 Приятно познакомиться, Эмилия. 196 00:19:34,298 --> 00:19:36,967 Да. Я потом перезвоню, ладно? Спасибо. 197 00:19:38,844 --> 00:19:40,762 Простите, няня не пришла. 198 00:19:40,846 --> 00:19:41,680 Вот, возьми. 199 00:19:44,975 --> 00:19:45,976 Можно посмотреть? 200 00:19:48,228 --> 00:19:49,229 Да, конечно. 201 00:19:50,230 --> 00:19:51,148 Прошу прощения. 202 00:19:51,732 --> 00:19:53,066 Я их затем и принесла. 203 00:20:03,577 --> 00:20:04,828 Это Гер. 204 00:20:09,625 --> 00:20:13,170 Вчера нас вызвали на опознание тела. 205 00:20:18,425 --> 00:20:19,801 Сердце мое, поможешь? 206 00:20:19,885 --> 00:20:22,971 Сходи закажи мне кофе, а себе что захочешь. 207 00:20:23,055 --> 00:20:24,306 - Ты голодная? - Да. 208 00:20:28,852 --> 00:20:29,937 Простите. 209 00:20:34,441 --> 00:20:36,068 Когда Гер родилась, 210 00:20:37,778 --> 00:20:40,864 меня долго мучили всякие катастрофические сценарии. 211 00:20:41,657 --> 00:20:43,200 Так это называется, да? 212 00:20:43,283 --> 00:20:46,954 Когда в голову лезет худшее. 213 00:20:49,748 --> 00:20:52,751 Но что такое настоящий кошмар, узнаёшь, 214 00:20:53,752 --> 00:20:58,048 когда однажды просыпаешься, а тебе сообщают, что твоя дочь пропала. 215 00:21:12,938 --> 00:21:16,275 ДОЧЬ ХУДОЖНИЦЫ ХУЛИИ ВЕЛАСКЕС ИСЧЕЗЛА ВО ВРЕМЯ ОТДЫХА 216 00:21:16,358 --> 00:21:17,818 Ты художница? 217 00:21:19,027 --> 00:21:19,861 Была. 218 00:21:25,075 --> 00:21:26,201 И что ты ищешь? 219 00:21:27,035 --> 00:21:28,829 Думаешь, что-то можно сделать? 220 00:22:00,694 --> 00:22:01,528 Да? 221 00:22:03,322 --> 00:22:04,156 Кто там? 222 00:22:06,742 --> 00:22:07,576 Заходи. 223 00:22:24,343 --> 00:22:25,177 Привет. 224 00:22:51,286 --> 00:22:53,288 Ты звонила в галерею? 225 00:22:54,414 --> 00:22:56,249 Они пытались связаться с тобой. 226 00:23:00,545 --> 00:23:02,381 Не знаю, что у тебя с деньгами, 227 00:23:03,590 --> 00:23:05,592 но продать что-нибудь не помешает. 228 00:23:07,469 --> 00:23:11,348 Не обязательно что-то новое. У тебя столько всего в студии. 229 00:23:16,895 --> 00:23:18,480 Я вышиваю для себя. 230 00:23:19,314 --> 00:23:20,440 Ни для кого больше. 231 00:23:27,906 --> 00:23:28,740 Что? 232 00:23:30,992 --> 00:23:32,077 Больно было? 233 00:23:33,954 --> 00:23:35,539 Я хоть что-то ощутила. 234 00:23:37,624 --> 00:23:38,834 Это Гер придумала. 235 00:23:46,425 --> 00:23:48,552 Я тоже чувствую себя потерянным, Ху. 236 00:23:50,178 --> 00:23:51,430 Я себя не узнаю. 237 00:23:55,642 --> 00:23:57,644 Когда я пытаюсь поговорить о Гер… 238 00:23:59,980 --> 00:24:02,774 …чувствую, словно меня изнутри сжигает. 239 00:24:06,736 --> 00:24:09,823 В течение девяти месяцев я каждый день просыпался 240 00:24:11,491 --> 00:24:13,118 с такой болью… 241 00:24:15,829 --> 00:24:17,664 …что мне кажется, что я умру. 242 00:24:20,208 --> 00:24:21,501 Но вот не умер. 243 00:24:45,275 --> 00:24:49,946 Я не могу перестать думать о том, через что она может проходить. 244 00:24:53,116 --> 00:24:54,910 Что они могли с ней сделать. 245 00:24:59,998 --> 00:25:02,959 Сегодня я думал, что наконец всё закончится. 246 00:25:10,175 --> 00:25:11,635 Надеялся, что это она. 247 00:25:30,237 --> 00:25:31,988 Надо снова ее искать. 248 00:25:40,956 --> 00:25:44,876 Смотри, где я только что купалась, 249 00:25:44,960 --> 00:25:49,047 а ты сидишь в городе, где сплошные пробки и грязь. 250 00:25:49,881 --> 00:25:50,966 Вот одна. 251 00:25:51,883 --> 00:25:53,426 Вот другая. 252 00:25:53,510 --> 00:25:56,846 Всё, мама. Люблю тебя. Увидимся нескоро. 253 00:25:59,724 --> 00:26:01,059 Не напрягайся. 254 00:26:01,685 --> 00:26:04,688 Брат говорит, ты заставляешь галерею понервничать? 255 00:26:04,771 --> 00:26:06,898 Ты вечно боишься, а выходит отлично, 256 00:26:06,982 --> 00:26:08,400 ты же круче всех. 257 00:28:58,445 --> 00:28:59,279 Сеньора? 258 00:29:21,968 --> 00:29:24,095 Хулия, это Абриль. Есть новости. 259 00:29:24,179 --> 00:29:27,766 Я сейчас в запаре, но позвоню позже и расскажу подробнее. 260 00:30:53,685 --> 00:30:54,686 Сюда, пожалуйста. 261 00:31:10,326 --> 00:31:13,788 Мы вернулись после грандиозной национальной премьеры. 262 00:31:13,872 --> 00:31:18,751 Сейчас 9:23, прекрасный солнечный четверг. 263 00:31:18,835 --> 00:31:23,798 Не забудьте, что у нас еще есть пара билетов на фестиваль… 264 00:31:23,882 --> 00:31:25,383 Надо пройти досмотр. 265 00:31:26,843 --> 00:31:30,096 …номер 44-33-58-98. 266 00:31:30,179 --> 00:31:34,142 Еще раз: 44-33-58-98. 267 00:31:35,059 --> 00:31:36,060 Спиной ко мне. 268 00:31:44,861 --> 00:31:47,113 Мобильники и ноутбуки в коробку. 269 00:32:07,425 --> 00:32:08,843 Вперед. Вас уже ожидают. 270 00:32:10,929 --> 00:32:13,389 Как жизнь молодая? Давненько не виделись. 271 00:32:13,473 --> 00:32:15,558 Кас, сколько лет, сколько зим. 272 00:32:15,642 --> 00:32:17,977 Как твоя девочка? Совсем большая, да? 273 00:32:18,061 --> 00:32:20,021 Всё чудесно, подруга, спасибо. 274 00:32:21,397 --> 00:32:22,315 Это Хулия. 275 00:32:22,899 --> 00:32:24,567 Спасибо, что пришли. 276 00:32:25,318 --> 00:32:27,654 Садитесь, пожалуйста. 277 00:32:31,866 --> 00:32:33,201 Принесли документы? 278 00:32:34,327 --> 00:32:35,203 Вот. 279 00:32:42,251 --> 00:32:44,379 Она адвокат, спец по таким делам. 280 00:32:45,004 --> 00:32:46,547 Потому она вечно в бегах. 281 00:32:49,676 --> 00:32:51,219 Тебе предлагали деньги? 282 00:32:52,679 --> 00:32:53,680 Деньги? 283 00:32:54,681 --> 00:32:58,184 Компенсацию от государства, отступные. 284 00:32:59,268 --> 00:33:01,521 Нет, мне не предлагали денег. 285 00:33:02,355 --> 00:33:04,357 НАЙДЕНА НАЙДЕН 286 00:33:07,276 --> 00:33:10,113 Есть ли что-то еще? О чём тут не сказано? 287 00:33:13,241 --> 00:33:16,744 Подробности, не попавшие в дело? О чём не сказала Абриль? 288 00:33:16,828 --> 00:33:19,372 Ну, это есть в деле, 289 00:33:19,455 --> 00:33:23,459 но они пытались обернуть это против Гер. 290 00:33:25,003 --> 00:33:29,424 Камеры наблюдения в баре показывают, как они с подружками 291 00:33:29,507 --> 00:33:31,968 идут в туалет и принимают кокаин. 292 00:33:32,552 --> 00:33:34,178 Пакетик у нее в руках. 293 00:33:36,806 --> 00:33:38,182 Что ты об этом думаешь? 294 00:33:40,768 --> 00:33:44,313 Моя дочь пошла на вечеринку и пропала, что еще тут думать? 295 00:33:44,397 --> 00:33:46,065 Ты об этом спрашиваешь? 296 00:33:47,650 --> 00:33:48,735 Нет. 297 00:33:49,694 --> 00:33:51,779 Я не это имела в виду. Прости. 298 00:33:53,239 --> 00:33:56,951 Нужно как можно больше информации, чтобы понять, как помочь. 299 00:33:59,787 --> 00:34:01,122 Что сказали в полиции? 300 00:34:03,041 --> 00:34:06,294 Они так напирают на этот факт, будто это самое важное. 301 00:34:06,377 --> 00:34:08,880 Будто это означало, что ее не стоит искать. 302 00:34:10,173 --> 00:34:11,883 Ее подруги что-нибудь видели? 303 00:34:14,260 --> 00:34:15,720 Даже не заметили. 304 00:34:15,803 --> 00:34:18,222 Говорят, она была там, а потом ушла. 305 00:34:20,558 --> 00:34:23,352 Я давно знаю их обеих. 306 00:34:23,978 --> 00:34:24,854 Я им верю. 307 00:34:26,397 --> 00:34:28,608 Им тоже было нелегко. 308 00:34:30,985 --> 00:34:32,278 Кто ведет следствие? 309 00:34:34,072 --> 00:34:35,573 Они назначили нового… 310 00:34:35,656 --> 00:34:37,825 Самудио Родригес. Ты его знаешь? 311 00:34:38,576 --> 00:34:40,828 Он один из лучших следователей. 312 00:34:42,705 --> 00:34:44,707 Но и он работает на правительство. 313 00:35:00,348 --> 00:35:02,600 Всех этих людей нашли? 314 00:35:05,436 --> 00:35:07,772 Дело в том, что я не знаю, 315 00:35:08,397 --> 00:35:10,191 с чего начинать поиски. 316 00:35:12,527 --> 00:35:14,821 - Да? - Прошу прощения. Пора выезжать. 317 00:35:16,697 --> 00:35:18,658 Вот, что надо знать. 318 00:35:19,700 --> 00:35:23,496 Полиция ищет пропавших без вести только в общих могилах. 319 00:35:24,497 --> 00:35:28,042 Мертвых найти легче, чем живых. 320 00:35:29,877 --> 00:35:32,588 В подобных делах время на вес золота. 321 00:35:32,672 --> 00:35:34,465 А тут прошли месяцы. 322 00:35:35,424 --> 00:35:40,346 Рядом с местом, где пропала твоя дочь, крупная точка торговли людьми. 323 00:35:41,097 --> 00:35:43,307 Не люблю гадать, но с ее фигуркой 324 00:35:43,391 --> 00:35:45,893 будет неудивительно, если она там окажется. 325 00:35:46,435 --> 00:35:49,939 В паре точек есть девочки, по описанию похожие на твою дочь. 326 00:35:50,439 --> 00:35:53,067 Если хочешь, я свяжу тебя с кем-нибудь. 327 00:35:55,027 --> 00:35:58,781 Или наведу справки и перезвоню через несколько дней. 328 00:35:58,865 --> 00:36:01,659 Нет, буду искать. Скажи, что делать. 329 00:36:02,702 --> 00:36:05,079 Полагаю, местная полиция тебя уже знает. 330 00:36:05,163 --> 00:36:06,164 Да. 331 00:36:06,706 --> 00:36:08,332 Скажи им, что ты вернулась. 332 00:36:08,416 --> 00:36:10,918 Я начну работать с информацией от тебя. 333 00:36:11,711 --> 00:36:14,630 Всегда предупреждай своих, куда идешь. 334 00:36:15,214 --> 00:36:17,842 Что-то отыщешь – звони. И береги себя. 335 00:36:18,759 --> 00:36:21,470 И лучше ездить на неприметной машине. 336 00:36:37,945 --> 00:36:38,779 Вот. 337 00:36:40,114 --> 00:36:41,115 Спасибо. 338 00:37:08,726 --> 00:37:09,560 Поешь. 339 00:37:20,738 --> 00:37:22,323 Мама, что происходит? 340 00:37:22,865 --> 00:37:24,242 Где ты? Ты в порядке? 341 00:37:25,368 --> 00:37:27,954 Всё хорошо, сынок. Что такое? 342 00:37:28,037 --> 00:37:28,955 То есть как? 343 00:37:29,872 --> 00:37:32,583 Я несколько дней звоню. Ты не отвечаешь. 344 00:37:32,667 --> 00:37:34,961 Да, я знаю. Прости. 345 00:37:38,089 --> 00:37:42,551 Я встретила очень хорошего юриста, она поможет нам найти твою сестру. 346 00:37:43,135 --> 00:37:44,136 Как она поможет? 347 00:37:47,098 --> 00:37:47,932 Хулия… 348 00:37:50,977 --> 00:37:51,811 Педро. 349 00:37:53,020 --> 00:37:55,106 Я не делаю ничего плохого. 350 00:37:55,189 --> 00:37:56,857 Я ищу твою сестру. 351 00:37:58,609 --> 00:38:02,071 Просто будь осторожна и ставь меня в известность, да? 352 00:38:02,822 --> 00:38:04,407 Я всегда осторожна. 353 00:38:04,949 --> 00:38:07,868 Не делай глупостей лишь оттого, что тебе плохо. 354 00:38:07,952 --> 00:38:11,455 Тебе легко говорить, когда ты там. 355 00:38:12,415 --> 00:38:15,126 Вы же сами заставили меня приехать сюда. 356 00:38:15,793 --> 00:38:17,086 Я-то не хотел, ма. 357 00:38:18,504 --> 00:38:22,258 Нам страшно. Мы не хотим, чтобы ты оставался здесь. 358 00:38:22,341 --> 00:38:23,884 Мне тоже страшно. 359 00:38:25,219 --> 00:38:29,140 Я не могу просто сидеть дома и ждать. 360 00:38:30,808 --> 00:38:33,561 Что мне делать, если с тобой что-то случится? 361 00:38:36,814 --> 00:38:40,776 Ничего не случится, и не нужно ничего делать, сынок. 362 00:38:44,030 --> 00:38:45,448 Не злись. 363 00:38:45,531 --> 00:38:49,201 Я не злюсь, мама. Я волнуюсь. 364 00:38:50,870 --> 00:38:51,954 Я себя чувствую… 365 00:38:55,124 --> 00:38:56,125 …невидимым. 366 00:38:57,501 --> 00:38:58,377 Невидимым? 367 00:38:59,670 --> 00:39:00,671 Мама. 368 00:39:00,755 --> 00:39:01,756 Что такое? 369 00:39:01,839 --> 00:39:03,674 Гер – моя сестра, так? 370 00:39:04,467 --> 00:39:08,763 Ты не единственная, кто ее потерял. Я думаю о ней каждый чёртов день. 371 00:39:08,846 --> 00:39:11,098 Я реву все эти адские дни. 372 00:39:11,182 --> 00:39:14,685 Неважно, где я и что делаю, я неожиданно начинаю рыдать 373 00:39:14,769 --> 00:39:16,312 а ты даже не замечаешь. 374 00:39:17,063 --> 00:39:18,856 Ты так поглощена своей болью, 375 00:39:18,939 --> 00:39:21,567 что не видишь, как нам всем не хватает Гер. 376 00:39:26,364 --> 00:39:27,948 Педрохос, милый, 377 00:39:29,950 --> 00:39:31,243 я понятия не имела. 378 00:39:32,787 --> 00:39:33,621 Забудь. 379 00:39:38,542 --> 00:39:40,211 Не знаю, зачем я это сказал. 380 00:39:43,297 --> 00:39:44,131 Мама, 381 00:39:45,424 --> 00:39:46,425 серьезно, 382 00:39:48,302 --> 00:39:49,970 держи меня в курсе, где ты, 383 00:39:50,054 --> 00:39:52,098 или я на фиг прилечу искать тебя. 384 00:39:54,308 --> 00:39:56,143 Не волнуйся. 385 00:39:58,687 --> 00:40:00,231 Буду держать в курсе. 386 00:40:02,900 --> 00:40:04,151 Я люблю тебя. 387 00:40:04,235 --> 00:40:05,152 И я тебя мама. 388 00:40:06,320 --> 00:40:07,154 Очень. 389 00:40:09,156 --> 00:40:10,074 Береги себя. 390 00:40:13,035 --> 00:40:13,869 Пока. 391 00:41:15,181 --> 00:41:17,683 - Твоя сторона в порядке? - Да. 392 00:41:23,481 --> 00:41:24,565 Привет. 393 00:41:24,648 --> 00:41:26,192 - Привет. - Можно затяжку? 394 00:41:27,776 --> 00:41:28,777 Конечно. 395 00:41:29,487 --> 00:41:30,488 Спасибо. 396 00:41:43,751 --> 00:41:44,752 Можно посмотреть? 397 00:41:47,463 --> 00:41:49,423 ЧТОБЫ НЕ ПОГАСЛО 398 00:41:49,507 --> 00:41:50,549 Это ты сделала? 399 00:41:51,091 --> 00:41:51,926 Да. 400 00:41:55,763 --> 00:41:56,805 Как тебя зовут? 401 00:41:57,515 --> 00:41:58,516 Я Лис. 402 00:42:00,267 --> 00:42:01,143 Хулия. 403 00:42:03,229 --> 00:42:04,438 Ты не отсюда, да? 404 00:42:06,273 --> 00:42:07,107 Ты тоже. 405 00:42:08,484 --> 00:42:09,318 Тоже. 406 00:42:10,027 --> 00:42:11,028 А они? 407 00:42:11,737 --> 00:42:14,532 Большею частью приехали из захолустья. 408 00:42:14,615 --> 00:42:15,866 Зачем вы здесь? 409 00:42:15,950 --> 00:42:19,245 Пришли поддержать матерей и их родных. 410 00:42:21,455 --> 00:42:22,498 Как это? 411 00:42:22,581 --> 00:42:23,958 Демонстрация поддержки. 412 00:42:25,084 --> 00:42:26,377 Всё вчера началось. 413 00:42:26,460 --> 00:42:28,879 Приехали на встречу с чиновниками, 414 00:42:28,963 --> 00:42:31,799 те заставляли их месяцами ждать приема, 415 00:42:31,882 --> 00:42:35,427 а теперь сказали, типа, документы не в порядке, убирайтесь. 416 00:42:36,303 --> 00:42:39,807 Матери ответили, что не уйдут, пока не получат ответы. 417 00:42:41,392 --> 00:42:42,476 Представляешь? 418 00:42:43,143 --> 00:42:44,478 Вот что бы ты сделала? 419 00:42:47,398 --> 00:42:49,692 - У тебя есть дети? - Двое. 420 00:42:50,859 --> 00:42:52,653 Педро и Гер. 421 00:42:53,737 --> 00:42:54,613 Гер? 422 00:42:55,990 --> 00:42:57,199 Гертрудис. 423 00:42:57,283 --> 00:43:00,369 Но ей никогда не нравились старомодные имена. 424 00:43:00,452 --> 00:43:02,454 Предпочитает зваться Гер. 425 00:43:04,540 --> 00:43:06,250 У нас одинаковая татуировка. 426 00:43:07,876 --> 00:43:08,919 Очень круто. 427 00:43:15,551 --> 00:43:16,760 Что они делают? 428 00:43:17,469 --> 00:43:20,681 Ты что, из тех, кто защищает памятники? 429 00:43:22,516 --> 00:43:27,271 Сестра, мы с тобой! Выходи на бой! 430 00:44:35,464 --> 00:44:37,549 Да, вкусно и остро. 431 00:44:37,633 --> 00:44:39,802 Сальса очень вкусная. 432 00:44:39,885 --> 00:44:41,887 ПОТОМУ ЧТО ТЫ МОЛОД 433 00:44:54,108 --> 00:44:56,777 Прости. Ты сказал ей, что мы ждем? 434 00:44:56,860 --> 00:44:57,945 Да, сказал. 435 00:45:08,831 --> 00:45:11,208 В субботу или воскресенье? Опять? 436 00:45:13,669 --> 00:45:15,087 Я тебе перезвоню. Да. 437 00:45:18,340 --> 00:45:20,467 МУНИЦИПАЛЬНАЯ ПОЛИЦИЯ 438 00:45:24,304 --> 00:45:25,139 Доброе утро. 439 00:45:26,432 --> 00:45:28,267 Как дела? Нашли что-нибудь? 440 00:45:29,727 --> 00:45:33,272 Шеф, этим материалам три года. Нет ничего посвежее? 441 00:45:35,566 --> 00:45:38,527 Моя дочь пропала девять месяцев назад. 442 00:45:39,737 --> 00:45:40,571 Да. 443 00:45:42,990 --> 00:45:43,824 Я знаю. 444 00:45:46,618 --> 00:45:48,287 Мы можем проверить ваш морг? 445 00:45:49,037 --> 00:45:51,790 Я могу отвести вас в морг. 446 00:45:52,791 --> 00:45:55,127 Только он не работает уже семь месяцев. 447 00:46:02,217 --> 00:46:04,094 Я оставлю вам свой номер. 448 00:46:04,928 --> 00:46:06,764 Если что, прошу, позвоните нам. 449 00:46:09,600 --> 00:46:11,101 Ладно, только ради вас. 450 00:46:12,644 --> 00:46:15,689 Есть кое-что, что вас, вероятно, заинтересует 451 00:46:21,445 --> 00:46:22,863 Мы здесь еще пару дней. 452 00:46:23,864 --> 00:46:27,075 Знаете, в наших краяс свои обычаи. 453 00:46:27,159 --> 00:46:31,038 На обочине шоссе есть трейлер, 454 00:46:32,372 --> 00:46:33,707 в нём девушки. 455 00:46:35,000 --> 00:46:37,711 Завтра его могут убрать, а могут и послезавтра. 456 00:46:39,880 --> 00:46:44,384 В любом случае, потом будет очень сложно опознать девочек. 457 00:46:51,892 --> 00:46:53,352 Чего мы ждем? 458 00:47:07,574 --> 00:47:10,118 Педрохос, милый. 459 00:47:10,911 --> 00:47:14,665 Всё в порядке, просто чтобы ты не нервничал. 460 00:47:15,332 --> 00:47:18,836 С адвокатом всё идет хорошо. 461 00:47:20,504 --> 00:47:23,048 И хочу тебя попросить. 462 00:47:23,632 --> 00:47:26,552 Позвони папе и скажи, что я согласна. 463 00:47:27,511 --> 00:47:30,138 Пусть он свяжется с галерейщиками. 464 00:47:31,223 --> 00:47:32,724 Продайте всё что можно. 465 00:47:33,308 --> 00:47:37,646 Я пыталась сама связаться с ним, но ты знаешь, какой он. 466 00:47:38,355 --> 00:47:39,481 Давай, милка, вали. 467 00:47:39,565 --> 00:47:44,069 Мне нужно снять деньги, чтобы заплатить адвокату. 468 00:47:45,279 --> 00:47:46,405 И еще есть расходы. 469 00:47:47,781 --> 00:47:49,199 Я потом объясню. 470 00:47:50,534 --> 00:47:51,743 Я люблю тебя, милый. 471 00:47:54,705 --> 00:47:55,998 Эй, пошла отсюда! 472 00:47:56,081 --> 00:47:57,499 Шевелись. Ну же. 473 00:47:58,584 --> 00:48:00,794 - Уберите их с дороги. - Быстрей. 474 00:48:00,878 --> 00:48:02,546 Вот задницы ленивые! Пошли! 475 00:48:04,590 --> 00:48:06,508 - Быстрее. - Пошли! 476 00:48:08,719 --> 00:48:10,053 Так-то лучше. Спасибо. 477 00:48:23,942 --> 00:48:26,236 Обычно в таких труповозках мигранты. 478 00:48:27,237 --> 00:48:29,448 Но так как тут еще и торговля людьми… 479 00:48:31,491 --> 00:48:33,160 Эй, открывай. 480 00:48:36,955 --> 00:48:38,832 Нет, дорогуша. Без фото. 481 00:48:39,917 --> 00:48:41,710 И вообще ни слова об этом. 482 00:48:42,878 --> 00:48:45,881 Мы всё еще ждем, когда приедет Национальная гвардия. 483 00:48:49,593 --> 00:48:51,303 Личное одолжение, что неясно? 484 00:48:51,386 --> 00:48:53,805 Да, шеф, но не разбивайте мою камеру. 485 00:48:53,889 --> 00:48:54,848 Следи за ней. 486 00:48:55,599 --> 00:48:57,225 Командир, она дорогущая. 487 00:48:57,309 --> 00:48:59,937 - Просто удалите фото. - Я сейчас вернусь. 488 00:49:03,607 --> 00:49:04,942 Но вы отдадите камеру? 489 00:52:37,237 --> 00:52:40,031 Хорошо, что ее там не было, да? 490 00:52:48,248 --> 00:52:49,666 Мы хотим поискать здесь. 491 00:52:54,546 --> 00:52:56,590 На вашем месте я бы не стала. 492 00:52:58,133 --> 00:52:59,050 Что? 493 00:52:59,926 --> 00:53:03,513 Учитывая, сколько мы вам дали, можно просто нас отвезти туда? 494 00:53:04,723 --> 00:53:05,682 Как хотите. 495 00:53:07,058 --> 00:53:08,560 Но я там не появляюсь. 496 00:53:09,352 --> 00:53:12,022 Им не нравится, когда женщина командует. 497 00:53:14,232 --> 00:53:16,234 Офицер вас отвезет. 498 00:53:25,243 --> 00:53:26,244 Привет. 499 00:53:45,138 --> 00:53:46,514 До конца, затем налево. 500 00:54:20,799 --> 00:54:21,633 Абриль? 501 00:54:22,592 --> 00:54:24,552 - Абриль? - Америка, я Абриль. 502 00:54:24,636 --> 00:54:26,429 Вы говорили с копами? 503 00:54:28,306 --> 00:54:31,184 Идиотки. Шеф полиции знает всех. 504 00:54:31,268 --> 00:54:34,396 Уверена, она уже сообщила об этом. Они придут за вами. 505 00:54:38,525 --> 00:54:40,902 Ты ее знаешь? Ты ее видела? 506 00:54:42,320 --> 00:54:43,863 Я не знаю. Не уверена. 507 00:54:44,447 --> 00:54:46,491 Выглядит знакомо, но не уверена. 508 00:54:46,574 --> 00:54:50,704 Я тут, потому что Кас попросила. Ни вас, ни меня тут быть не должно. 509 00:54:50,787 --> 00:54:52,789 Я знаю, каково это, терять семью, 510 00:54:52,872 --> 00:54:54,457 но ради бога, сматываемся. 511 00:54:55,083 --> 00:54:57,377 Если не сюда, куда бы ты пошла искать? 512 00:54:57,460 --> 00:54:59,421 К Пастору. Идите в его приют. 513 00:54:59,504 --> 00:55:01,339 - Они ушли. - Кто? 514 00:55:01,423 --> 00:55:02,924 Полиция. Собирай вещи. 515 00:55:03,717 --> 00:55:06,261 - Собирай вещи. Давай. -Да. 516 00:55:10,056 --> 00:55:12,475 Какой приют? Что еще за пастор? 517 00:55:12,559 --> 00:55:13,810 Потом расскажу. 518 00:55:42,756 --> 00:55:45,592 Всё, мама. Люблю тебя. Увидимся нескоро. 519 00:55:45,675 --> 00:55:46,509 Что это? 520 00:55:49,137 --> 00:55:51,806 И не напрягайся. Брат говорит… 521 00:55:51,890 --> 00:55:53,391 У нее красивые глаза. 522 00:55:54,225 --> 00:55:56,269 …вечно боишься, а выходит отлично, 523 00:55:56,353 --> 00:55:59,022 ты же круче всех. 524 00:55:59,898 --> 00:56:03,485 Зачем ты в это ввязалась, если у тебя есть дочь? 525 00:56:07,113 --> 00:56:09,366 Моя мама постоянно об этом спрашивает. 526 00:56:12,327 --> 00:56:13,161 Но… 527 00:56:14,996 --> 00:56:15,914 Знаешь, почему? 528 00:56:17,248 --> 00:56:19,376 Именно потому, что у меня есть дочь. 529 00:56:20,919 --> 00:56:22,003 Она причина. 530 00:56:24,714 --> 00:56:26,674 Честно говоря, иногда мне хочется 531 00:56:27,634 --> 00:56:31,679 забыть об этом, типа не мое дело. 532 00:56:32,389 --> 00:56:34,516 Можно же писать о чём-то другом. 533 00:56:34,599 --> 00:56:35,475 Но я не могу. 534 00:56:37,102 --> 00:56:38,228 Не могу. 535 00:56:38,812 --> 00:56:42,315 Мама говорит, я наивна, ничего не изменится. 536 00:56:44,526 --> 00:56:47,529 Но и поэтому тоже я это делаю. Ради дочки. 537 00:56:47,612 --> 00:56:53,118 Чтоб она знала: о некоторых вещах нельзя молчать. 538 00:56:53,201 --> 00:56:57,038 Людям нужна помощь, и мы должны поддерживать друг друга. 539 00:56:59,416 --> 00:57:01,126 Но да, иногда… 540 00:57:02,335 --> 00:57:04,754 Иногда мне приходится ее бросать одну. 541 00:57:05,839 --> 00:57:07,215 И я страшно виновата. 542 00:57:12,345 --> 00:57:13,179 Приехал. 543 00:57:14,180 --> 00:57:16,349 - Наш? - Да. 544 00:57:18,017 --> 00:57:18,852 Пошли. 545 00:57:59,767 --> 00:58:00,602 Идем. 546 00:59:01,329 --> 00:59:02,664 Мой мишка! 547 00:59:02,747 --> 00:59:06,376 Слушай, если никуда не уйдешь, можешь поиграть с ним. 548 00:59:06,459 --> 00:59:08,878 Расскажу тебе сказку. 549 00:59:08,962 --> 00:59:12,131 Жили-были три поросенка. 550 00:59:12,215 --> 00:59:15,677 Три поросенка построили себе домики, 551 00:59:15,760 --> 00:59:17,845 они спасались от злого волка, 552 00:59:17,929 --> 00:59:20,265 он хотел их съесть. 553 00:59:20,974 --> 00:59:25,937 Младший поросёнок построил дом из соломы. 554 00:59:26,020 --> 00:59:31,025 Средний поросёнок построил дом из палочек. 555 00:59:56,175 --> 00:59:57,010 Гер? 556 01:01:01,783 --> 01:01:03,785 ПРАВОСУДИЯ! НИ ОДНОЙ БОЛЬШЕ 557 01:01:17,924 --> 01:01:20,551 ХУАН Ф. МАРТИНЕС СМУГЛАЯ КОЖА, ЧЕРНЫЕ ГЛАЗА 558 01:01:20,635 --> 01:01:23,513 НЕ ВЕРНУЛСЯ С РАБОТЫ 25 ЛЕТ 559 01:01:23,596 --> 01:01:27,517 ФЕРНАНДА КАСТРО СЕБАЙОС ПРОПАЛА 23 ФЕВРАЛЯ 2009 ГОДА 560 01:01:27,600 --> 01:01:30,061 ДОЧЬ СКУЧАЕТ ПО НЕЙ 561 01:01:35,024 --> 01:01:35,900 Хулия. 562 01:01:36,818 --> 01:01:38,027 Не могла тебя найти. 563 01:01:39,362 --> 01:01:40,321 Ты в порядке? 564 01:01:45,284 --> 01:01:47,787 Кассандра сказала, можно искать по-другому. 565 01:02:24,240 --> 01:02:27,744 Мартита, отойди, он тебя заденет. 566 01:03:31,349 --> 01:03:32,642 Новенькая, да? 567 01:03:33,935 --> 01:03:35,603 Так заметно? 568 01:03:36,896 --> 01:03:38,189 Ты нервничаешь. 569 01:03:39,565 --> 01:03:40,566 Да, правда. 570 01:03:41,275 --> 01:03:43,820 Я не знаю, чего ожидать. 571 01:03:46,697 --> 01:03:48,616 Давно ходишь на поиски? 572 01:03:50,326 --> 01:03:51,619 Девять лет. 573 01:03:52,787 --> 01:03:55,206 Две недели поисков каждый месяц. 574 01:03:56,833 --> 01:03:57,834 Каждый месяц? 575 01:03:58,543 --> 01:04:00,044 Да, и хорошо бы, в месяце 576 01:04:01,587 --> 01:04:03,089 было побольше недель. 577 01:04:03,172 --> 01:04:04,298 Я ищу Хосе Артуро. 578 01:04:05,007 --> 01:04:08,135 Хосе Артуро было 20, Алексису – 16. 579 01:04:08,761 --> 01:04:10,179 Милинали – 13. 580 01:04:10,972 --> 01:04:12,306 Альдо было 20. 581 01:04:12,390 --> 01:04:14,684 Они все пропали вместе с моим братом. 582 01:04:15,476 --> 01:04:17,144 Август 2012 года. 583 01:04:18,271 --> 01:04:20,857 Все эти годы, и… 584 01:04:20,940 --> 01:04:22,775 Они все вместе пропали? 585 01:04:24,193 --> 01:04:25,736 Да, всей компанией. 586 01:04:26,863 --> 01:04:29,949 Но теперь мы все одна семья. 587 01:04:30,783 --> 01:04:33,911 Моя подруга Тере ищет свою дочь, Перлу. 588 01:04:33,995 --> 01:04:36,289 Перла с мужем пропали вместе. 589 01:04:36,914 --> 01:04:40,293 Тере осталась с внуками. Представляешь? 590 01:04:41,586 --> 01:04:43,629 Это Иоланда. 591 01:04:43,713 --> 01:04:46,507 У нее были тройняшки, и один из них исчез. 592 01:04:46,591 --> 01:04:48,801 Пропал Гильермо. 593 01:04:48,885 --> 01:04:54,348 Он приехал сюда на Рождество из США, и его больше никто не видел. 594 01:04:55,600 --> 01:04:57,101 И Кармелита. 595 01:04:57,810 --> 01:04:59,270 Ее сын, Мойзес, 596 01:04:59,353 --> 01:05:02,523 пропал вместе с тремя мальчиками. 597 01:05:03,858 --> 01:05:04,734 И Мари. 598 01:05:05,902 --> 01:05:08,195 Ее сын, Хосе Мануэль, 599 01:05:09,655 --> 01:05:11,240 пропал в 2010 году. 600 01:05:12,158 --> 01:05:13,784 В то время 601 01:05:13,868 --> 01:05:17,747 часто похищали мальчиков его лет. 602 01:05:17,830 --> 01:05:19,790 В 2009-м и 2010-м. 603 01:05:20,708 --> 01:05:22,793 Страшное было время. 604 01:05:22,877 --> 01:05:24,879 Столько мальчишек пропало. 605 01:05:24,962 --> 01:05:27,006 Пришлось учиться искать их там, 606 01:05:27,089 --> 01:05:32,094 где люди говорили, что видели что-то на земле. 607 01:05:32,178 --> 01:05:34,096 Ну мы такие – вперед, девчата. 608 01:05:34,180 --> 01:05:37,224 И иногда находили какие-то зацепки. 609 01:05:37,308 --> 01:05:41,896 Одежду там, или еще что-то. 610 01:05:41,979 --> 01:05:44,482 Так мы и начали учиться, 611 01:05:45,107 --> 01:05:47,234 как организовывать поиски 612 01:05:47,318 --> 01:05:50,237 и как узнавать 613 01:05:50,321 --> 01:05:54,158 места, где что-то можно найти. 614 01:05:54,951 --> 01:05:56,035 Да. 615 01:05:56,118 --> 01:06:00,122 Еще бы власти не вмешивались! 616 01:06:02,333 --> 01:06:04,418 Сюда! Я что-то нашла. 617 01:06:05,127 --> 01:06:07,797 - Сюда! - Лало, принеси мачете. 618 01:06:07,880 --> 01:06:09,882 - Алан, подойдешь? - Пошли. 619 01:06:10,841 --> 01:06:12,009 Это важно. 620 01:06:15,513 --> 01:06:16,931 Я принесу лестницу. 621 01:06:17,640 --> 01:06:18,766 А вот и лестница. 622 01:06:19,725 --> 01:06:22,520 - Осторожно. - Убедись, что она прочно стоит. 623 01:06:23,646 --> 01:06:25,940 Чтоб никто не свалился. 624 01:06:32,321 --> 01:06:34,657 Думаю, нормально. Крепко стоит. 625 01:06:35,700 --> 01:06:36,993 - Да. - Хорошо. 626 01:06:39,704 --> 01:06:41,372 Не слишком глубоко, да? 627 01:06:41,872 --> 01:06:45,334 Нет, не глубоко. Одежду видно. 628 01:06:45,418 --> 01:06:47,712 - Несколько человек хватит. - Пахнет? 629 01:06:47,795 --> 01:06:49,880 Немного, да. Всё, спускаюсь. 630 01:06:49,964 --> 01:06:51,507 - С тобой пойти? - Кто еще? 631 01:06:52,383 --> 01:06:55,636 - Без проблем. Лезу. - Я тоже хочу спуститься. 632 01:06:56,345 --> 01:06:57,179 Уверена? 633 01:06:58,431 --> 01:07:00,349 Да, уверена. 634 01:07:00,433 --> 01:07:03,894 - Передайте ей перчатки. - Тере, одолжи платок, пожалуйста? 635 01:07:03,978 --> 01:07:04,854 И перчатки. 636 01:07:04,937 --> 01:07:06,856 Да. Минутку подожди? 637 01:07:07,398 --> 01:07:11,402 Мари, передай фонарики, пожалуйста. 638 01:07:15,156 --> 01:07:19,410 Пожалуйста, спускайся осторожно. Чтобы не поскользнуться. 639 01:07:19,493 --> 01:07:21,704 То, что ты там, внизу, найдешь, 640 01:07:22,580 --> 01:07:24,832 скорее всего, будет вонять. 641 01:07:25,750 --> 01:07:28,210 Если станет совсем худо, дыши в платок. 642 01:07:28,294 --> 01:07:30,171 Ничего не трогай, пожалуйста. 643 01:07:30,254 --> 01:07:32,757 Если что-то найдешь, зови, ладно? 644 01:07:33,257 --> 01:07:36,343 - Да, хорошо. - Мы тут начеку. 645 01:07:36,427 --> 01:07:37,887 И, ну, 646 01:07:37,970 --> 01:07:41,057 Лупита тоже спустится, вроде. 647 01:07:41,557 --> 01:07:42,600 Я здесь. 648 01:07:44,810 --> 01:07:47,855 - Лестницу хорошо закрепили? - Да, всё нормально. 649 01:07:47,938 --> 01:07:49,482 - Осторожнее. - Я прослежу. 650 01:07:52,485 --> 01:07:53,903 Платок повяжи. 651 01:07:53,986 --> 01:07:55,071 Хулия спустилась? 652 01:07:55,613 --> 01:07:56,447 Да. 653 01:07:58,741 --> 01:08:02,036 Осторожно. Там пчелиное гнездо. 654 01:08:02,119 --> 01:08:04,455 Оно маленькое, но будьте осторожней. 655 01:08:07,374 --> 01:08:08,876 Держите лестницу ровно. 656 01:08:11,962 --> 01:08:13,297 Немного шатается. 657 01:08:47,998 --> 01:08:50,000 Д И Н 658 01:09:13,149 --> 01:09:16,068 Принеси фонарики. Здесь что-то есть. 659 01:09:35,462 --> 01:09:37,965 Сколько тайных захоронений вы нашли? 660 01:09:38,924 --> 01:09:40,885 Это для нас они тайные. 661 01:09:41,468 --> 01:09:44,722 Эти знают, где зарывали. Знают, где могилы. 662 01:09:44,805 --> 01:09:48,184 - Кто такие «эти»? Убийцы? - Люди, которым это было нужно. 663 01:09:49,226 --> 01:09:50,811 Кого ты ищешь, Лупита? 664 01:09:51,395 --> 01:09:54,148 Я ищу Даниэля, моего брата. 665 01:09:54,231 --> 01:09:56,567 Он пропал вместе с Херардо, 666 01:09:57,151 --> 01:09:58,360 братом Дианы. 667 01:09:59,236 --> 01:10:01,405 Их похитила банда. 668 01:10:01,488 --> 01:10:04,408 За них потребовали выкуп, мы заплатили. 669 01:10:04,491 --> 01:10:06,869 но их так и не отпустили. 670 01:10:06,952 --> 01:10:09,830 Восемь человек были арестованы. 671 01:10:10,497 --> 01:10:13,667 Во время допроса они сказали, 672 01:10:14,293 --> 01:10:15,336 что их поджарили. 673 01:10:17,922 --> 01:10:19,381 Что значит «поджарили»? 674 01:10:20,382 --> 01:10:23,761 Они сказали, это значит, что их расчленили, 675 01:10:24,637 --> 01:10:26,513 сожгли в жестяных баках, 676 01:10:26,597 --> 01:10:29,558 а потом раскидали останки. 677 01:10:30,059 --> 01:10:31,060 Ну ты видела. 678 01:10:31,143 --> 01:10:32,811 Так мы их и находим. 679 01:10:33,896 --> 01:10:35,940 - Ладно, девочки. - Обедать пора. 680 01:10:36,023 --> 01:10:38,108 Это всё, что у нас есть. 681 01:10:43,364 --> 01:10:44,949 …мы пытались искать сами. 682 01:10:45,032 --> 01:10:48,869 И все эти годы полиция не связывалась с вами? 683 01:10:48,953 --> 01:10:51,330 - Один раз только. - Напрямую? 684 01:10:54,875 --> 01:10:57,211 - Стол передвиньте. - И меня накормите. 685 01:10:57,962 --> 01:11:00,005 Кто хочет покормить красавчика? 686 01:11:00,089 --> 01:11:02,258 - Я? - Но теперь моя очередь! 687 01:11:05,928 --> 01:11:10,307 А ты экзамены на кормление сдавала? 688 01:11:23,946 --> 01:11:27,574 Я танцорка та еще, но уж какая есть. 689 01:11:30,286 --> 01:11:32,079 Танцы босиком! Ух ты. 690 01:11:35,833 --> 01:11:36,917 Ты танцуешь? 691 01:11:37,960 --> 01:11:39,169 Не хочешь танцевать? 692 01:11:44,049 --> 01:11:46,593 Хулия, станцуй. 693 01:11:49,680 --> 01:11:50,848 Давай! 694 01:11:53,183 --> 01:11:57,646 Эдит, помоги ей расслабиться. 695 01:11:57,730 --> 01:12:01,608 Она как Лупита. Танцует только под баллады. 696 01:12:04,111 --> 01:12:05,529 И только в одиночку! 697 01:12:05,612 --> 01:12:07,614 Нет уж! Потанцуй с ней! 698 01:12:11,827 --> 01:12:13,245 Ой, одна я упаду! 699 01:12:39,855 --> 01:12:41,440 - Дамы. - Добрый день. 700 01:12:41,523 --> 01:12:44,026 - Лупита, я тут. - Вы за временем следите? 701 01:12:44,109 --> 01:12:46,320 - Простите меня. - Ну хоть выспались. 702 01:12:46,403 --> 01:12:49,573 - У меня была встреча. - Остальные вон там. 703 01:12:49,656 --> 01:12:51,909 - Хорошо. Дамы? - Они ждали два часа. 704 01:12:53,369 --> 01:12:55,329 Прокурор Родригес, один вопрос? 705 01:12:55,412 --> 01:12:56,872 Сейчас не время. 706 01:12:56,955 --> 01:12:58,665 - Пару минут. - Не сейчас. 707 01:12:59,291 --> 01:13:00,167 Простите. 708 01:13:10,886 --> 01:13:12,304 Сеньора Веласкес? 709 01:13:15,891 --> 01:13:17,935 - Прокурор. - Здравствуйте. 710 01:13:18,977 --> 01:13:20,312 Что вы здесь делаете? 711 01:13:21,522 --> 01:13:23,649 Исправляю чужие ошибки. 712 01:13:23,732 --> 01:13:25,484 А что вы здесь делаете? 713 01:13:27,194 --> 01:13:28,821 Делаю чужую работу. 714 01:13:33,158 --> 01:13:34,076 Прошу прощения. 715 01:14:04,481 --> 01:14:05,441 Посмотри-ка. 716 01:14:05,941 --> 01:14:08,694 Это статья о трупах девушек в том трейлере. 717 01:14:10,696 --> 01:14:13,740 Ее уже перепечатали десять новостных агентств. 718 01:14:16,243 --> 01:14:17,578 Тема вышла в топ. 719 01:14:18,996 --> 01:14:21,790 Твоя подруга шеф полиции не обрадуется. 720 01:14:29,548 --> 01:14:30,382 Я знаю. 721 01:14:41,018 --> 01:14:42,519 - Зайчик мой. - Мамочка! 722 01:14:42,603 --> 01:14:43,479 Как ты? 723 01:14:44,188 --> 01:14:47,065 - Где ты? - Я в прекрасном отеле. А ты? 724 01:14:48,317 --> 01:14:50,110 - Ты уже поужинала? - Да. 725 01:14:50,194 --> 01:14:52,696 - Что кушала? - Курицу и овощи. 726 01:14:53,655 --> 01:14:54,740 Было очень вкусно. 727 01:14:55,908 --> 01:14:57,451 - Скучаешь по мне? - Очень. 728 01:14:57,534 --> 01:14:59,578 Я скоро вернусь, и мы увидимся. 729 01:14:59,661 --> 01:15:01,079 Я тоже по тебе скучаю. 730 01:15:32,653 --> 01:15:34,196 - Спасибо. - Хорошего дня. 731 01:15:55,592 --> 01:15:56,843 Что-то еще? 732 01:15:58,887 --> 01:16:01,306 Звонок перенаправлен на автоответчик. 733 01:16:02,266 --> 01:16:03,809 Алло? 734 01:16:05,602 --> 01:16:09,398 Если ты меня знаешь, то знаешь, что я не слушаю голосовую почту. 735 01:16:59,698 --> 01:17:00,532 Что? 736 01:17:31,021 --> 01:17:31,855 Абриль. 737 01:17:33,815 --> 01:17:34,816 Абриль. 738 01:17:36,234 --> 01:17:37,194 Я в туалет. 739 01:19:07,033 --> 01:19:10,287 - Добрый вечер. Проверка документов. - Добрый вечер. 740 01:19:10,370 --> 01:19:11,538 Свет, пожалуйста. 741 01:19:27,596 --> 01:19:28,472 Документы. 742 01:19:29,598 --> 01:19:30,724 Быстрей, козел. 743 01:19:33,769 --> 01:19:35,395 - Куда уставился? - Никуда. 744 01:19:38,023 --> 01:19:39,024 Документы. 745 01:19:54,873 --> 01:19:57,375 Целятся, прицелились в нас. 746 01:20:05,383 --> 01:20:06,259 Опять идет. 747 01:20:12,265 --> 01:20:15,060 - Пойдем со мной. - Ты не имеешь права. 748 01:20:15,143 --> 01:20:17,896 - Это незаконно. - Шевелись. 749 01:20:17,979 --> 01:20:19,981 Я журналист. Это незаконно. 750 01:20:20,065 --> 01:20:21,733 Шевелись! 751 01:20:21,817 --> 01:20:25,362 Я журналист. Если что-то случится, меня будут искать. 752 01:20:25,445 --> 01:20:27,739 Я Абриль Эскобедо, я журналист. 753 01:20:27,823 --> 01:20:29,866 Я Абриль Эскобедо! Помогите! 754 01:20:29,950 --> 01:20:32,035 - Быстро. - На помощь! Я Эскобедо. 755 01:20:32,619 --> 01:20:35,163 - Не высаживайте! Хулия! - Пошли. 756 01:20:35,247 --> 01:20:37,791 Ты не можешь меня забрать! Помогите! 757 01:20:40,836 --> 01:20:41,920 Помогите! 758 01:20:42,003 --> 01:20:44,256 Помогите! Меня зовут Абриль Эскобедо! 759 01:20:44,339 --> 01:20:45,841 Вы не имеете права! 760 01:20:48,176 --> 01:20:49,719 - Нет! - Хватай ее! 761 01:20:50,846 --> 01:20:53,765 Хватай ее. Сажай в тачку. Быстро. 762 01:20:54,891 --> 01:20:56,685 - Вперед! - Помогите! 763 01:20:59,312 --> 01:21:01,773 Внутрь ее. Лезь, сука. 764 01:21:02,816 --> 01:21:03,775 Идем! 765 01:21:03,859 --> 01:21:05,861 Нет. 766 01:21:07,153 --> 01:21:07,988 Поехали! 767 01:22:12,427 --> 01:22:13,261 Хулия. 768 01:22:13,845 --> 01:22:14,679 Хулия. 769 01:22:15,305 --> 01:22:17,223 Не трогай меня! 770 01:22:17,307 --> 01:22:19,309 - Вы ее убили! - Успокойтесь. 771 01:22:19,392 --> 01:22:21,353 - Ничего с ней не будет. - Отвали! 772 01:22:24,147 --> 01:22:25,440 Предатели. 773 01:22:27,317 --> 01:22:29,361 Вам платят за нашу безопасность, 774 01:22:29,444 --> 01:22:31,363 но это вы похищаете нас. 775 01:22:31,446 --> 01:22:33,698 Хулия, вами интересуются. 776 01:22:34,199 --> 01:22:38,119 - Надо уходить. Я пришел за вами. - Кто мной интересуется? 777 01:22:38,203 --> 01:22:42,290 Я ищу свою дочь, а теперь ищу свою подругу. 778 01:22:43,208 --> 01:22:45,585 Вы правы. У вас нет причин мне верить. 779 01:22:46,503 --> 01:22:48,546 Но вы злите некоторых людей. 780 01:22:48,630 --> 01:22:50,131 Хватит рисковать собой. 781 01:22:51,091 --> 01:22:53,218 Прошу, идите за мной. 782 01:23:10,485 --> 01:23:12,195 Идемте. У нас мало времени. 783 01:23:16,992 --> 01:23:17,993 Идем, Хулия. 784 01:23:18,076 --> 01:23:19,411 Верните их живыми! 785 01:23:19,494 --> 01:23:20,704 Что мы здесь делаем? 786 01:23:22,038 --> 01:23:23,957 Верните их живыми! 787 01:23:35,719 --> 01:23:39,681 Его поймали пару недель назад, операция по борьбе с лидерами банд 788 01:23:39,764 --> 01:23:41,558 в районе, где пропала Гер. 789 01:23:43,268 --> 01:23:46,855 Он не главная шишка, но работал в барах, 790 01:23:46,938 --> 01:23:48,857 где в последний раз видели Гер. 791 01:23:49,441 --> 01:23:51,860 У него хорошие связи, и его отпустят. 792 01:24:08,334 --> 01:24:09,419 Поговори с дамой. 793 01:24:53,588 --> 01:24:54,714 Это Гер. 794 01:24:58,134 --> 01:25:01,471 Вот она с моим сыном Педро. 795 01:25:04,808 --> 01:25:05,767 А это 796 01:25:06,935 --> 01:25:12,690 она играет в баскетбол в школе. 797 01:25:13,900 --> 01:25:16,903 В национальных состязаниях. 798 01:25:20,865 --> 01:25:21,699 Она победила? 799 01:25:26,162 --> 01:25:27,372 Заняла второе место. 800 01:25:30,458 --> 01:25:31,459 Можно посмотреть? 801 01:25:41,553 --> 01:25:42,679 Что с ее носом? 802 01:25:45,098 --> 01:25:48,226 Она получила мячом в лицо. 803 01:25:48,309 --> 01:25:50,353 Было сильное кровотечение. 804 01:25:51,229 --> 01:25:53,523 Ей было плевать. Она продолжала игру. 805 01:25:58,153 --> 01:25:59,070 Но не победила. 806 01:26:10,623 --> 01:26:11,624 Хватит ее искать. 807 01:26:13,001 --> 01:26:13,877 Не найдете. 808 01:26:14,460 --> 01:26:15,378 Почему? 809 01:26:16,462 --> 01:26:18,798 Что вы с ней сделали? Где она? 810 01:26:23,970 --> 01:26:27,056 У нее был кокаин, но это был не наш товар. 811 01:26:29,726 --> 01:26:31,227 Только из-за этого? 812 01:26:33,563 --> 01:26:34,606 И еще красотка. 813 01:26:40,195 --> 01:26:43,573 Мы закончили. Забирай меня, или будут проблемы. 814 01:27:00,215 --> 01:27:01,424 Хулия, вы в порядке? 815 01:27:01,966 --> 01:27:05,011 Если вас почему-то остановят, вот пропуск. 816 01:27:05,845 --> 01:27:07,013 Хулия? 817 01:27:07,096 --> 01:27:09,557 Хулия, вы должны уйти. 818 01:27:09,641 --> 01:27:12,393 Если я узнаю о вашей подруге, дам вам знать. 819 01:27:12,477 --> 01:27:14,604 Хулия, уходите. Быстрее. 820 01:27:17,315 --> 01:27:19,234 Быстрее, бога ради. 821 01:27:20,109 --> 01:27:21,527 Вам нужно идти. 822 01:27:21,611 --> 01:27:22,445 Хулия. 823 01:27:34,791 --> 01:27:36,793 Сеньора, вы должны уйти! 824 01:27:37,293 --> 01:27:38,920 Убирайтесь отсюда! 825 01:27:39,003 --> 01:27:41,464 Хулия, вы должны уйти. 826 01:27:42,215 --> 01:27:44,217 Сейчас. Уходите сейчас же. 827 01:28:02,485 --> 01:28:03,528 Хватит ее искать. 828 01:28:06,447 --> 01:28:07,407 Не найдете. 829 01:28:56,414 --> 01:28:58,082 Идем! 830 01:29:12,347 --> 01:29:14,349 Ни одной больше! 831 01:29:14,432 --> 01:29:16,184 МЫ НЕ БОИМСЯ 832 01:29:16,267 --> 01:29:18,644 Ни одной больше! 833 01:29:22,273 --> 01:29:24,525 СУЩЕСТВУЮ, ПОТОМУ ЧТО СОПРОТИВЛЯЮСЬ 834 01:29:31,032 --> 01:29:32,367 Идем! 835 01:29:44,212 --> 01:29:45,880 Простите! 836 01:29:48,424 --> 01:29:52,387 Верните их живыми! 837 01:29:52,470 --> 01:29:56,391 Верните их живыми! 838 01:30:00,353 --> 01:30:01,729 НАС УБИВАЮТ 839 01:30:01,813 --> 01:30:05,233 Ни одной больше! Ни одной убитой женщины! 840 01:30:05,316 --> 01:30:09,237 Ни одной больше! Ни одной убитой женщины! 841 01:30:09,320 --> 01:30:15,493 Ни одной больше! Ни одной преследуемой женщины! 842 01:30:42,061 --> 01:30:45,231 Почему нас убивают? 843 01:30:45,314 --> 01:30:49,861 Мы надежда Латинской Америки. 844 01:30:52,405 --> 01:30:56,325 Пусть трепещут сексисты! 845 01:30:56,409 --> 01:31:00,329 Латинская Америка станет феминистской! 846 01:31:03,374 --> 01:31:06,878 Дочь, мы с тобой! Это твой бой! 847 01:31:14,594 --> 01:31:19,182 Ты не одна! 848 01:31:34,906 --> 01:31:38,117 Ты не одна! 849 01:31:40,495 --> 01:31:42,371 ЛЮБИМ ТЕБЯ! БОНИФАЦИО ПЕРЕС 850 01:31:42,455 --> 01:31:44,624 БУДЕМ ИСКАТЬ ТЕБЯ, ПОКА НЕ НАЙДЕМ! 851 01:31:46,542 --> 01:31:49,212 Проверка, раз, два, три. 852 01:31:49,295 --> 01:31:50,296 Проверка. 853 01:32:04,644 --> 01:32:06,604 Нас здесь быть не должно. 854 01:32:10,358 --> 01:32:13,361 Не должны мы искать своих родных и близких 855 01:32:14,654 --> 01:32:16,697 и гадать, где они. 856 01:32:17,907 --> 01:32:19,075 И кто их забрал. 857 01:32:20,493 --> 01:32:23,746 Мы не должны защищать наши основные права. 858 01:32:24,705 --> 01:32:25,957 Но мы это делаем. 859 01:32:26,999 --> 01:32:29,001 Мы всегда так делали. 860 01:32:30,211 --> 01:32:31,796 Мы здесь, 861 01:32:32,964 --> 01:32:34,298 потому что мы в ярости 862 01:32:36,092 --> 01:32:37,218 из-за любви. 863 01:32:38,928 --> 01:32:40,263 Потому что мы устали. 864 01:32:42,390 --> 01:32:43,766 Мы здесь вместе. 865 01:32:44,892 --> 01:32:48,104 Животные, на которых охотятся, 866 01:32:48,187 --> 01:32:50,314 всегда передвигаются вместе. 867 01:32:52,108 --> 01:32:55,236 И вместе им не страшно! 868 01:32:56,988 --> 01:32:58,364 Мы не боимся ни волков, 869 01:32:59,615 --> 01:33:01,158 ни львов, 870 01:33:02,493 --> 01:33:05,037 ни даже худших хищников. 871 01:33:07,248 --> 01:33:09,542 Потому что у нас уже забрали всё. 872 01:33:10,876 --> 01:33:15,089 Даже тела наших близких у нас отняли. 873 01:33:15,923 --> 01:33:17,675 Забирают их имена. 874 01:33:18,593 --> 01:33:21,053 И превращают в номер дела. 875 01:33:22,722 --> 01:33:25,349 Поэтому мы рискуем собой. 876 01:33:27,685 --> 01:33:28,853 Ради детей. 877 01:33:30,062 --> 01:33:31,397 Ради стариков. 878 01:33:32,732 --> 01:33:34,358 Ради безумцев. 879 01:33:35,401 --> 01:33:37,069 Ради всех остальных. 880 01:33:38,404 --> 01:33:40,031 И ради наших близких. 881 01:33:42,074 --> 01:33:45,620 Мы собрались здесь, чтобы они не могли спать по ночам! 882 01:33:47,496 --> 01:33:49,457 Чтобы глаза наших близких 883 01:33:49,540 --> 01:33:52,501 вонзились в их память, как кинжалы. 884 01:33:53,669 --> 01:33:57,214 Чтобы они помнили их имена, 885 01:33:58,924 --> 01:34:01,010 их лица, 886 01:34:02,428 --> 01:34:04,013 их облик 887 01:34:05,181 --> 01:34:07,892 и место, где они исчезли. 888 01:34:10,895 --> 01:34:12,605 Мы здесь, 889 01:34:13,689 --> 01:34:15,650 чтобы сказать еще раз, 890 01:34:16,692 --> 01:34:17,860 что в Мексике 891 01:34:19,111 --> 01:34:24,867 женщины умирают и пропадают без вести каждый день. 892 01:34:27,495 --> 01:34:29,747 Что власть имущие – соучастники. 893 01:34:31,415 --> 01:34:34,001 Что те, кто молчат – соучастники. 894 01:34:34,669 --> 01:34:36,253 Мы не боимся! 895 01:34:37,171 --> 01:34:38,631 Но мы не согласны. 896 01:34:40,257 --> 01:34:45,179 Мы готовы рискнуть всем, 897 01:34:47,139 --> 01:34:51,602 потому что каждый пропавший – часть нашего тела. 898 01:34:51,686 --> 01:34:53,854 Да! 899 01:34:53,938 --> 01:34:56,482 Пусть знают: мы больше не боимся! 900 01:34:57,483 --> 01:35:00,403 Пусть знают: мы в ярости! 901 01:35:00,903 --> 01:35:05,366 Правосудия! 902 01:35:28,597 --> 01:35:30,725 На землю! 903 01:35:47,533 --> 01:35:49,076 Назад! 904 01:36:05,384 --> 01:36:07,803 Вперед! Быстрее! 905 01:36:36,999 --> 01:36:37,833 Нет! 906 01:36:45,299 --> 01:36:47,635 Помогите нам распространить информацию. 907 01:36:47,718 --> 01:36:51,180 Мы окружены. Ублюдки пробрались внутрь. 908 01:36:51,263 --> 01:36:53,057 Они отделяют нас от соратниц. 909 01:36:53,140 --> 01:36:57,102 Они ждали до наступления темноты, когда СМИ ушли. 910 01:37:04,527 --> 01:37:07,029 Пожалуйста! Помогите нам! 911 01:37:11,742 --> 01:37:14,578 Откройте ворота! 912 01:37:14,662 --> 01:37:15,996 Нет! 913 01:37:36,517 --> 01:37:37,393 Давай! 914 01:37:37,476 --> 01:37:38,853 Держимся, сестры! 915 01:37:40,855 --> 01:37:45,317 Государству всё равно – нас насилует оно! 916 01:37:45,401 --> 01:37:49,822 Государству всё равно – нас насилует оно! 917 01:38:25,608 --> 01:38:28,152 Иди сюда. Не бойся. 918 01:38:37,912 --> 01:38:41,540 Вот твой ребенок. Ничего страшного. Мы тебя защитим. 919 01:38:58,515 --> 01:39:00,392 Всем на землю! 920 01:40:22,349 --> 01:40:25,561 Группа «Голос и достоинство для нашего народа» – 921 01:40:25,644 --> 01:40:28,522 это более чем 300 семей, ищущих своих близких. 922 01:40:28,605 --> 01:40:31,650 В Мексике с начала «войны с наркотиками» 923 01:40:31,734 --> 01:40:35,112 официальное число пропавших превышает 90 000 чел. 924 01:40:35,195 --> 01:40:39,074 Дело не в цифрах. Дело в людях. 925 01:40:39,158 --> 01:40:45,330 Милинали Пинья Перес 926 01:40:45,414 --> 01:40:51,920 Хосе Артуро Домингес Перес 927 01:40:52,588 --> 01:40:58,218 Алексис Домингес Перес 928 01:40:58,886 --> 01:41:04,308 Игнасио Перес Родригес 929 01:41:05,559 --> 01:41:12,524 Альдо де Хесус Перес Саласар 930 01:41:13,400 --> 01:41:20,032 Даниэль Элиас Мендиола Акоста 931 01:41:20,532 --> 01:41:25,746 Херардо Урибе Родригес 932 01:41:26,872 --> 01:41:32,127 Фидель Барраган Саласар 933 01:41:54,566 --> 01:41:59,446 Хосе Мануэль Яньес Торрес 934 01:41:59,530 --> 01:42:04,451 Хуан Карлос Мартинес Эрнандес 935 01:42:05,202 --> 01:42:11,250 Эдгар Даниэль Эрнандес Торрес 936 01:42:11,875 --> 01:42:16,755 Моисес Гамес Альманса 937 01:42:17,256 --> 01:42:23,137 Перла Гуадалупе Падрон Кастильо 938 01:42:23,637 --> 01:42:28,684 Гильермо Диас Ниньо 939 01:42:49,288 --> 01:42:54,585 Даниэла Мэйбл Санчес Куриэль 940 01:42:55,169 --> 01:42:59,673 Густаво Нахера Айльон 941 01:43:00,174 --> 01:43:05,345 Лисбет Эрнандес Сервантес 942 01:43:06,013 --> 01:43:11,685 Саира Итцель Эрнандес Диас 943 01:43:12,186 --> 01:43:19,151 Адульфа Помпоса Серкеда Мартинес 944 01:43:19,860 --> 01:43:24,698 Роберто Кордоба Руис 945 01:43:25,324 --> 01:43:29,912 Эрик Флорес Кортес 946 01:43:30,579 --> 01:43:37,252 Хесус Родольфо Франко Галиндо 947 01:44:15,624 --> 01:44:17,751 Мария Хосе Кордова благодарит 948 01:44:17,834 --> 01:44:20,045 родителей, братьев, приемную сестру. 949 01:44:20,128 --> 01:44:23,590 Наталью за новое путешествие. Хулиету, давшую нам голос. 950 01:44:23,674 --> 01:44:26,551 Рафиэль и Маноло. Чиви. Габриэль Нунцио, Бенгалу. 951 01:44:26,635 --> 01:44:30,305 Барбару и Феде. Гостеприимную Карлу. Габриэлу, Викс и Марию. 952 01:44:30,389 --> 01:44:34,268 Сан-Луис-Потоси и его жителей, принявших нас с любовью. 953 01:44:34,351 --> 01:44:37,562 Автономный университет Сан-Луис-Потоси. Моих друзей. 954 01:44:37,646 --> 01:44:39,231 Благодарю Карлу Бадийо. 955 01:44:39,314 --> 01:44:41,024 Мою мать, отца и братьев. 956 01:44:41,108 --> 01:44:43,193 Наталью, что вышивала эту историю. 957 01:44:43,277 --> 01:44:46,113 Марию Хосе и Рафа, учивших меня и указавших путь. 958 01:44:46,196 --> 01:44:47,906 Феде и Барбару, бывших рядом. 959 01:44:47,990 --> 01:44:50,158 Габи и Хулиету, нашего рулевого. 960 01:44:50,242 --> 01:44:53,745 Группу «Голос и достоинство». Всю производственную группу. 961 01:44:53,829 --> 01:44:56,248 Любимый Сан-Луис-Потоси, нереальный город. 962 01:44:56,331 --> 01:44:59,626 Всех, кто делился с нами историями своей боли и надежды. 963 01:44:59,710 --> 01:45:01,586 Благодарю Наталию Беристайн. 964 01:45:01,670 --> 01:45:03,547 Этот фильм не появился бы 965 01:45:03,630 --> 01:45:06,341 без оправданной ярости, радости, ума 966 01:45:06,425 --> 01:45:09,636 решимости и смелости стольких женщин. 967 01:45:09,720 --> 01:45:12,389 Эти женщины ищут своих близких. 968 01:45:12,472 --> 01:45:15,142 Такие люди, как вы, хранят наш народ. 969 01:45:15,225 --> 01:45:16,852 Рассказавшие свои истории. 970 01:45:16,935 --> 01:45:20,105 Указавшие мне путь. 971 01:45:20,188 --> 01:45:21,523 Моя мама. Моя дочь. 972 01:45:21,606 --> 01:45:25,861 Вот малая часть тех трудов и чаяний, явных и неявных, 973 01:45:25,944 --> 01:45:28,613 вдохновлявших меня во время съемок. 974 01:45:28,697 --> 01:45:32,826 Вот имена и причины поднять наш ШУМ. 975 01:45:42,627 --> 01:45:45,630 Перевод субтитров: Камила Кадырова