1 00:00:49,299 --> 00:00:56,264 ‎(NETFLIX ขอเสนอ) 2 00:05:06,431 --> 00:05:09,350 ‎คุณได้รับอีเมลหรือเปล่า ‎โทรหาผมให้เร็วที่สุดเลยนะ 3 00:05:29,954 --> 00:05:31,414 ‎(สำนักงานอัยการ) 4 00:05:31,497 --> 00:05:33,583 ‎(เราต้องการความยุติธรรม ‎เม็กซิโกฆ่าผู้หญิง) 5 00:05:33,666 --> 00:05:35,793 ‎(แตะต้องผู้หญิงอีกคนเดียว ‎เราทุกคนจะออกมาพูด) 6 00:05:35,877 --> 00:05:37,545 ‎(ผู้ร้ายข่มขืน) 7 00:05:43,092 --> 00:05:46,137 ‎มาเร็ว พวกเขาให้เราเข้าทางประตูโน้น 8 00:05:49,474 --> 00:05:52,143 ‎อาร์ตูโร บราโว ดิอัซ ‎และฮูเลีย เบลาซเกซ นอริเอกาใช่ไหม 9 00:05:53,811 --> 00:05:55,313 ‎ชื่อคนในครอบครัวครับ 10 00:05:56,606 --> 00:06:00,026 ‎เฮร์ตรูดิส บราโว เบลาซเกซ 11 00:06:00,526 --> 00:06:01,611 ‎โอเค 12 00:06:01,694 --> 00:06:02,695 ‎อายุเท่าไหร่ 13 00:06:04,030 --> 00:06:06,032 ‎ขอโทษนะคะ ฉันไม่เข้าใจ 14 00:06:06,949 --> 00:06:09,452 ‎คุณเป็นคนขอให้เรามาที่นี่ 15 00:06:11,746 --> 00:06:12,747 ‎ครับ 16 00:06:24,175 --> 00:06:26,344 ‎ถ้าพวกคุณสนใจงานของตัวเอง 17 00:06:26,427 --> 00:06:28,805 ‎มากพอๆ กับที่สนใจโทรศัพท์ 18 00:06:28,888 --> 00:06:30,890 ‎ประเทศนี้คงต่างจากที่เป็นอยู่นี้เยอะ 19 00:06:32,350 --> 00:06:34,769 ‎บอกอายุของลูกสาวคุณได้ไหม 20 00:06:34,852 --> 00:06:36,437 ‎มันอยู่ในแฟ้มของเธอไม่ใช่เหรอ 21 00:06:36,521 --> 00:06:39,065 ‎แค่เพื่อให้แน่ใจว่าไม่มีข้อผิดพลาดน่ะครับ 22 00:06:39,148 --> 00:06:40,066 ‎เธออายุยี่สิบสี่ 23 00:06:40,149 --> 00:06:41,609 ‎ยี่สิบห้าแล้ว 24 00:06:42,693 --> 00:06:44,320 ‎เมื่อวานเป็นวันเกิดของเธอ 25 00:06:45,029 --> 00:06:46,030 ‎ขอบคุณครับ 26 00:06:49,033 --> 00:06:50,535 ‎มีตำหนิอะไรที่ระบุตัวตนได้ไหมครับ 27 00:06:53,579 --> 00:06:57,125 ‎รอยสักที่ปลายแขนซ้าย 28 00:06:57,625 --> 00:06:58,668 ‎รอยสักเหรอ 29 00:07:00,878 --> 00:07:02,380 ‎คุณมีรูปถ่ายไหม 30 00:07:09,595 --> 00:07:10,596 ‎โอเค 31 00:07:26,654 --> 00:07:28,156 ‎ขอเวลาสักครู่นะครับ 32 00:07:32,160 --> 00:07:33,327 ‎ไอ้พวกงั่ง 33 00:07:35,246 --> 00:07:36,414 ‎มีอะไรเหรอ 34 00:07:38,458 --> 00:07:41,252 ‎- ไม่ใช่เฮร์ ‎- คุณพูดเหมือนเดิมทุกครั้ง 35 00:07:41,335 --> 00:07:43,796 ‎- มันเป็นไปไม่ได้ ‎- คุณคิดว่านี่มันยุติธรรมไหม 36 00:07:43,880 --> 00:07:45,965 ‎พวกเขามีแฟ้มของเธอมาหลายเดือนแล้ว 37 00:07:46,674 --> 00:07:49,635 ‎คนที่มหาวิทยาลัยก็จับตามองเรื่องนี้ 38 00:07:49,719 --> 00:07:50,970 ‎มันไม่ใช่เธอ 39 00:07:51,471 --> 00:07:54,515 ‎- ทุกคนออกไปข้างนอกด้วยครับ ‎- อะไรนะ ทำไม 40 00:07:54,599 --> 00:07:57,685 ‎- อัยการกำลังมา ‎- ฉันต้องไปแล้วเหรอ 41 00:07:57,768 --> 00:08:01,314 ‎- กรุณาออกไปรอข้างนอกครับ ‎- เชิญทางนี้ครับ 42 00:08:01,397 --> 00:08:02,315 ‎แต่… 43 00:08:02,857 --> 00:08:06,068 ‎ขอโทษด้วยครับ คุณผู้หญิง ‎เดี๋ยวเราค่อยกลับมาคุยกันก็ได้ 44 00:08:10,490 --> 00:08:12,533 ‎คุณบราโว คุณนายเบลาซเกซ 45 00:08:13,826 --> 00:08:16,078 ‎ผมเป็นอัยการ ชื่อซามูดิโอ โรดริเกซ 46 00:08:17,079 --> 00:08:19,248 ‎อย่างที่ผมอธิบายในอีเมล 47 00:08:20,124 --> 00:08:22,293 ‎ผมถูกย้ายมาที่นี่เมื่อไม่กี่สัปดาห์ก่อน 48 00:08:22,376 --> 00:08:25,213 ‎ตอนนี้ผมเป็นคนสืบสวนคดีลูกสาวคุณ 49 00:08:26,881 --> 00:08:31,052 ‎อัยการคนที่สามในคดีนี้ในเก้าเดือน 50 00:08:31,928 --> 00:08:33,763 ‎ผมแค่ทำตามคำสั่งครับ 51 00:08:35,306 --> 00:08:38,851 ‎ดูเหมือนจะมีความสับสนบางอย่าง ‎กับแฟ้มของเฮร์ตรูดิส 52 00:08:40,311 --> 00:08:43,564 ‎เราไม่มีบันทึกตำหนิระบุตัวตนตามที่คุณบอก 53 00:08:45,066 --> 00:08:46,651 ‎ความสับสนบางอย่างเหรอ 54 00:08:50,780 --> 00:08:53,950 ‎จะมีความสับสนได้ยังไง ‎หลังจากผ่านไปเก้าเดือน 55 00:08:56,202 --> 00:08:57,328 ‎ผมเสียใจด้วยจริงๆ ครับ 56 00:08:57,912 --> 00:08:58,913 ‎คุณเสียใจ 57 00:08:59,539 --> 00:09:01,082 ‎ยังไงเราก็อยากเห็นเธอ 58 00:09:02,708 --> 00:09:04,710 ‎- อะไรนะครับ ‎- ฉันอยากเห็นเธอ 59 00:09:04,794 --> 00:09:07,463 ‎ถ้าเธอไม่ใช่ลูกสาวของเรา ‎ก็ต้องเป็นลูกสาวของคนอื่น 60 00:09:10,049 --> 00:09:12,260 ‎ไม่ได้ครับ มันผิดระเบียบ 61 00:09:13,886 --> 00:09:17,932 ‎ระเบียบของคุณนั่นแหละ ‎ที่ทำให้เรามาระบุอัตลักษณ์ศพ 62 00:09:18,015 --> 00:09:20,434 ‎ถ้านั่นยังไม่เจ็บปวดมากพอ 63 00:09:20,518 --> 00:09:22,061 ‎ก็ตอบฉันมาสิ 64 00:09:22,144 --> 00:09:26,732 ‎คุณมาทำบ้าอะไรที่นี่ ‎ถ้าคุณเก็บแฟ้มเอกสารเป็นระเบียบไม่ได้ 65 00:09:29,652 --> 00:09:32,446 ‎ศพถูกพบในหลุมฝังศพลับ 66 00:09:32,530 --> 00:09:34,240 ‎และอยู่ที่นั่นมานานแล้ว 67 00:09:35,157 --> 00:09:37,827 ‎มันอยู่ในสภาพเน่าสลายขั้นสูงแล้ว 68 00:09:38,661 --> 00:09:42,498 ‎มันคงไม่เหมาะสมที่จะให้คุณเห็น… 69 00:10:15,072 --> 00:10:16,574 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- สวัสดีค่ะ 70 00:10:17,116 --> 00:10:20,244 ‎- ฉันชื่ออาเดรียนา ‎- สวัสดี อาเดรียนา 71 00:10:20,328 --> 00:10:22,204 ‎ฉันเป็นแม่ของมิตซี่ 72 00:10:23,581 --> 00:10:26,459 ‎ลูกสาวฉันหายไปเมื่อสองเดือนก่อน 73 00:10:26,542 --> 00:10:28,753 ‎(พวกเขาอยู่ที่ไหน) 74 00:10:28,836 --> 00:10:30,880 ‎วันหนึ่งเธอออกจากบ้านเราไป 75 00:10:31,881 --> 00:10:33,633 ‎และเราก็ไม่เห็นเธออีกเลย 76 00:10:35,009 --> 00:10:37,637 ‎- มิตซี่หายที่ไหน ที่นี่เหรอคะ ‎- ใช่ค่ะ 77 00:10:37,720 --> 00:10:39,847 ‎แต่มีคนบอกว่ามันเป็นไปได้ 78 00:10:39,930 --> 00:10:42,266 ‎ว่าเธอถูกนำตัวไปที่อื่น 79 00:10:42,350 --> 00:10:43,684 ‎(พวกเขาอยู่ที่ไหน) 80 00:10:43,768 --> 00:10:44,894 ‎ขอบคุณค่ะ อาเดรียนา 81 00:10:45,561 --> 00:10:48,314 ‎มีอะไรที่คุณอยากบอกอีกไหม 82 00:10:52,318 --> 00:10:53,152 ‎มีค่ะ 83 00:10:58,866 --> 00:11:00,451 ‎มิตซี่มีน้องสาว 84 00:11:02,787 --> 00:11:03,788 ‎อาเดลา 85 00:11:05,831 --> 00:11:06,957 ‎พวกเธอเป็นฝาแฝด 86 00:11:08,417 --> 00:11:09,919 ‎แฝดแท้ค่ะ 87 00:11:15,091 --> 00:11:18,719 ‎อาเดลาท้อง 16 สัปดาห์แล้ว 88 00:11:22,264 --> 00:11:26,060 ‎ถึงฉันจะซื้อเสื้อผ้าและของเล่นให้ลูกเธอ 89 00:11:27,895 --> 00:11:29,563 ‎ความจริงก็คือ ฉันรู้สึก… 90 00:11:31,691 --> 00:11:32,692 ‎แปลกๆ 91 00:11:37,405 --> 00:11:41,242 ‎ฉันอดรู้สึกไม่ได้ว่าฉันควรจะ… 92 00:11:43,035 --> 00:11:44,662 ‎ตื่นเต้นมากกว่านี้ 93 00:11:46,956 --> 00:11:48,457 ‎เด็กเป็นหลานคนแรกของฉัน 94 00:11:56,424 --> 00:11:57,425 ‎และก็… 95 00:11:59,135 --> 00:12:00,261 ‎ฉันรู้สึกละอายใจ 96 00:12:02,096 --> 00:12:06,016 ‎ที่ลูกสาวเห็นฉันเศร้าตลอดเวลา 97 00:12:07,351 --> 00:12:08,686 ‎เธอไม่เคยพูดถึงมัน 98 00:12:11,564 --> 00:12:14,817 ‎แต่ฉันดูออกว่าเธอเจ็บปวด 99 00:12:19,155 --> 00:12:20,156 ‎และก็… 100 00:12:22,616 --> 00:12:25,161 ‎ฉันอยากคุยกับเธอ 101 00:12:26,746 --> 00:12:28,038 ‎เพื่ออธิบาย 102 00:12:30,875 --> 00:12:34,712 ‎แต่ฉันก็รู้สึกว่าเธอเบื่อ 103 00:12:34,795 --> 00:12:37,006 ‎ที่ฉันพูดแต่เรื่องเดิมๆ อยู่ตลอด 104 00:12:40,593 --> 00:12:41,594 ‎และก็… 105 00:12:46,599 --> 00:12:48,517 ‎ฉันอยากให้เธอรู้ว่า 106 00:12:51,729 --> 00:12:53,481 ‎ฉันดีใจมาก 107 00:12:55,691 --> 00:12:57,401 ‎เด็กเป็นหลานคนแรกของฉัน 108 00:13:00,488 --> 00:13:02,448 ‎แต่ฉันก็อยากให้เธอรู้ว่า 109 00:13:04,575 --> 00:13:06,327 ‎ทุกครั้งที่ฉันเห็นท้องของเธอ 110 00:13:08,162 --> 00:13:10,122 ‎ฉันได้แต่คิดถึงพี่สาวเธอ 111 00:13:11,415 --> 00:13:13,209 ‎ฉันถึงได้เศร้าใจ 112 00:13:14,502 --> 00:13:15,878 ‎แล้วฉันก็บอกตัวเองว่า 113 00:13:17,004 --> 00:13:18,672 ‎ฉันจะหาเธอให้เจอ 114 00:13:19,381 --> 00:13:21,091 ‎และเธอก็จะมีลูกหลายๆ คน 115 00:13:23,677 --> 00:13:25,262 ‎ถ้าเธออยากมีนะ 116 00:13:26,722 --> 00:13:29,517 ‎ถ้าเธอไม่อยากมี เธอไม่ต้องมีก็ได้ 117 00:13:33,395 --> 00:13:34,772 ‎ความจริงก็คือ… 118 00:13:37,900 --> 00:13:39,652 ‎บางครั้งฉันก็รู้สึกมีความสุข 119 00:13:42,863 --> 00:13:43,864 ‎แต่… 120 00:13:44,865 --> 00:13:46,075 ‎ไม่ได้รู้สึกแบบจริงจัง 121 00:13:48,828 --> 00:13:49,829 ‎สวัสดีค่ะ อาเดรียนา 122 00:13:50,329 --> 00:13:51,497 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- ฉันเปาล่า 123 00:13:52,206 --> 00:13:55,751 ‎ฉันตามหาอากุสตินาแม่ฉันมาเจ็ดปีแล้ว 124 00:13:58,003 --> 00:14:00,840 ‎ฉันคิดว่าคุณจะมีความสุขเมื่อได้เห็นหลาน 125 00:14:01,340 --> 00:14:02,508 ‎มีความสุขอย่างแท้จริง 126 00:14:03,008 --> 00:14:06,929 ‎เด็กคนนั้นจะทำให้คุณมีเหตุผลอีกอย่าง ‎ที่จะสู้กับเราต่อไป 127 00:14:07,429 --> 00:14:09,098 ‎เพราะนั่นคือสิ่งที่เด็กทารกทำ 128 00:14:11,225 --> 00:14:12,309 ‎เราอยู่เคียงข้างคุณ 129 00:14:12,393 --> 00:14:15,229 ‎- เราอยู่เคียงข้างคุณ ‎- เราอยู่เคียงข้างคุณ 130 00:14:16,480 --> 00:14:17,648 ‎ยินดีต้อนรับ อาเดรียนา 131 00:14:19,859 --> 00:14:23,904 ‎เพื่อเตือนความจำนะคะ วันนี้มีนักข่าว ‎อาบริล เอสโกเบโดมาร่วมกลุ่มกับเราด้วย 132 00:14:23,988 --> 00:14:26,699 ‎- พวกคุณบางคนรู้จักเธอแล้ว ‎- สวัสดี อาบริล 133 00:14:26,782 --> 00:14:29,743 ‎เธอจะจดบันทึกไว้สำหรับการสืบสวนของเธอ 134 00:14:29,827 --> 00:14:32,705 ‎- ยินดีต้อนรับค่ะ อาบริล ‎- ยินดีต้อนรับ 135 00:14:32,788 --> 00:14:35,875 ‎ตอนนี้เราจะได้ฟังจะใครบางคน 136 00:14:35,958 --> 00:14:39,461 ‎ที่เคยมาที่นี่ แต่เราไม่ได้เจอเธอมาสักพักแล้ว 137 00:14:40,212 --> 00:14:42,214 ‎วันนี้เป็นวันสำคัญสำหรับเธอ 138 00:14:42,298 --> 00:14:44,466 ‎- ยินดีต้อนรับค่ะ ‎- ยินดีต้อนรับ ฮูเลีย 139 00:14:45,509 --> 00:14:46,510 ‎ขอบคุณค่ะ 140 00:14:54,727 --> 00:14:56,228 ‎ฉันชื่อฮูเลีย 141 00:14:57,980 --> 00:14:59,481 ‎เป็นแม่ของเฮร์ 142 00:15:00,274 --> 00:15:01,400 ‎เฮร์ตรูดิส 143 00:15:03,569 --> 00:15:05,654 ‎และก็ใช่ค่ะ วันนี้เป็นวันสำคัญ 144 00:15:05,738 --> 00:15:09,366 ‎เพราะเธอหายไปเก้าเดือนพอดี 145 00:15:10,701 --> 00:15:12,119 ‎บอกเราหน่อยค่ะ ฮูเลีย 146 00:15:12,202 --> 00:15:14,455 ‎คุณได้ข่าวอะไรจากเธอเป็นครั้งสุดท้าย 147 00:15:15,289 --> 00:15:19,126 ‎เฮร์เพิ่งฝึกงานเสร็จ เธอเป็นนักจิตวิทยา 148 00:15:22,004 --> 00:15:26,634 ‎เธออยากทำงานกับเด็กที่มีปัญหา 149 00:15:27,217 --> 00:15:29,470 ‎ในการอ่านและเขียน 150 00:15:31,180 --> 00:15:34,141 ‎เธอไปเที่ยวกับเพื่อนๆ เพื่อฉลองกัน 151 00:15:35,184 --> 00:15:36,185 ‎และก็… 152 00:15:41,690 --> 00:15:44,276 ‎ฉันทำตามขั้นตอนเป็นทางการแล้ว 153 00:15:44,360 --> 00:15:45,361 ‎เรา… 154 00:15:46,070 --> 00:15:48,530 ‎ทำทุกอย่างที่ตำรวจขอให้ทำแล้ว 155 00:15:50,240 --> 00:15:52,201 ‎เราใช้เวลาหลายสัปดาห์ 156 00:15:52,284 --> 00:15:54,328 ‎ในพื้นที่บริเวณที่เธอหายไป 157 00:15:55,955 --> 00:15:58,666 ‎จนเราเบื่อที่จะเจอทางตัน 158 00:16:00,793 --> 00:16:03,128 ‎พอใกล้ถึงวันเกิดเธอ 159 00:16:03,921 --> 00:16:07,132 ‎มันรู้สึกเหมือนโดนรถไฟพุ่งชน 160 00:16:09,927 --> 00:16:11,428 ‎เจ็บปวดไปหมดทุกอย่าง 161 00:16:13,764 --> 00:16:15,975 ‎แล้วก็มีอาร์ตูโร 162 00:16:16,725 --> 00:16:17,977 ‎พ่อของเฮร์ 163 00:16:19,186 --> 00:16:23,732 ‎เขาเสนอตัวตลอดว่าจะช่วยจัดการทุกอย่าง 164 00:16:25,651 --> 00:16:28,404 ‎เขาไม่เข้าใจว่านั่นไม่ใช่สิ่งที่ฉันต้องการ 165 00:16:29,947 --> 00:16:31,365 ‎มันทำให้ฉันโกรธ 166 00:16:31,991 --> 00:16:34,952 ‎มันทำให้ฉันโกรธที่เขาดีมาก 167 00:16:36,620 --> 00:16:38,288 ‎ฉันไม่อยากให้เขาดีแบบนั้น 168 00:16:38,914 --> 00:16:40,916 ‎สิ่งที่ฉันต้องการคือได้รู้ว่า 169 00:16:42,626 --> 00:16:44,128 ‎ลูกสาวฉันอยู่ที่ไหน 170 00:16:51,969 --> 00:16:56,348 ‎ฉันเข้าใจว่ามันเป็นวิธีที่เขาคอยช่วยเหลือฉัน 171 00:16:57,891 --> 00:17:02,146 ‎ฉันซาบซึ้งใจที่ 172 00:17:02,229 --> 00:17:03,856 ‎เขาคอยดูแลฉัน 173 00:17:04,440 --> 00:17:07,568 ‎แต่ฉันอยากให้เขาเข้าใจ 174 00:17:07,651 --> 00:17:11,363 ‎ว่ามันไม่ใช่สิ่งที่เฮร์ต้องการ 175 00:17:19,163 --> 00:17:21,707 ‎ฉันคิดถึงเธอมากเลย 176 00:17:27,755 --> 00:17:29,590 ‎วันนี้ครบเก้าเดือนแล้ว 177 00:17:30,340 --> 00:17:32,009 ‎ตั้งแต่เธอหายไป 178 00:17:34,970 --> 00:17:37,723 ‎เฮร์เคยมีความสุข 179 00:17:44,104 --> 00:17:46,106 ‎ตอนนี้ฉันไม่รู้ว่าเธออยู่ไหน 180 00:17:48,984 --> 00:17:52,029 ‎เราอยู่เคียงข้างคุณ 181 00:18:32,111 --> 00:18:35,989 ‎ดูสิว่าหนูลงเล่นน้ำที่ไหน 182 00:18:36,073 --> 00:18:40,202 ‎ขณะที่แม่ติดอยู่ในเมืองกับรถติดและมลพิษ 183 00:18:41,245 --> 00:18:42,246 ‎ตรงนี้ไง 184 00:18:43,080 --> 00:18:44,498 ‎- มีคนอื่นๆ ด้วย ‎- สวัสดี 185 00:18:44,581 --> 00:18:48,502 ‎แค่นี้แหละค่ะ แม่ หนูรักแม่นะ แล้วเจอกัน 186 00:18:51,088 --> 00:18:52,923 ‎และก็ใจเย็นๆ ล่ะ 187 00:18:53,006 --> 00:18:56,426 ‎พี่ชายหนูบอกว่าแม่ทำให้คนที่แกลเลอรีลำบากใจ 188 00:19:13,527 --> 00:19:14,695 ‎นั่นอะไรคะ 189 00:19:16,196 --> 00:19:17,406 ‎ปักผ้าน่ะจ้ะ 190 00:19:19,491 --> 00:19:20,826 ‎ไม่ค่ะ ไม่ต้องห่วง 191 00:19:20,909 --> 00:19:22,995 ‎นี่ลูกสาวฉัน ชอบไหมจ๊ะ 192 00:19:24,538 --> 00:19:26,415 ‎เดี๋ยวนะ ฉันไปถามดูก่อน 193 00:19:27,875 --> 00:19:29,418 ‎ขอโทษนะคะ คุณฮูเลียใช่ไหม 194 00:19:30,586 --> 00:19:32,337 ‎- ใช่ค่ะ ‎- นี่เอมิเลียลูกสาวฉันค่ะ 195 00:19:32,421 --> 00:19:34,214 ‎ยินดีที่ได้รู้จักจ้ะ เอมิเลีย 196 00:19:34,298 --> 00:19:36,967 ‎ค่ะ เดี๋ยวฉันโทรหาใหม่นะ ขอบคุณค่ะ 197 00:19:38,844 --> 00:19:40,762 ‎ขอโทษค่ะ พี่เลี้ยงเด็กของฉันขอยกเลิกน่ะ 198 00:19:40,846 --> 00:19:41,847 ‎นี่จ้ะ 199 00:19:44,975 --> 00:19:45,976 ‎ขอดูได้ไหมคะ 200 00:19:48,228 --> 00:19:49,229 ‎ได้ค่ะ 201 00:19:50,230 --> 00:19:51,231 ‎ขอโทษค่ะ 202 00:19:51,732 --> 00:19:53,275 ‎ฉันถึงได้เอามันมาไง 203 00:20:03,577 --> 00:20:04,828 ‎นั่นเฮร์ค่ะ 204 00:20:09,625 --> 00:20:13,170 ‎เมื่อวานพวกเขาขอให้เราไประบุอัตลักษณ์ศพ 205 00:20:18,425 --> 00:20:19,801 ‎ลูกจ๊ะ ช่วยอะไรแม่หน่อยนะ 206 00:20:19,885 --> 00:20:22,971 ‎ไปสั่งกาแฟให้แม่หน่อย ‎แล้วลูกจะสั่งอะไรกินก็ได้จ้ะ 207 00:20:23,055 --> 00:20:24,556 ‎- หิวไหม ‎- ค่ะ 208 00:20:28,852 --> 00:20:29,937 ‎ขอโทษค่ะ 209 00:20:34,441 --> 00:20:36,068 ‎ตอนที่เฮร์เกิด 210 00:20:37,736 --> 00:20:40,864 ‎ฉันคิดว่ามันเป็นหายนะของชีวิตอยู่นานมาก 211 00:20:41,657 --> 00:20:43,200 ‎พวกเขาเรียกมันแบบนั้นใช่ไหม 212 00:20:43,283 --> 00:20:46,954 ‎ตอนคุณเอาแต่จินตนาการถึง ‎สถานการณ์ที่เลวร้ายที่สุด 213 00:20:49,748 --> 00:20:52,751 ‎แต่คุณไม่เคยรู้เลยว่าอะไรคือสิ่งที่เลวร้ายที่สุด 214 00:20:53,752 --> 00:20:58,131 ‎จนกระทั่งคุณตื่นมารู้ข่าวว่าลูกสาวคุณหายไป 215 00:21:12,938 --> 00:21:16,275 ‎(ลูกสาวของศิลปินฮูเลีย เบลาซเกซ ‎หายไปขณะเที่ยวพักผ่อน) 216 00:21:16,358 --> 00:21:17,818 ‎คุณเป็นศิลปินเหรอ 217 00:21:19,027 --> 00:21:20,028 ‎เคยเป็นค่ะ 218 00:21:25,075 --> 00:21:26,493 ‎คุณหวังอะไรคะ 219 00:21:27,077 --> 00:21:29,246 ‎คุณคิดว่าตอนนี้คุณควรทำยังไง 220 00:22:00,694 --> 00:22:01,695 ‎ครับ 221 00:22:03,322 --> 00:22:04,323 ‎นั่นใครครับ 222 00:22:06,742 --> 00:22:07,743 ‎ขึ้นมาสิ 223 00:22:24,343 --> 00:22:25,344 ‎สวัสดี 224 00:22:51,286 --> 00:22:53,288 ‎คุณโทรไปที่แกลเลอรีหรือยัง 225 00:22:54,414 --> 00:22:56,416 ‎พวกเขาพยายามติดต่อคุณ 226 00:23:00,545 --> 00:23:02,464 ‎ผมไม่รู้ว่าการเงินของคุณเป็นยังไงบ้าง 227 00:23:03,590 --> 00:23:05,801 ‎แต่คุณขายงานศิลปะไปบ้างก็ได้ 228 00:23:07,469 --> 00:23:11,681 ‎ไม่จำเป็นต้องเป็นงานชิ้นใหม่ ‎คุณมีอยู่ในสตูดิโอของคุณเยอะมาก 229 00:23:16,895 --> 00:23:18,730 ‎ฉันปักผ้าเพื่อตัวฉันเอง 230 00:23:19,314 --> 00:23:20,524 ‎ไม่ใช่เพื่อคนอื่น 231 00:23:27,906 --> 00:23:28,907 ‎อะไร 232 00:23:30,992 --> 00:23:32,077 ‎ไปสักมาไม่เจ็บเหรอ 233 00:23:33,954 --> 00:23:35,539 ‎อย่างน้อยฉันก็รู้สึกบางอย่าง 234 00:23:37,624 --> 00:23:38,834 ‎เฮร์เป็นคนออกแบบ 235 00:23:46,425 --> 00:23:48,885 ‎ผมก็รู้สึกสูญเสียเหมือนกันนะ ฮู 236 00:23:50,178 --> 00:23:51,680 ‎ผมจำตัวเองไม่ได้เลย 237 00:23:55,642 --> 00:23:57,644 ‎ทุกครั้งที่ผมพยายามพูดเรื่องเฮร์… 238 00:23:59,980 --> 00:24:02,774 ‎มันเหมือนมีกรดไหม้อยู่ในใจผม 239 00:24:06,736 --> 00:24:09,823 ‎นานเก้าเดือนที่ผมตื่นมาทุกวัน 240 00:24:11,491 --> 00:24:13,118 ‎รู้สึกเจ็บปวดมาก 241 00:24:15,829 --> 00:24:17,664 ‎จนคิดว่าตัวเองกำลังจะตาย 242 00:24:20,208 --> 00:24:21,501 ‎แต่ผมก็ไม่ตาย 243 00:24:45,275 --> 00:24:49,946 ‎ผมหยุดคิดไม่ได้ว่าเธออาจเจอกับอะไรบ้าง 244 00:24:53,116 --> 00:24:55,076 ‎สิ่งที่พวกเขาอาจทำกับเธอ 245 00:24:59,998 --> 00:25:02,959 ‎วันนี้ผมคิดว่าในที่สุดมันคงจะจบแล้ว 246 00:25:10,175 --> 00:25:11,635 ‎ผมอยากให้ศพนั้นเป็นเธอ 247 00:25:30,237 --> 00:25:32,364 ‎เราต้องไปตามหาเธออีกครั้ง 248 00:25:40,956 --> 00:25:44,876 ‎ดูสิว่าหนูลงเล่นน้ำที่ไหน 249 00:25:44,960 --> 00:25:49,047 ‎ขณะที่แม่ติดอยู่ในเมืองกับรถติดและมลพิษ 250 00:25:49,881 --> 00:25:50,966 ‎ตรงนี้ไง 251 00:25:51,883 --> 00:25:53,426 ‎- มีคนอื่นๆ ด้วย ‎- สวัสดี 252 00:25:53,510 --> 00:25:56,846 ‎แค่นี้แหละค่ะ แม่ หนูรักแม่นะ แล้วเจอกัน 253 00:25:59,724 --> 00:26:01,059 ‎และก็ใจเย็นๆ ล่ะ 254 00:26:01,685 --> 00:26:04,688 ‎พี่ชายหนูบอกว่าแม่ทำให้คนที่แกลเลอรีลำบากใจ 255 00:26:04,771 --> 00:26:06,898 ‎ก่อนนิทรรศการ แม่เป็นแบบนี้ตลอด 256 00:26:06,982 --> 00:26:08,400 ‎และมันก็เป็นไปด้วยดี… 257 00:28:58,445 --> 00:28:59,446 ‎คุณครับ 258 00:29:21,968 --> 00:29:24,095 ‎ฮูเลีย นี่อาบริลนะ ฉันมีข่าวจะบอก 259 00:29:24,179 --> 00:29:27,766 ‎ตอนนี้ฉันยุ่งอยู่ แต่ฉันจะโทรหา ‎และอธิบายทุกอย่างให้ฟังทีหลังนะ 260 00:30:53,685 --> 00:30:54,894 ‎เชิญทางนี้ครับ 261 00:31:10,326 --> 00:31:13,788 ‎เรากลับมาพบกันอีกครั้ง ‎หลังจากรอบปฐมทัศน์แห่งชาติ 262 00:31:13,872 --> 00:31:18,751 ‎ตอนนี้เวลา 9.23 น. ‎ในวันพฤหัสที่อากาศแจ่มใส 263 00:31:18,835 --> 00:31:22,964 ‎อย่าลืมว่าเรายังมี ‎ตั๋วสำหรับงานเทศกาลอีกหลายใบ… 264 00:31:23,882 --> 00:31:25,884 ‎พวกเขาจะต้องค้นตัวคุณ 265 00:31:26,843 --> 00:31:30,096 ‎44-33-58-98 266 00:31:30,179 --> 00:31:34,142 ‎44-33-58-98 267 00:31:35,059 --> 00:31:36,060 ‎หันไปครับ 268 00:31:44,861 --> 00:31:47,113 ‎เอาโทรศัพท์มือถือกับแล็ปท็อปใส่ไว้ในกล่อง 269 00:32:07,425 --> 00:32:09,052 ‎เชิญเลยครับ เธอรอคุณอยู่ 270 00:32:10,929 --> 00:32:13,389 ‎สบายดีไหมคะ ไม่ได้เจอกันนานเลย 271 00:32:13,473 --> 00:32:15,558 ‎กัส นานมากเลย 272 00:32:15,642 --> 00:32:17,977 ‎ลูกสาวคุณเป็นยังไงบ้าง คงโตแล้วสินะ 273 00:32:18,061 --> 00:32:20,021 ‎เธอสบายดี ขอบคุณค่ะ 274 00:32:21,397 --> 00:32:22,815 ‎นี่ฮูเลีย 275 00:32:22,899 --> 00:32:24,567 ‎ขอบคุณนะคะที่ให้ฉันมาพบ 276 00:32:25,318 --> 00:32:27,654 ‎เชิญนั่งค่ะ 277 00:32:31,866 --> 00:32:33,368 ‎คุณเอาแฟ้มมาหรือเปล่า 278 00:32:34,327 --> 00:32:35,411 ‎นี่ค่ะ 279 00:32:42,251 --> 00:32:44,921 ‎ในงานของเธอในฐานะทนาย ‎กัสทำคดีแบบคดีของคุณเท่านั้น 280 00:32:45,004 --> 00:32:46,547 ‎เธอเลยต้องย้ายที่อยู่ตลอดเวลา 281 00:32:49,676 --> 00:32:51,344 ‎พวกเขาเสนอเงินให้คุณหรือเปล่า 282 00:32:52,679 --> 00:32:53,680 ‎เงินเหรอคะ 283 00:32:54,681 --> 00:32:58,184 ‎เงินชดเชยจากรัฐบาล ‎เพื่อให้คุณเลิกยุ่งกับพวกเขา 284 00:32:59,268 --> 00:33:01,521 ‎ไม่ค่ะ พวกเขาไม่ได้เสนอเงินให้ฉัน 285 00:33:02,355 --> 00:33:04,357 ‎(หาพบแล้ว) 286 00:33:07,276 --> 00:33:10,405 ‎มีอะไรที่ไม่ได้อยู่ในนี้ไหม ‎มีอะไรที่คุณไม่ได้บอกฉันไหมคะ 287 00:33:13,241 --> 00:33:16,744 ‎มีรายละเอียดอะไรที่ไม่อยู่ในแฟ้มของทางการ ‎หรือที่อาบริลไม่ได้บอกฉันไหมคะ 288 00:33:16,828 --> 00:33:19,372 ‎มันอยู่ในแฟ้มของทางการหมดแล้ว 289 00:33:19,455 --> 00:33:23,459 ‎แต่พวกเขาพยายามใช้มัน ‎ให้เฮร์ตกเป็นเหยื่ออีกครั้ง 290 00:33:25,003 --> 00:33:29,424 ‎กล้องวงจรปิดในบาร์ ‎แสดงให้เห็นว่าเธอกับเพื่อนๆ 291 00:33:29,507 --> 00:33:32,427 ‎เข้าไปในห้องน้ำและสูดโคเคนกัน 292 00:33:32,510 --> 00:33:34,178 ‎เธอถือกระเป๋าด้วย 293 00:33:36,806 --> 00:33:38,349 ‎คุณคิดยังไงกับเรื่องนั้น 294 00:33:40,768 --> 00:33:44,313 ‎ฉันคิดยังไงที่ลูกสาวฉันหายไป ‎เพราะเธอไปปาร์ตี้เหรอ 295 00:33:44,397 --> 00:33:46,065 ‎นั่นคือสิ่งที่คุณกำลังถามฉันเหรอ 296 00:33:47,650 --> 00:33:48,735 ‎ไม่ค่ะ 297 00:33:49,694 --> 00:33:51,779 ‎ฉันไม่ได้หมายถึงอย่างนั้น ขอโทษค่ะ 298 00:33:53,281 --> 00:33:57,243 ‎ฉันต้องการข้อมูลให้มากที่สุด ‎ฉันจะได้หาทางช่วยคุณได้ 299 00:33:59,787 --> 00:34:01,247 ‎ตำรวจพูดว่ายังไงบ้าง 300 00:34:03,041 --> 00:34:06,294 ‎พวกเขาพูดถึงมันอยู่ตลอด ‎เหมือนมันสำคัญแค่เรื่องนั้น 301 00:34:06,377 --> 00:34:09,213 ‎เหมือนมันคือเหตุผลที่ไม่สมควรจะค้นหาเธอ 302 00:34:10,173 --> 00:34:11,883 ‎เพื่อนๆ เธอเห็นอะไรไหมคะ 303 00:34:14,260 --> 00:34:15,720 ‎พวกเขาไม่ได้สังเกตด้วยซ้ำ 304 00:34:15,803 --> 00:34:18,556 ‎พวกเขาบอกว่า ‎ครู่หนึ่งเธออยู่ตรงนั้นแล้วจู่ๆ เธอก็หายไป 305 00:34:20,558 --> 00:34:23,352 ‎ฉันรู้จักพวกเขาสองคนมานานแล้ว 306 00:34:23,978 --> 00:34:25,313 ‎ฉันเชื่อพวกเขา 307 00:34:26,397 --> 00:34:28,608 ‎พวกเขาก็ทำใจได้ยากเหมือนกัน 308 00:34:30,985 --> 00:34:32,487 ‎ใครเป็นคนทำคดี 309 00:34:34,072 --> 00:34:35,573 ‎พวกเขาเพิ่งมอบหมายให้… 310 00:34:35,656 --> 00:34:37,825 ‎ซามูดิโอ โรดริเกซ คุณรู้จักเขาไหม 311 00:34:38,576 --> 00:34:40,912 ‎เขาเป็นคนหนึ่งที่เก่งที่สุด 312 00:34:42,705 --> 00:34:44,999 ‎แต่เขาก็ยังเป็นส่วนหนึ่งของรัฐบาล 313 00:35:00,348 --> 00:35:02,600 ‎คุณหาคนพวกนี้เจอหมดเลยเหรอ 314 00:35:05,436 --> 00:35:08,314 ‎ความจริงก็คือฉันไม่รู้ว่า 315 00:35:08,397 --> 00:35:10,316 ‎จะเริ่มหาตรงไหน 316 00:35:12,527 --> 00:35:15,238 ‎- คะ ‎- ขอโทษนะครับ ได้เวลาไปกันแล้ว 317 00:35:16,697 --> 00:35:18,908 ‎มีสิ่งสำคัญที่คุณควรรู้ 318 00:35:19,700 --> 00:35:23,621 ‎กับคดีคนหาย ‎ปกติตำรวจจะหาแต่หลุมศพหมู่เท่านั้น 319 00:35:24,497 --> 00:35:28,042 ‎หาศพง่ายกว่าหาคนที่ยังมีชีวิตอยู่ 320 00:35:29,877 --> 00:35:32,588 ‎อย่างที่คุณรู้ ในคดีแบบนี้ เวลาเป็นสิ่งสำคัญ 321 00:35:32,672 --> 00:35:34,465 ‎มันผ่านมาหลายเดือนแล้ว 322 00:35:35,424 --> 00:35:40,346 ‎ที่ที่ลูกสาวคุณหายไปอยู่ใกล้แหล่งค้าประเวณี 323 00:35:41,097 --> 00:35:43,432 ‎ฉันไม่ชอบคาดเดา แต่ดูจากรูปร่างของเธอแล้ว 324 00:35:43,516 --> 00:35:46,352 ‎ฉันคงไม่แปลกใจ ถ้าเธอผ่านตรงนั้นไป 325 00:35:46,435 --> 00:35:49,939 ‎พวกเขาพบผู้หญิงหลายคนถูกจับไปขังไว้ ‎ซึ่งลักษณะรูปพรรณตรงกับลูกสาวคุณ 326 00:35:50,439 --> 00:35:53,067 ‎ถ้าคุณต้องการ ฉันให้คุณติดต่อกับใครบางคนได้ 327 00:35:54,944 --> 00:35:58,781 ‎หรือจะให้ฉันสอบถามผู้คน ‎แล้วติดต่อคุณในอีกสองสามวันก็ได้ 328 00:35:58,865 --> 00:36:01,742 ‎ไม่ค่ะ ฉันจะตามหาเธอ บอกมาว่าต้องทำยังไง 329 00:36:02,702 --> 00:36:05,079 ‎ฉันคิดว่าตำรวจท้องถิ่นคงรู้จักคุณแล้ว 330 00:36:05,163 --> 00:36:06,164 ‎ใช่ค่ะ 331 00:36:06,706 --> 00:36:08,416 ‎บอกให้พวกเขารู้ว่าคุณกลับมาแล้ว 332 00:36:08,499 --> 00:36:11,210 ‎ฉันจะเริ่มสืบสวนตามข้อมูลที่คุณให้ฉัน 333 00:36:11,711 --> 00:36:14,714 ‎บอกใครสักคนให้รู้ว่า ‎คุณไปไหนหรือวางแผนจะไปไหน 334 00:36:15,214 --> 00:36:17,842 ‎ถ้าเจออะไรก็บอกฉัน ระวังตัวด้วยนะ 335 00:36:18,759 --> 00:36:21,679 ‎และอย่าใช้รถที่ถูกติดตามได้ 336 00:36:37,945 --> 00:36:38,946 ‎นี่ค่ะ 337 00:36:40,114 --> 00:36:41,115 ‎ขอบคุณค่ะ 338 00:37:08,726 --> 00:37:09,727 ‎กินสิคะ 339 00:37:20,738 --> 00:37:22,323 ‎แม่ เกิดอะไรขึ้น 340 00:37:22,823 --> 00:37:24,492 ‎แม่อยู่ไหน เป็นอะไรหรือเปล่า 341 00:37:25,368 --> 00:37:27,954 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดีลูก ทำไมจ๊ะ 342 00:37:28,037 --> 00:37:29,205 ‎หมายความว่าไง 343 00:37:29,872 --> 00:37:32,583 ‎ผมโทรหาแม่หลายวันแล้ว แม่ไม่รับโทรศัพท์เลย 344 00:37:32,667 --> 00:37:34,961 ‎จ้ะ แม่รู้ ขอโทษนะ 345 00:37:38,089 --> 00:37:42,551 ‎แม่เจอทนายที่เก่งมาก ‎ที่จะช่วยเราตามหาน้องสาวของลูก 346 00:37:43,135 --> 00:37:44,136 ‎ช่วยเรายังไงครับ 347 00:37:47,098 --> 00:37:48,099 ‎ฮูเลีย 348 00:37:50,977 --> 00:37:51,978 ‎เปโดร 349 00:37:53,020 --> 00:37:55,106 ‎แม่ไม่ได้ทำอะไรที่ไม่ดีหรอกนะ 350 00:37:55,189 --> 00:37:56,857 ‎แม่กำลังตามหาน้องสาวของลูก 351 00:37:58,609 --> 00:38:02,071 ‎ระวังตัวนะครับ และก็บอกผมด้วย ‎ว่าแม่ทำอะไรอยู่ โอเคนะ 352 00:38:02,822 --> 00:38:04,407 ‎แม่ระวังตัวเสมอแหละ 353 00:38:04,949 --> 00:38:07,868 ‎อย่าทำอะไรโง่ๆ แค่เพราะแม่เศร้าใจล่ะ 354 00:38:07,952 --> 00:38:11,455 ‎ลูกก็พูดง่ายน่ะสิในเมื่อลูกอยู่ที่นั่น 355 00:38:12,415 --> 00:38:15,293 ‎แม่คือคนที่กดดันให้ผมมาที่นี่นะ 356 00:38:15,793 --> 00:38:17,295 ‎ผมไม่ได้อยากมาด้วยซ้ำ 357 00:38:18,504 --> 00:38:22,258 ‎เรากลัว เราไม่อยากให้ลูกอยู่ที่นี่ 358 00:38:22,341 --> 00:38:24,010 ‎ผมก็กลัวเหมือนกันนะ 359 00:38:25,219 --> 00:38:29,140 ‎แม่นั่งรออยู่ที่บ้านเฉยๆ ไม่ได้ 360 00:38:30,766 --> 00:38:33,894 ‎ผมจะทำยังไง ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับแม่ 361 00:38:36,814 --> 00:38:41,027 ‎จะไม่มีอะไรเกิดขึ้นกับแม่หรอก ‎และลูกก็ไม่ต้องทำอะไรทั้งนั้น 362 00:38:44,030 --> 00:38:45,448 ‎อย่าโกรธแม่เลยนะ 363 00:38:45,531 --> 00:38:49,201 ‎ผมไม่ได้โกรธครับ แม่ ผมเป็นห่วง 364 00:38:50,870 --> 00:38:52,163 ‎มันรู้สึกเหมือน… 365 00:38:55,124 --> 00:38:56,125 ‎ไม่มีอะไรหรอก 366 00:38:57,501 --> 00:38:58,502 ‎ไม่มีอะไรเหรอ 367 00:38:59,670 --> 00:39:00,671 ‎แม่ 368 00:39:00,755 --> 00:39:01,756 ‎มีอะไรเหรอ 369 00:39:01,839 --> 00:39:03,841 ‎เฮร์เป็นน้องสาวผมนะ 370 00:39:04,467 --> 00:39:08,763 ‎ไม่ใช่แม่คนเดียวที่สูญเสียเธอไป ‎ผมคิดถึงเธอทุกวันเลย 371 00:39:08,846 --> 00:39:11,098 ‎ผมร้องไห้ทุกวันเพราะคิดถึงเธอ 372 00:39:11,182 --> 00:39:14,685 ‎ไม่ว่าผมจะอยู่ที่ไหนหรือทำอะไรอยู่ ‎จู่ๆ ผมก็ร้องไห้ 373 00:39:14,769 --> 00:39:16,312 ‎โดยที่แม่ไม่ได้สังเกตด้วยซ้ำ 374 00:39:16,979 --> 00:39:19,065 ‎แม่หมกมุ่นกับความเจ็บปวดของตัวเองมากเกินไป 375 00:39:19,148 --> 00:39:21,734 ‎จนไม่เห็นว่าแม่ไม่ใช่คนเดียวที่เสียเฮร์ไป 376 00:39:26,364 --> 00:39:27,948 ‎เปโดรโฮส ลูกแม่ 377 00:39:29,950 --> 00:39:31,243 ‎แม่ไม่รู้เลย 378 00:39:32,787 --> 00:39:33,871 ‎ช่างมันเถอะ 379 00:39:38,542 --> 00:39:40,294 ‎ไม่รู้ว่าผมบอกแม่ทำไม 380 00:39:43,297 --> 00:39:44,298 ‎แม่ 381 00:39:45,424 --> 00:39:46,425 ‎จริงๆ นะ 382 00:39:48,302 --> 00:39:49,970 ‎บอกผมด้วยว่าแม่อยู่ที่ไหน 383 00:39:50,054 --> 00:39:52,431 ‎ไม่งั้นผมจะขึ้นเครื่องบินกลับไปตามหาแม่ 384 00:39:54,308 --> 00:39:56,143 ‎ไม่ต้องห่วง 385 00:39:58,687 --> 00:40:00,231 ‎แม่จะบอกลูกนะ 386 00:40:02,900 --> 00:40:04,151 ‎แม่รักลูกจ้ะ 387 00:40:04,235 --> 00:40:05,277 ‎ผมก็รักแม่ครับ 388 00:40:06,320 --> 00:40:07,321 ‎รักมากด้วย 389 00:40:09,156 --> 00:40:10,324 ‎ดูแลตัวเองด้วยนะ 390 00:40:13,035 --> 00:40:14,036 ‎บายครับ 391 00:41:15,181 --> 00:41:17,683 ‎- ข้างนั้นโอเคไหม ‎- โอเค 392 00:41:23,481 --> 00:41:24,565 ‎สวัสดีค่ะ 393 00:41:24,648 --> 00:41:26,192 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- ขอสูบสักปื้ดได้ไหม 394 00:41:27,776 --> 00:41:28,777 ‎ได้สิ 395 00:41:29,487 --> 00:41:30,488 ‎ขอบคุณค่ะ 396 00:41:43,751 --> 00:41:44,752 ‎ขอดูหน่อยได้ไหม 397 00:41:47,463 --> 00:41:49,423 ‎(ปล่อยให้มันลุกโชน) 398 00:41:49,507 --> 00:41:50,549 ‎คุณปักเองเหรอ 399 00:41:51,091 --> 00:41:51,926 ‎ค่ะ 400 00:41:55,763 --> 00:41:56,805 ‎คุณชื่ออะไร 401 00:41:57,515 --> 00:41:58,516 ‎ชื่อลิซค่ะ 402 00:42:00,267 --> 00:42:01,143 ‎ฮูเลีย 403 00:42:03,229 --> 00:42:04,605 ‎คุณไม่ใช่คนที่นี่ใช่ไหม 404 00:42:06,273 --> 00:42:07,274 ‎คุณก็เหมือนกัน 405 00:42:08,484 --> 00:42:09,485 ‎ค่ะ 406 00:42:10,027 --> 00:42:11,028 ‎แล้วพวกเขาล่ะ 407 00:42:11,737 --> 00:42:14,532 ‎พวกเราส่วนใหญ่มาจากนอกเมือง 408 00:42:14,615 --> 00:42:15,866 ‎พวกคุณมาที่นี่ทำไม 409 00:42:15,950 --> 00:42:19,578 ‎เรามาที่นี่เพื่อโอบกอดพวกแม่ๆ ‎และสมาชิกในครอบครัวที่อยู่ข้างใน 410 00:42:21,455 --> 00:42:22,498 ‎คุณอะไรนะ 411 00:42:22,581 --> 00:42:23,958 ‎เราสนับสนุนพวกเขาน่ะค่ะ 412 00:42:25,084 --> 00:42:26,377 ‎พวกเขามาที่นี่ตั้งแต่เมื่อวาน 413 00:42:26,460 --> 00:42:28,879 ‎พวกเขามาพบพวกเจ้าหน้าที่บางคน 414 00:42:28,963 --> 00:42:31,799 ‎ที่หลังจากให้พวกเขารอพบนานหลายเดือน 415 00:42:31,882 --> 00:42:35,803 ‎บอกว่าแฟ้มของพวกเขามีปัญหา ‎และบอกให้พวกเขากลับบ้าน 416 00:42:36,303 --> 00:42:39,807 ‎พวกแม่ๆ บอกว่าจะไม่ไปไหนจนกว่าจะได้คำตอบ 417 00:42:41,392 --> 00:42:42,476 ‎นึกภาพออกไหม 418 00:42:43,143 --> 00:42:44,520 ‎ถ้าเป็นคุณ คุณจะทำยังไง 419 00:42:47,398 --> 00:42:49,692 ‎- คุณมีลูกไหมคะ ‎- มีสองคน 420 00:42:50,859 --> 00:42:52,653 ‎เปโดรกับเฮร์ 421 00:42:53,737 --> 00:42:54,613 ‎เฮร์ 422 00:42:55,990 --> 00:42:57,199 ‎เฮร์ตรูดิส 423 00:42:57,283 --> 00:43:00,369 ‎แต่เธอไม่เคยชอบชื่อเชยๆ แบบนี้ 424 00:43:00,452 --> 00:43:02,454 ‎เธอชอบชื่อเฮร์มากกว่า 425 00:43:04,540 --> 00:43:06,250 ‎เรามีรอยสักเหมือนกัน 426 00:43:07,876 --> 00:43:08,919 ‎มันสวยมากเลย 427 00:43:15,551 --> 00:43:16,760 ‎พวกเขาทำอะไรกัน 428 00:43:17,469 --> 00:43:21,056 ‎อะไรนะ ‎คุณไม่ใช่พวกคนที่ปกป้องอนุสาวรีย์ใช่ไหม 429 00:43:22,516 --> 00:43:26,478 ‎พี่สาว ฟังนะ นี่คือการต่อสู้ของคุณ 430 00:44:35,464 --> 00:44:37,549 ‎ใช่ มันอร่อยและเผ็ดด้วย 431 00:44:37,633 --> 00:44:39,802 ‎ซัลซ่าอร่อยมาก 432 00:44:39,885 --> 00:44:41,887 ‎(เพราะคุณยังเยาว์วัย) 433 00:44:54,108 --> 00:44:56,777 ‎ขอโทษนะคะ คุณบอกเธอหรือเปล่าว่าเรารออยู่ 434 00:44:56,860 --> 00:44:57,945 ‎ครับ ผมบอกเธอแล้ว 435 00:45:08,706 --> 00:45:11,208 ‎วันเสาร์หรือวันอาทิตย์ อีกแล้วเหรอ 436 00:45:13,669 --> 00:45:15,087 ‎เดี๋ยวโทรกลับนะ ค่ะ 437 00:45:18,340 --> 00:45:20,467 ‎(ตำรวจเทศบาล) 438 00:45:24,304 --> 00:45:25,305 ‎สวัสดีค่ะ 439 00:45:26,432 --> 00:45:28,600 ‎เป็นไงบ้าง เจออะไรไหม 440 00:45:29,727 --> 00:45:33,564 ‎หัวหน้าคะ แฟ้มนี่เก่าสามปีแล้ว ‎ไม่มีอะไรที่ใหม่กว่านี้แล้วเหรอ 441 00:45:35,566 --> 00:45:38,527 ‎ลูกสาวฉันหายไปเมื่อเก้าเดือนก่อน 442 00:45:39,737 --> 00:45:40,738 ‎ค่ะ 443 00:45:42,990 --> 00:45:43,991 ‎ฉันรู้ 444 00:45:46,618 --> 00:45:48,495 ‎ขอดูห้องเก็บศพหน่อยได้ไหม 445 00:45:49,037 --> 00:45:51,957 ‎ฟังนะ ฉันพาคุณไปดูห้องเก็บศพได้ ‎แต่เดาซิอะไร 446 00:45:52,791 --> 00:45:55,502 ‎มันไม่ได้ใช้งานมาเจ็ดเดือนแล้ว 447 00:46:02,217 --> 00:46:04,094 ‎ฉันจะทิ้งเบอร์โทรไว้ให้ 448 00:46:04,928 --> 00:46:06,889 ‎ถ้าคุณได้ข่าวอะไร ช่วยบอกเราด้วยนะคะ 449 00:46:09,600 --> 00:46:11,101 ‎แค่เพราะเป็นคุณนะ 450 00:46:12,644 --> 00:46:16,023 ‎เราเพิ่งเจอบางอย่างที่คุณอาจสนใจ 451 00:46:21,445 --> 00:46:23,155 ‎เราจะอยู่ที่นี่สักสองสามวันค่ะ 452 00:46:23,864 --> 00:46:27,075 ‎ฟังนะ สิ่งต่างๆ ที่เกิดขึ้นแถวนี้ 453 00:46:27,159 --> 00:46:31,038 ‎ตู้สินค้าริมถนนที่เต็มไปด้วย… 454 00:46:32,372 --> 00:46:33,707 ‎หญิงสาวสวยๆ 455 00:46:35,000 --> 00:46:38,212 ‎อาจจะอยู่ที่นั่นสักสองสามวัน ‎หรืออาจจะหายไปพรุ่งนี้ก็ได้ 456 00:46:39,880 --> 00:46:44,384 ‎ไม่ว่าจะอย่างไหน มันก็ยากที่จะ ‎ระบุตัวตนหญิงสาวพวกนั้นในภายหลัง 457 00:46:51,892 --> 00:46:53,519 ‎เราจะรอมัวอะไรอยู่ล่ะ 458 00:47:07,574 --> 00:47:10,118 ‎เปโดรโฮส ลูกรัก 459 00:47:10,911 --> 00:47:14,665 ‎แม่แค่โทรมาบอก ลูกจะได้ไม่ต้องเป็นห่วง 460 00:47:15,332 --> 00:47:18,836 ‎แม่อยากบอกว่าการทำงานกับทนายเป็นไปด้วยดี 461 00:47:20,504 --> 00:47:23,048 ‎แม่มีเรื่องจะขอร้องลูกด้วย 462 00:47:23,632 --> 00:47:26,552 ‎โทรบอกพ่อให้หน่อยว่าแม่ไม่เป็นไร 463 00:47:27,511 --> 00:47:30,138 ‎บอกให้เขาโทรไปที่แกลเลอรี 464 00:47:31,223 --> 00:47:33,225 ‎ให้พวกเขาขายอะไรก็ตามที่ขายได้ 465 00:47:33,308 --> 00:47:37,813 ‎แม่พยายามติดต่อเขา ‎แต่ลูกก็รู้ว่าเขาเป็นยังไง 466 00:47:38,313 --> 00:47:39,481 ‎ไปเร็วเข้า 467 00:47:39,565 --> 00:47:43,986 ‎แม่ต้องถอนเงินมาจ่ายค่าจ้างทนาย 468 00:47:45,279 --> 00:47:46,655 ‎และค่าใช้จ่ายบางอย่าง 469 00:47:47,698 --> 00:47:49,658 ‎แล้วแม่จะอธิบายทีหลัง 470 00:47:50,492 --> 00:47:51,869 ‎แม่รักลูกนะจ๊ะ 471 00:47:54,705 --> 00:47:55,998 ‎ไปเร็ว 472 00:47:56,081 --> 00:47:57,666 ‎เดินไป เร็วเข้า 473 00:47:58,584 --> 00:48:00,794 ‎- ต้อนพวกมันออกไปให้พ้นทาง ‎- ไปเร็ว 474 00:48:00,878 --> 00:48:02,880 ‎ไม่ต้องรีบก็ได้นะ 475 00:48:04,590 --> 00:48:06,508 ‎- เร็วเข้า ‎- ไปเร็ว 476 00:48:08,719 --> 00:48:10,220 ‎ต้องอย่างนี้สิ ขอบคุณนะ 477 00:48:23,942 --> 00:48:26,528 ‎ปกติในกรณีแบบนี้ พวกเขาเป็นผู้อพยพ 478 00:48:27,237 --> 00:48:29,573 ‎แต่เพราะมันเป็นเส้นทางการค้าประเวณีด้วย… 479 00:48:31,491 --> 00:48:33,160 ‎เอาละ เปิดประตู 480 00:48:36,955 --> 00:48:38,832 ‎ไม่ค่ะ ห้ามถ่ายรูป 481 00:48:39,917 --> 00:48:42,044 ‎และก็ห้ามพูดเรื่องนี้ให้ใครฟัง 482 00:48:42,878 --> 00:48:46,298 ‎เรายังรอให้กองกำลังรักษาดินแดนแห่งชาติมาที่นี่ 483 00:48:49,593 --> 00:48:51,303 ‎นี่เป็นการช่วยเหลือส่วนตัว เข้าใจไหม 484 00:48:51,386 --> 00:48:53,805 ‎เข้าใจ แต่อย่าทำกล้องฉันพังนะ 485 00:48:53,889 --> 00:48:55,515 ‎เฝ้าดูเธอไว้นะ 486 00:48:55,599 --> 00:48:57,225 ‎ฉันต้องใช้มันสำหรับงานของฉัน 487 00:48:57,309 --> 00:49:00,437 ‎- ลบรูปได้นะ ถ้าคุณต้องการ แต่… ‎- เดี๋ยวฉันกลับมา 488 00:49:03,607 --> 00:49:05,067 ‎แต่คุณจะคืนมันให้ฉันหรือเปล่า 489 00:52:37,237 --> 00:52:40,031 ‎เป็นข่าวดีที่เธอไม่ได้อยู่ที่นั่น ใช่ไหม 490 00:52:48,248 --> 00:52:49,833 ‎เราอยากไปตามหาเธอที่นี่ 491 00:52:54,546 --> 00:52:56,590 ‎ถ้าฉันเป็นคุณ ฉันจะไม่ไป 492 00:52:58,133 --> 00:52:59,050 ‎อะไรนะ 493 00:52:59,926 --> 00:53:03,513 ‎ฉันเพิ่งให้เงินคุณ ‎แต่คุณพาเราไปยังที่ที่เราอยากไปไม่ได้เหรอ 494 00:53:04,723 --> 00:53:05,765 ‎คุณอยากทำอะไรก็เชิญ 495 00:53:07,058 --> 00:53:08,560 ‎แต่ฉันไม่มีวันไปที่นั่นแน่ 496 00:53:09,352 --> 00:53:12,564 ‎พวกเขาไม่ชอบให้ผู้หญิงสั่งการพวกเขา 497 00:53:14,232 --> 00:53:16,526 ‎เจ้าหน้าที่คนนี้จะพาพวกคุณไป 498 00:53:25,243 --> 00:53:26,244 ‎สวัสดีค่ะ 499 00:53:45,138 --> 00:53:46,765 ‎ไปสุดทางแล้วเลี้ยวซ้าย 500 00:54:20,799 --> 00:54:21,800 ‎อาบริล 501 00:54:22,592 --> 00:54:24,552 ‎- อาบริล ‎- อเมริกา ฉันอาบริล 502 00:54:24,636 --> 00:54:26,429 ‎ได้คุยกับตำรวจหรือยัง 503 00:54:28,306 --> 00:54:31,184 ‎โง่จริงๆ หัวหน้าตำรวจคนนั้นรู้จักทุกคน 504 00:54:31,268 --> 00:54:34,729 ‎ฉันพนันได้เลยว่าเธอแจ้งคนพวกนั้น ‎พวกเขาจะมาจัดการคุณ 505 00:54:38,525 --> 00:54:40,902 ‎คุณรู้จักเธอไหม เคยเห็นเธอไหม 506 00:54:42,320 --> 00:54:43,947 ‎ไม่รู้สิ ฉันไม่แน่ใจ 507 00:54:44,447 --> 00:54:46,491 ‎เธอดูคุ้นๆ นะ แต่ฉันไม่แน่ใจ 508 00:54:46,574 --> 00:54:50,704 ‎ฟังนะ ฉันมาเพราะกัสขอให้ฉันมา ‎แต่พวกเราไม่ควรอยู่ที่นี่ 509 00:54:50,787 --> 00:54:52,789 ‎ฉันรู้ว่ามันรู้สึกยังไงที่คนในครอบครัวถูกจับตัวไป 510 00:54:52,872 --> 00:54:54,958 ‎แต่คุณควรไปได้แล้ว ขอร้องล่ะ 511 00:54:55,041 --> 00:54:57,377 ‎ถ้าเธอไม่อยู่ที่นี่ ‎ถ้าเป็นคุณจะไปตามหาเธอที่ไหน 512 00:54:57,460 --> 00:54:59,421 ‎บาทหลวง ไปที่ศูนย์พักพิงของเขา 513 00:54:59,504 --> 00:55:01,339 ‎- พวกเขาไปแล้ว ‎- ใคร 514 00:55:01,423 --> 00:55:03,633 ‎ตำรวจ เก็บของเร็ว 515 00:55:03,717 --> 00:55:06,261 ‎- เก็บของสิ เร็วเข้า ‎- ค่ะ 516 00:55:10,056 --> 00:55:12,475 ‎ศูนย์พักพิงอะไร บาทหลวงคนนี้เป็นใคร 517 00:55:12,559 --> 00:55:14,102 ‎ไว้ฉันจะบอกคุณทีหลัง 518 00:55:42,756 --> 00:55:45,592 ‎แค่นี้แหละค่ะ แม่ หนูรักแม่นะ แล้วเจอกัน 519 00:55:45,675 --> 00:55:46,676 ‎นั่นอะไรคะ 520 00:55:49,137 --> 00:55:51,806 ‎แล้วก็ใจเย็นๆ ล่ะ พี่ชายหนูบอกว่า… 521 00:55:51,890 --> 00:55:53,391 ‎ตาเธอสวยนะคะ 522 00:55:54,225 --> 00:55:56,269 ‎ก่อนนิทรรศการ แม่เป็นแบบนี้ตลอด 523 00:55:56,353 --> 00:55:59,022 ‎แล้วมันก็เป็นไปด้วยดี เพราะแม่เก่งมาก 524 00:55:59,898 --> 00:56:03,485 ‎ถ้าคุณมีลูกสาว ‎แล้วคุณมายุ่งกับเรื่องนี้ทำไม 525 00:56:07,113 --> 00:56:09,366 ‎แม่ฉันก็ถามแบบนั้นอยู่ตลอด 526 00:56:12,327 --> 00:56:13,328 ‎แต่… 527 00:56:14,996 --> 00:56:16,122 ‎คุณรู้ไหมว่าทำไม 528 00:56:17,248 --> 00:56:19,417 ‎ฉันทำมันก็เพราะลูกสาวฉัน 529 00:56:20,919 --> 00:56:22,003 ‎เธอคือเหตุผล 530 00:56:24,714 --> 00:56:26,800 ‎พูดตามตรงนะ บางครั้งฉันก็อยากจะ 531 00:56:27,634 --> 00:56:31,679 ‎ทิ้งทุกอย่างไว้เบื้องหลัง ‎และพูดว่า "มันไม่ใช่ปัญหาของฉัน" 532 00:56:32,389 --> 00:56:34,516 ‎อาจจะเขียนเรื่องอื่นแทน 533 00:56:34,599 --> 00:56:35,767 ‎แต่ฉันก็ทำไม่ได้ 534 00:56:37,102 --> 00:56:38,228 ‎ฉันทำไม่ได้ 535 00:56:38,812 --> 00:56:42,315 ‎แม่ฉันพูดด้วยว่าฉันไร้เดียงสา ‎และจะไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลง 536 00:56:44,526 --> 00:56:47,529 ‎แต่นั่นก็เป็นอีกเหตุผลที่ฉันทำเรื่องนี้ ‎เพื่อลูกสาวฉัน 537 00:56:47,612 --> 00:56:53,118 ‎ฉันอยากให้เธอเข้าใจว่าเธอควรพูดออกมา 538 00:56:53,201 --> 00:56:57,038 ‎ว่ามีคนมากมายต้องการความช่วยเหลือ ‎และเราต้องช่วยเหลือกัน 539 00:56:59,416 --> 00:57:01,334 ‎แต่ก็ใช่ค่ะ บางครั้ง… 540 00:57:02,335 --> 00:57:05,088 ‎บางครั้งฉันก็ไม่อยู่ และความจริงก็คือ… 541 00:57:05,839 --> 00:57:07,507 ‎ฉันรู้สึกผิดในเรื่องนั้น 542 00:57:12,345 --> 00:57:13,346 ‎รถมาแล้ว 543 00:57:14,180 --> 00:57:16,349 ‎- คันนี้เหรอ ‎- ใช่ค่ะ 544 00:57:18,017 --> 00:57:19,018 ‎มาเร็ว 545 00:57:59,767 --> 00:58:00,768 ‎มาสิคะ 546 00:59:01,329 --> 00:59:02,664 ‎เท็ดดี้ของฉัน 547 00:59:02,747 --> 00:59:06,376 ‎ฟังนะ ถ้าเธออยู่ตรงนั้น เธอยืมมันได้ 548 00:59:06,459 --> 00:59:08,878 ‎ที่จริง ฉันจะเล่านิทานให้ฟังด้วย 549 00:59:08,962 --> 00:59:12,131 ‎กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว มีแก๊งลูกหมูสามตัว 550 00:59:12,215 --> 00:59:15,677 ‎หมูน้อยทั้งสามตัวนั้น แต่ละตัวสร้างบ้านของมัน 551 00:59:15,760 --> 00:59:17,845 ‎เพื่อปกป้องตัวเองจากหมาป่าตัวใหญ่ 552 00:59:17,929 --> 00:59:20,265 ‎ที่อยากกินพวกมัน 553 00:59:20,974 --> 00:59:25,937 ‎บ้านหมูน้อยหลังแรกสร้างด้วยฟาง 554 00:59:26,020 --> 00:59:31,025 ‎บ้านหมูน้อยหลังที่สองสร้างด้วยกิ่งไม้ 555 00:59:56,175 --> 00:59:57,176 ‎เฮร์ 556 01:01:01,783 --> 01:01:04,160 ‎(ความยุติธรรม! ‎ผู้หญิงต้องไม่ตายอีกแม้แต่คนเดียว) 557 01:01:17,924 --> 01:01:20,551 ‎(ฮวน เฟร์นันเดซ มาร์ติเนซ ‎ผิวสีน้ำตาล ตาสีน้ำตาล) 558 01:01:20,635 --> 01:01:23,513 ‎(เขาไปทำงานแล้วไม่ได้กลับบ้านอีกเลย ‎เขาอายุ 25 ปี) 559 01:01:23,596 --> 01:01:27,517 ‎(เฟร์นันดา กัสโตร เซบาโยส ‎หายไปวันที่ 23 กุมภาพันธ์ ปี 2009) 560 01:01:27,600 --> 01:01:30,061 ‎(ลูกสาวของเธอคิดถึงเธอมาก) 561 01:01:35,024 --> 01:01:35,900 ‎ฮูเลีย 562 01:01:36,818 --> 01:01:38,027 ‎ฉันหาคุณไม่เจอ 563 01:01:39,362 --> 01:01:40,530 ‎ไม่เป็นไรใช่ไหม 564 01:01:45,284 --> 01:01:47,829 ‎กัสซันดราบอกว่ามีวิธีค้นหาอีกแบบ 565 01:02:24,240 --> 01:02:27,744 ‎มาร์ติตา ออกมาจากตรงนั้น ‎มันอาจจะชนคุณได้นะ 566 01:03:31,349 --> 01:03:32,809 ‎คุณเพิ่งมาใหม่ใช่ไหม 567 01:03:33,935 --> 01:03:35,812 ‎เห็นชัดขนาดนั้นเลยเหรอ 568 01:03:36,896 --> 01:03:38,189 ‎คุณประหม่า 569 01:03:39,565 --> 01:03:40,566 ‎ใช่ค่ะ 570 01:03:41,275 --> 01:03:43,820 ‎ฉันไม่รู้จริงๆ ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 571 01:03:46,697 --> 01:03:48,950 ‎คุณมาร่วมค้นหาแบบนี้หบ่อยไหมคะ 572 01:03:50,326 --> 01:03:51,619 ‎เก้าปี 573 01:03:52,787 --> 01:03:55,206 ‎ค้นหานานสองสัปดาห์ในแต่ละเดือน 574 01:03:56,833 --> 01:03:57,959 ‎ทุกเดือนเลยเหรอ 575 01:03:58,543 --> 01:04:00,044 ‎ใช่ค่ะ เราอยากให้ 576 01:04:01,504 --> 01:04:03,089 ‎มีหลายสัปดาห์กว่านี้ในหนึ่งเดือน 577 01:04:03,172 --> 01:04:04,507 ‎ฉันมาค้นหาโฮเซ่ อาร์ตูโร 578 01:04:05,007 --> 01:04:08,219 ‎โฮเซ่ อาร์ตูโรอายุ 20 ส่วนอเล็กซิสอายุ 16 579 01:04:08,761 --> 01:04:10,179 ‎มิลีนาลีอายุ 13 580 01:04:10,888 --> 01:04:12,306 ‎อัลโดอายุ 20 581 01:04:12,390 --> 01:04:14,934 ‎พวกเขาทุกคนหายไปพร้อมพี่ชายฉัน 582 01:04:15,476 --> 01:04:17,144 ‎สิงหาคม ปี 2012 583 01:04:18,271 --> 01:04:20,857 ‎ตลอดหลายปีมานี้ และก็… 584 01:04:20,940 --> 01:04:22,775 ‎พวกเขาทุกคนหายไปพร้อมกันเลยเหรอ 585 01:04:24,193 --> 01:04:25,736 ‎พวกเขาอยู่ด้วยกัน 586 01:04:26,863 --> 01:04:29,949 ‎แต่ตอนนี้เราเป็นครอบครัวเดียวกัน 587 01:04:30,783 --> 01:04:33,911 ‎เตเรเพื่อนฉันกำลังค้นหาเปร์ราลูกสาวเธอ 588 01:04:33,995 --> 01:04:36,789 ‎เปร์รากับสามีเธอหายไปพร้อมกัน 589 01:04:36,873 --> 01:04:40,376 ‎เตเรถูกทิ้งไว้กับหลานๆ คุณนึกภาพออกไหม 590 01:04:41,586 --> 01:04:43,629 ‎นั่นโยลันดา 591 01:04:43,713 --> 01:04:46,507 ‎เธอมีลูกแฝดสาม และคนหนึ่งในนั้นหายไป 592 01:04:46,591 --> 01:04:48,801 ‎กิเยร์โมคือคนที่หายไป 593 01:04:48,885 --> 01:04:54,348 ‎เขามาจากอเมริกาในวันคริสต์มาส ‎แล้วไม่มีใครเห็นเขาอีกเลย 594 01:04:55,600 --> 01:04:57,101 ‎และก็การ์เมลิตา 595 01:04:57,810 --> 01:04:59,270 ‎ลูกชายของเธอชื่อโมอิเซส 596 01:04:59,353 --> 01:05:02,523 ‎หายไปพร้อมกับเด็กผู้ชายอีกสามคน 597 01:05:03,858 --> 01:05:04,734 ‎และก็มาริ 598 01:05:05,902 --> 01:05:08,195 ‎ลูกชายของเธอชื่อโฮเซ่ มานูเอล 599 01:05:09,655 --> 01:05:11,240 ‎หายไปในปี 2010 600 01:05:12,158 --> 01:05:13,784 ‎ในตอนนั้น 601 01:05:13,868 --> 01:05:17,747 ‎พวกเขาเกณฑ์เด็กผู้ชายรุ่นเดียวกับเขา 602 01:05:17,830 --> 01:05:19,916 ‎ในปี 2009 และ 2010 603 01:05:20,708 --> 01:05:22,793 ‎ตอนนั้นทุกอย่างน่ากลัว 604 01:05:22,877 --> 01:05:24,879 ‎มีเด็กผู้ชายหายไปเยอะมาก 605 01:05:24,962 --> 01:05:27,006 ‎เราต้องเรียนรู้ที่จะค้นหาพวกเขา 606 01:05:27,089 --> 01:05:32,094 ‎ทุกที่ที่มีคนบอกว่า ‎พวกเขาเห็นอะไรบางอย่างบนพื้น 607 01:05:32,178 --> 01:05:34,096 ‎เราจะพูดว่า "ไปกันเถอะ ทุกคน" 608 01:05:34,180 --> 01:05:37,224 ‎เราอาจเจอบัตรประจำตัวหรือเบาะแส 609 01:05:37,308 --> 01:05:41,896 ‎เสื้อผ้าที่พวกเขาอาจทิ้งไว้ 610 01:05:41,979 --> 01:05:44,607 ‎นั่นคือวิธีที่เราเริ่มเรียนรู้ 611 01:05:45,107 --> 01:05:47,234 ‎ว่าจะค้นหายังไง 612 01:05:47,318 --> 01:05:50,237 ‎และจะรู้ได้ยังไง 613 01:05:50,321 --> 01:05:54,158 ‎จะบอกได้ยังไงว่าเราอาจจะเจออะไรที่ไหน 614 01:05:54,951 --> 01:05:56,035 ‎ค่ะ 615 01:05:56,118 --> 01:06:00,122 ‎พวกเจ้าหน้าที่ไม่เคย… 616 01:06:02,333 --> 01:06:04,418 ‎ทางนี้ ฉันเจออะไรบางอย่าง 617 01:06:05,127 --> 01:06:07,797 ‎- ทางนี้ ‎- ลาโล เอามีดใหญ่มา 618 01:06:07,880 --> 01:06:09,882 ‎- อลัน คุณมาได้ไหม ‎- ไปกันเถอะ 619 01:06:10,841 --> 01:06:12,009 ‎มันสำคัญนะ 620 01:06:15,513 --> 01:06:16,931 ‎ผมจะไปเอาบันไดมา 621 01:06:17,640 --> 01:06:18,975 ‎บันไดมาแล้ว 622 01:06:19,725 --> 01:06:22,687 ‎- ระวังนะ ‎- ดูให้แน่ใจว่ามันมั่นคง 623 01:06:23,646 --> 01:06:25,940 ‎เราไม่อยากให้ใครตกบันได 624 01:06:32,321 --> 01:06:34,907 ‎ผมว่าใช้ได้แล้ว มันมั่นคงดี 625 01:06:35,700 --> 01:06:36,993 ‎- ครับ ‎- ดีมาก 626 01:06:39,704 --> 01:06:41,372 ‎มันไม่ลึกเกินไปใช่ไหม 627 01:06:41,872 --> 01:06:45,334 ‎ไม่ มันไม่ลึกเท่าไหร่ ‎คุณมองเห็นเสื้อผ้าได้เลย 628 01:06:45,418 --> 01:06:47,712 ‎- ไม่ต้องใช้คนหลายคนก็ได้ ‎- มันมีกลิ่นไหม 629 01:06:47,795 --> 01:06:49,880 ‎มีนิดหน่อย โอเค ฉันจะลงไป 630 01:06:49,964 --> 01:06:51,841 ‎- ให้ฉันลงไปด้วยก็ได้นะ ‎- มีใครอีก 631 01:06:52,383 --> 01:06:55,636 ‎- ไม่มีปัญหา ฉันจะลงไป ‎- ฉันก็อยากลงไปเหมือนกัน 632 01:06:56,345 --> 01:06:57,346 ‎แน่ใจเหรอ 633 01:06:58,431 --> 01:07:00,349 ‎ค่ะ ฉันแน่ใจ 634 01:07:00,433 --> 01:07:03,894 ‎- ส่งถุงมือให้เธอหน่อย ‎- เตเร เอาผ้าเช็ดหน้าให้เธอหน่อย 635 01:07:03,978 --> 01:07:04,854 ‎ถุงมือด้วย 636 01:07:04,937 --> 01:07:06,856 ‎โอเค ฉันจะไปเอามาให้ 637 01:07:07,398 --> 01:07:11,402 ‎มาริ ส่งไฟฉายให้หน่อย 638 01:07:15,156 --> 01:07:19,410 ‎ระวังด้วยนะตอนปีนลงไป อย่าลื่นตกลงไปล่ะ 639 01:07:19,493 --> 01:07:21,871 ‎เราจะลงไปหาอะไรบางอย่างข้างล่างนั่น 640 01:07:22,580 --> 01:07:24,832 ‎อาจจะมีกลิ่นเหม็น 641 01:07:25,750 --> 01:07:28,210 ‎ถ้ากลิ่นแรงเกินไป ก็เอาผ้าเช็ดหน้าปิดจมูกไว้ 642 01:07:28,294 --> 01:07:30,171 ‎อย่าหยิบจับอะไรทั้งนั้น 643 01:07:30,254 --> 01:07:32,757 ‎ถ้าเจออะไรก็บอกเรา โอเคนะ 644 01:07:33,257 --> 01:07:36,343 ‎- ค่ะ โอเค ‎- เราจะคอยดูแลคุณ 645 01:07:36,427 --> 01:07:37,887 ‎และก็ 646 01:07:37,970 --> 01:07:41,057 ‎ลูปิตาบอกว่าเธอจะลงไปด้วย คิดว่านะ 647 01:07:41,557 --> 01:07:42,600 ‎ฉันอยู่นี่ 648 01:07:44,810 --> 01:07:47,855 ‎- ตรวจดูว่าบันไดปลอดภัยไหม ‎- ค่ะ มันปลอดภัย 649 01:07:47,938 --> 01:07:49,482 ‎- ระวังนะ ‎- ฉันลงไปได้ 650 01:07:52,485 --> 01:07:53,903 ‎ปิดปากไว้ 651 01:07:53,986 --> 01:07:55,071 ‎ฮูเลียลงไปแล้วเหรอ 652 01:07:55,613 --> 01:07:56,614 ‎ค่ะ 653 01:07:58,741 --> 01:08:02,036 ‎ระวังนะ มีรังผึ้งอยู่ข้างล่างนั่น 654 01:08:02,119 --> 01:08:04,538 ‎รังเล็กๆ แต่ระวังไว้ 655 01:08:07,374 --> 01:08:08,876 ‎จับบันไดไว้แน่นๆ 656 01:08:11,962 --> 01:08:13,297 ‎รู้สึกมันโยกเยกนิดหน่อย 657 01:08:47,998 --> 01:08:50,000 ‎(ดี และ เอ็น) 658 01:09:13,149 --> 01:09:16,318 ‎เอาไฟฉายมา มีบางอย่างอยู่ตรงนี้ 659 01:09:35,462 --> 01:09:37,965 ‎กลุ่มของคุณเจอหลุมศพลับกี่แห่ง 660 01:09:38,924 --> 01:09:40,885 ‎มันเป็นหลุมศพลับแค่สำหรับเรา 661 01:09:41,468 --> 01:09:44,722 ‎พวกเขารู้ว่าทิ้งมันไว้ที่ไหน ‎พวกเขารู้ว่ามันอยู่ที่ไหน 662 01:09:44,805 --> 01:09:48,559 ‎- "พวกเขา" คือใครคะ ใครขุดหลุมศพพวกนี้ ‎- คนที่จำเป็นต้องขุด 663 01:09:49,226 --> 01:09:51,312 ‎คุณค้นหาใครอยู่คะ ลูปิตา 664 01:09:51,395 --> 01:09:54,148 ‎ฉันค้นหาดาเนียล น้องชายฉัน 665 01:09:54,231 --> 01:09:56,567 ‎เขาหายไปพร้อมกับเฮราร์โด 666 01:09:57,151 --> 01:09:58,360 ‎พี่ชายของดิอาเน 667 01:09:59,236 --> 01:10:01,405 ‎กลุ่มคนร้ายจับตัวพวกเขาไป 668 01:10:01,488 --> 01:10:04,408 ‎พวกเขาเรียกค่าไถ่ ซึ่งเราก็จ่ายไปแล้ว 669 01:10:04,491 --> 01:10:06,869 ‎แต่คนร้ายก็ยังไม่ปล่อยตัวพวกเขา 670 01:10:06,952 --> 01:10:09,997 ‎มีคนถูกจับแปดคน 671 01:10:10,497 --> 01:10:13,792 ‎ระหว่างการสอบปากคำ พวกเขาบอกว่า 672 01:10:14,293 --> 01:10:15,502 ‎พวกนั้นปรุงสุกพวกเขาแล้ว 673 01:10:17,922 --> 01:10:19,548 ‎คุณหมายความว่าไงคะที่ว่า "ปรุงสุก" 674 01:10:20,382 --> 01:10:23,761 ‎พวกเขาบอกว่ามันหมายถึงหั่นศพพวกเขา 675 01:10:24,637 --> 01:10:26,513 ‎เผาพวกเขาในถังน้ำมัน 676 01:10:26,597 --> 01:10:29,558 ‎แล้วเอาซากไปโปรยทิ้ง 677 01:10:30,059 --> 01:10:31,060 ‎อย่างที่คุณเห็น 678 01:10:31,143 --> 01:10:32,937 ‎เราถึงได้เจอพวกเขา 679 01:10:33,896 --> 01:10:35,940 ‎- โอเคค่ะ ทุกคน ‎- ฉันหิวแล้ว 680 01:10:36,023 --> 01:10:38,108 ‎เรามีแค่นี้แหละ 681 01:10:43,364 --> 01:10:44,949 ‎เพราะเราพยายามมองหา 682 01:10:45,032 --> 01:10:48,869 ‎หลายปีมานี้ อัยการไม่ติดต่อคุณเลยเหรอ 683 01:10:48,953 --> 01:10:51,330 ‎- ติดต่อมาครั้งเดียว ‎- โดยตรงเลยเหรอ 684 01:10:54,875 --> 01:10:57,211 ‎- เราต้องย้ายโต๊ะนี้ ‎- ชิชาร์รอนครับ 685 01:10:57,962 --> 01:11:00,005 ‎เธออยากเอาไปให้ตำรวจหล่อๆ คนนั้น 686 01:11:00,089 --> 01:11:02,258 ‎- ฉันเหรอ ‎- แต่ถึงตาฉันแล้ว 687 01:11:05,928 --> 01:11:10,307 ‎คุณกำลังจะสอบไม่ใช่เหรอ 688 01:11:23,946 --> 01:11:27,574 ‎ฉันเต้นไม่เก่งนะ แต่ก็ลองเต้นดู 689 01:11:30,286 --> 01:11:32,079 ‎เต้นเท้าเปล่า ว้าว 690 01:11:35,833 --> 01:11:36,917 ‎คุณเต้นเป็นไหม 691 01:11:37,960 --> 01:11:39,211 ‎ไม่อยากเต้นเหรอ 692 01:11:44,049 --> 01:11:46,593 ‎ฮูเลีย เต้นสิ 693 01:11:49,680 --> 01:11:50,848 ‎เร็วเข้า 694 01:11:53,183 --> 01:11:57,646 ‎อีดิธ ช่วยให้เธอผ่อนคลายหน่อย 695 01:11:57,730 --> 01:12:01,608 ‎เธอเหมือนลูปิตาไหม เธอเต้นแต่เพลงรันเชรา 696 01:12:04,111 --> 01:12:05,529 ‎เต้นเองเลย 697 01:12:05,612 --> 01:12:07,614 ‎ไม่ เต้นกับเธอสิ 698 01:12:11,827 --> 01:12:13,245 ‎ฉันอาจจะล้มเองได้ 699 01:12:39,855 --> 01:12:41,440 ‎- คุณผู้หญิง ‎- สวัสดีค่ะ 700 01:12:41,523 --> 01:12:44,026 ‎- สวัสดี ลูปิตา ‎- นี่มันกี่โมงแล้วคะ 701 01:12:44,109 --> 01:12:46,320 ‎- ขอโทษที ลูปิตา ‎- อย่างน้อยคุณก็ได้พักผ่อนเต็มที่ 702 01:12:46,403 --> 01:12:49,573 ‎- ผมมีประชุม คุณก็รู้ว่ามันเป็นยังไง ‎- คนอื่นๆ อยู่ตรงโน้น 703 01:12:49,656 --> 01:12:51,909 ‎- โอเค ‎- พวกเขารอมาสองชั่วโมงแล้ว 704 01:12:53,369 --> 01:12:55,329 ‎คุณโรดิเกซ ขอถามอะไรหน่อยได้ไหม 705 01:12:55,412 --> 01:12:56,872 ‎ไม่ได้ ตอนนี้ไม่ใช่เวลาเหมาะสม 706 01:12:56,955 --> 01:12:58,665 ‎- แค่ไม่กี่นาทีเองค่ะ ‎- ไม่ใช่ตอนนี้ 707 01:12:59,291 --> 01:13:00,417 ‎ขอโทษนะ 708 01:13:10,886 --> 01:13:12,304 ‎คุณนายเบลาซเกซ 709 01:13:15,891 --> 01:13:17,935 ‎- คุณโรดริเกซ ‎- สบายดีไหมครับ 710 01:13:18,977 --> 01:13:20,312 ‎คุณมาทำอะไรที่นี่เหรอคะ 711 01:13:21,522 --> 01:13:23,649 ‎แก้ไขข้อผิดพลาดของคนอื่นน่ะ 712 01:13:23,732 --> 01:13:25,984 ‎แล้วคุณล่ะมาทำอะไรที่นี่ 713 01:13:27,194 --> 01:13:28,821 ‎ทำงานของคนอื่นน่ะค่ะ 714 01:13:33,158 --> 01:13:34,159 ‎ขอตัวก่อนนะครับ 715 01:14:04,481 --> 01:14:05,441 ‎ดูนี่สิ 716 01:14:05,941 --> 01:14:09,069 ‎นี่บทความที่ฉันเขียนเกี่ยวกับศพในรถบรรทุก 717 01:14:10,696 --> 01:14:13,740 ‎มีสถานีข่าวระดับประเทศสิบแห่งรับมันไว้ 718 01:14:16,243 --> 01:14:17,953 ‎มันกลายเป็นหัวข้อที่กำลังมาแรง 719 01:14:18,996 --> 01:14:22,082 ‎หัวหน้าตำรวจเพื่อนคุณคงไม่พอใจเรื่องนี้แน่ 720 01:14:29,548 --> 01:14:30,549 ‎ฉันรู้ค่ะ 721 01:14:41,018 --> 01:14:42,519 ‎- สวัสดีจ้ะ ลูก ‎- สวัสดีค่ะ แม่ 722 01:14:42,603 --> 01:14:43,604 ‎เป็นไงบ้างจ๊ะ 723 01:14:44,188 --> 01:14:47,524 ‎- แม่อยู่ไหนคะ ‎- อยู่ในโรงแรมหรูๆ จ้ะ แล้วลูกล่ะ 724 01:14:48,317 --> 01:14:50,110 ‎- กินอาหารค่ำหรือยัง ‎- กินแล้วค่ะ 725 01:14:50,194 --> 01:14:53,030 ‎- กินอะไรจ๊ะ ‎- ไก่กับผักค่ะ 726 01:14:53,655 --> 01:14:54,740 ‎มันอร่อยมากเลย 727 01:14:55,908 --> 01:14:57,451 ‎- คิดถึงแม่หรือเปล่า ‎- คิดถึงมากค่ะ 728 01:14:57,534 --> 01:14:59,578 ‎แม่จะกลับเร็วๆ นี้แหละ แล้วเราก็จะได้เจอกัน 729 01:14:59,661 --> 01:15:01,413 ‎แม่ก็คิดถึงลูกมากเลย 730 01:15:32,653 --> 01:15:34,196 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- โชคดีครับ 731 01:15:55,592 --> 01:15:56,843 ‎รับอะไรอีกไหมคะ 732 01:15:58,887 --> 01:16:01,557 ‎ยินดีต้อนรับเข้าสู่ระบบฝากข้อความเสียง 733 01:16:02,266 --> 01:16:03,809 ‎ฮัลโหล 734 01:16:05,602 --> 01:16:09,398 ‎ไม่เอาน่า ถ้าคุณรู้จักผม ‎คุณรู้ดีว่าผมไม่เคยฟังข้อความเสียง 735 01:16:59,698 --> 01:17:00,699 ‎อะไร 736 01:17:31,021 --> 01:17:32,022 ‎อาบริล 737 01:17:33,815 --> 01:17:34,816 ‎อาบริล 738 01:17:36,234 --> 01:17:37,569 ‎ฉันไปเข้าห้องน้ำก่อนนะ 739 01:19:07,033 --> 01:19:10,287 ‎- สวัสดีครับ เราขอตรวจหน่อยนะครับ ‎- สวัสดีครับ เชิญเลยครับ 740 01:19:10,370 --> 01:19:11,538 ‎เปิดไฟด้วยครับ 741 01:19:27,596 --> 01:19:28,638 ‎บัตรประชาชนครับ 742 01:19:29,598 --> 01:19:30,849 ‎เร็วสิ 743 01:19:33,769 --> 01:19:35,395 ‎- มองอะไรเหรอ ‎- ไม่มีอะไร 744 01:19:38,023 --> 01:19:39,024 ‎บัตรประชาชนครับ 745 01:19:54,873 --> 01:19:57,375 ‎พวกเขากำลังจดมันไว้ 746 01:20:05,383 --> 01:20:06,259 ‎เขามาแล้ว 747 01:20:12,265 --> 01:20:15,060 ‎- มากับผม ‎- คุณจับฉันไปไม่ได้นะ ไม่ 748 01:20:15,143 --> 01:20:17,896 ‎- คุณจับฉันไปไม่ได้ นี่มันผิดกฎหมาย ‎- ไปเร็ว ให้ตายสิ 749 01:20:17,979 --> 01:20:19,981 ‎ฉันอยู่ในเครือข่าย คุณจับฉันไปไม่ได้ 750 01:20:20,065 --> 01:20:21,733 ‎- นี่มันผิดกฎหมาย ‎- เดินไป 751 01:20:21,817 --> 01:20:25,362 ‎ฉันอยู่ในเครือข่ายนักข่าว ‎ถ้าเกิดอะไรขึ้น พวกเขาจะตามหาฉัน 752 01:20:25,445 --> 01:20:27,739 ‎ฉันชื่ออาบริล เอสโกเบโด ‎ฉันเป็นนักข่าว 753 01:20:27,823 --> 01:20:29,866 ‎ฉันชื่ออาบริล เอสโกเบโด ‎เป็นนักข่าว ช่วยด้วย 754 01:20:29,950 --> 01:20:32,035 ‎- เดินไป ‎- ช่วยด้วย ฉันชื่ออาบริล เอสโกเบโด 755 01:20:32,619 --> 01:20:35,163 ‎- คุณทำแบบนี้ไม่ได้นะ ฮูเลีย! ‎- ไปเร็ว 756 01:20:35,247 --> 01:20:37,791 ‎คุณจับฉันไปไม่ได้นะ ช่วยด้วย 757 01:20:40,836 --> 01:20:41,920 ‎ช่วยด้วย! 758 01:20:42,003 --> 01:20:44,256 ‎ช่วยด้วย! ฉันชื่ออาบริล เอสโกเบโด! 759 01:20:44,339 --> 01:20:45,841 ‎คุณจับฉันไปไม่ได้! 760 01:20:48,176 --> 01:20:49,719 ‎- ไม่! ‎- จับเธอไว้ 761 01:20:50,846 --> 01:20:53,765 ‎จับเธอไว้ เอาตัวเธอขึ้นรถ เร็วเข้า 762 01:20:54,891 --> 01:20:56,685 ‎- ไปเร็ว! ‎- ช่วยด้วย! 763 01:20:59,312 --> 01:21:01,773 ‎เอาตัวเธอขึ้นรถ เข้าไปสิ บ้าเอ๊ย 764 01:21:02,816 --> 01:21:03,775 ‎ไปกันเถอะ 765 01:21:03,859 --> 01:21:05,861 ‎ไม่นะ 766 01:21:07,153 --> 01:21:07,988 ‎ไปได้แล้ว 767 01:22:12,427 --> 01:22:13,345 ‎ฮูเลีย 768 01:22:13,845 --> 01:22:14,804 ‎ฮูเลีย 769 01:22:15,305 --> 01:22:17,223 ‎อย่ามาแตะต้องตัวฉัน 770 01:22:17,307 --> 01:22:19,309 ‎- พวกแกฆ่าเธอ ‎- ใจเย็นๆ 771 01:22:19,392 --> 01:22:21,478 ‎- เธอจะไม่เป็นไร ‎- ไปให้พ้น! 772 01:22:24,147 --> 01:22:25,440 ‎พวกทรยศ 773 01:22:27,317 --> 01:22:29,361 ‎คุณรับเงินเดือนเพื่อดูแลให้เราปลอดภัย 774 01:22:29,444 --> 01:22:31,363 ‎แต่คุณกลับเป็นคนที่จับตัวเราไป 775 01:22:31,446 --> 01:22:33,698 ‎ฮูเลีย พวกเขาถามถึงคุณ 776 01:22:34,199 --> 01:22:38,119 ‎- คุณต้องไปแล้วนะ ผมมาตามหาคุณ ‎- ใครถามถึงฉัน 777 01:22:38,203 --> 01:22:42,290 ‎ฉันกำลังตามหาลูกสาว ‎และตอนนี้ก็ต้องตามหาเพื่อนอีกคน 778 01:22:43,208 --> 01:22:45,919 ‎คุณพูดถูก คุณไม่มีเหตุผลที่จะเชื่อผม 779 01:22:46,503 --> 01:22:48,546 ‎แต่คุณทำให้หลายคนโกรธ 780 01:22:48,630 --> 01:22:50,465 ‎คุณจะเสี่ยงชีวิตต่อไปไม่ได้ 781 01:22:51,091 --> 01:22:53,218 ‎ขอร้อง ไปกับผมเถอะ 782 01:23:10,485 --> 01:23:12,445 ‎เร็วเข้า เรามีเวลาไม่มาก 783 01:23:16,950 --> 01:23:17,867 ‎เร็วเข้า ฮูเลีย 784 01:23:17,951 --> 01:23:19,411 ‎เราต้องการพวกเขาคืนแบบมีชีวิต 785 01:23:19,494 --> 01:23:20,912 ‎เรามาทำอะไรที่นี่ 786 01:23:22,038 --> 01:23:23,957 ‎เราต้องการพวกเขาคืนแบบมีชีวิต 787 01:23:35,719 --> 01:23:39,681 ‎เราจับเขาได้เมื่อไม่กี่สัปดาห์ก่อน ‎ระหว่างปฏิบัติการมุ่งเป้าไปที่หัวหน้าแก๊ง 788 01:23:39,764 --> 01:23:41,850 ‎ในพื้นที่บริเวณที่เฮร์หายไป 789 01:23:43,268 --> 01:23:46,855 ‎เขาไม่ใช่หัวหน้าใหญ่ ‎แต่เรารู้ว่าเขาปฏิบัติการในบาร์ 790 01:23:46,938 --> 01:23:48,857 ‎ที่มีคนเห็นลูกสาวคุณครั้งสุดท้าย 791 01:23:49,441 --> 01:23:52,193 ‎เขามีเส้นสายดี และพวกเขาก็จะปล่อยตัวเขา 792 01:24:08,334 --> 01:24:09,711 ‎ไปคุยกับผู้หญิงคนนั้น 793 01:24:53,588 --> 01:24:54,714 ‎นี่คือเฮร์ 794 01:24:58,134 --> 01:25:01,471 ‎รูปนี้เธอถ่ายกับเปโดรลูกชายฉัน 795 01:25:04,808 --> 01:25:05,767 ‎และก็… 796 01:25:06,935 --> 01:25:12,690 ‎นี่รูปเธอเล่นบาสเกตบอลตอนเรียนมัธยมปลาย 797 01:25:13,900 --> 01:25:16,903 ‎เธอลงแข่งขันระดับประเทศ 798 01:25:20,865 --> 01:25:21,825 ‎เธอชนะไหม 799 01:25:26,162 --> 01:25:27,372 ‎พวกเขาได้อันดับสอง 800 01:25:30,458 --> 01:25:31,459 ‎ขอดูหน่อยได้ไหม 801 01:25:41,553 --> 01:25:42,971 ‎จมูกเธอเป็นอะไร 802 01:25:45,098 --> 01:25:48,226 ‎ลูกบาสโดนหน้าเธอน่ะ 803 01:25:48,309 --> 01:25:50,353 ‎เลือดออกเยอะมาก 804 01:25:51,229 --> 01:25:53,773 ‎เธอไม่สนใจ เธออยากเล่นต่อ 805 01:25:58,153 --> 01:25:59,237 ‎เธอน่าจะชนะ 806 01:26:10,623 --> 01:26:11,666 ‎เลิกตามหาเธอได้แล้ว 807 01:26:13,001 --> 01:26:14,377 ‎คุณหาเธอไม่เจอหรอก 808 01:26:14,460 --> 01:26:15,461 ‎ทำไมล่ะ 809 01:26:16,462 --> 01:26:18,923 ‎คุณทำอะไรเธอ เธออยู่ที่ไหน 810 01:26:23,970 --> 01:26:27,056 ‎เธอมีโคเคน แต่ไม่ใช่ของของเรา 811 01:26:29,726 --> 01:26:31,227 ‎แค่เพราะเรื่องนั้นเหรอ 812 01:26:33,563 --> 01:26:34,606 ‎และเธอก็สวย 813 01:26:40,195 --> 01:26:43,573 ‎เราคุยเสร็จแล้ว พาผมออกไปจากที่นี่ ‎ไม่งั้นคุณจะซวยหนัก 814 01:27:00,215 --> 01:27:01,424 ‎ฮูเลีย เป็นอะไรหรือเปล่า 815 01:27:01,966 --> 01:27:05,220 ‎ถ้ามีใครเรียกคุณหยุดไม่ว่าจะด้วยเหตุผลอะไร ‎เอานี่ให้พวกเขา 816 01:27:05,845 --> 01:27:07,013 ‎ฮูเลีย 817 01:27:07,096 --> 01:27:09,557 ‎ฮูเลีย คุณต้องไปเดี๋ยวนี้ 818 01:27:09,641 --> 01:27:12,602 ‎ถ้าผมได้ข่าวอะไรเกี่ยวกับเพื่อนคุณ ‎ผมจะบอกคุณนะ 819 01:27:12,685 --> 01:27:14,604 ‎ไปได้แล้ว เร็วเข้า 820 01:27:17,315 --> 01:27:19,234 ‎รีบไปเร็วๆ 821 01:27:20,109 --> 01:27:21,527 ‎คุณต้องไปแล้ว 822 01:27:21,611 --> 01:27:22,570 ‎ฮูเลีย 823 01:27:34,791 --> 01:27:36,793 ‎คุณต้องไปแล้ว คุณผู้หญิง 824 01:27:37,293 --> 01:27:38,920 ‎ออกไปจากที่นี่ 825 01:27:39,003 --> 01:27:41,464 ‎ฮูเลีย คุณต้องไปเดี๋ยวนี้ 826 01:27:42,215 --> 01:27:44,217 ‎เดี๋ยวนี้ ไปได้แล้ว 827 01:28:02,485 --> 01:28:03,736 ‎เลิกตามหาเธอได้แล้ว 828 01:28:06,447 --> 01:28:07,615 ‎คุณหาเธอไม่เจอหรอก 829 01:28:56,414 --> 01:28:58,082 ‎ไปเร็ว! 830 01:29:12,347 --> 01:29:14,349 ‎ผู้หญิงต้องไม่ตายอีก! 831 01:29:14,432 --> 01:29:16,184 ‎(เราไม่กลัว) 832 01:29:16,267 --> 01:29:18,644 ‎ผู้หญิงต้องไม่ตายอีก 833 01:29:22,273 --> 01:29:24,525 ‎(ฉันยังอยู่เพราะฉันต่อต้าน) 834 01:29:31,032 --> 01:29:32,367 ‎เร็วเข้า 835 01:29:44,212 --> 01:29:45,880 ‎ขอโทษค่ะ 836 01:29:48,424 --> 01:29:52,387 ‎เราต้องการพวกเขาคืนแบบมีชีวิต 837 01:29:52,470 --> 01:29:56,391 ‎เราต้องการพวกเขาคืนแบบมีชีวิต 838 01:30:00,353 --> 01:30:01,729 ‎(พวกเขากำลังฆ่าเรา) 839 01:30:01,813 --> 01:30:05,233 ‎ผู้หญิงจะตายอีกไม่ได้ ‎ผู้หญิงจะถูกฆ่าอีกไม่ได้แม้แต่คนเดียว 840 01:30:05,316 --> 01:30:09,237 ‎ผู้หญิงจะตายอีกไม่ได้ ‎ผู้หญิงจะถูกฆ่าอีกไม่ได้แม้แต่คนเดียว 841 01:30:09,320 --> 01:30:15,493 ‎ผู้หญิงจะตายอีกไม่ได้ ‎ผู้หญิงจะถูกรบกวนอีกไม่ได้แม้แต่คนเดียว 842 01:30:42,061 --> 01:30:45,231 ‎ทำไมพวกเขาถึงฆ่าเรา 843 01:30:45,314 --> 01:30:50,445 ‎เราคืออนาคตของลาตินอเมริกา 844 01:30:52,405 --> 01:30:56,325 ‎ให้พวกคนเหยียดเพศพรั่นพรึง! 845 01:30:56,409 --> 01:31:00,329 ‎ลาตินอเมริกาจะเป็นสตรีนิยมอย่างสมบูรณ์ 846 01:31:03,374 --> 01:31:06,878 ‎ลูกสาว ฟังนะ นี่คือการต่อสู้ของคุณ 847 01:31:14,594 --> 01:31:19,182 ‎เราอยู่เคียงข้างคุณ 848 01:31:34,906 --> 01:31:38,117 ‎เราอยู่เคียงข้างคุณ 849 01:31:40,495 --> 01:31:42,371 ‎(เรารักคุณ) 850 01:31:42,455 --> 01:31:44,624 ‎(จนกว่าเราจะหาคุณเจอ) 851 01:31:46,542 --> 01:31:49,212 ‎ทดสอบ หนึ่ง สอง สาม 852 01:31:49,295 --> 01:31:50,546 ‎ทดสอบ 853 01:32:04,644 --> 01:32:06,854 ‎เราไม่ควรต้องมาอยู่ที่นี่ 854 01:32:10,358 --> 01:32:13,361 ‎เราไม่ควรต้องตามหาคนที่เรารัก 855 01:32:14,654 --> 01:32:16,697 ‎หรือสงสัยว่าพวกเขาอยู่ที่ไหน 856 01:32:17,907 --> 01:32:19,450 ‎หรือใครจับตัวพวกเขาไป 857 01:32:20,493 --> 01:32:23,746 ‎เราไม่ควรต้องปกป้องสิทธิขั้นพื้นฐานของเรา 858 01:32:24,705 --> 01:32:25,957 ‎แต่เรากำลังทำมัน 859 01:32:26,999 --> 01:32:29,001 ‎เราทำมันมาตลอด 860 01:32:30,211 --> 01:32:31,796 ‎เรามาอยู่ที่นี่ 861 01:32:32,964 --> 01:32:34,298 ‎เพราะเราโกรธมาก 862 01:32:36,092 --> 01:32:37,426 ‎เพราะความรัก 863 01:32:38,928 --> 01:32:40,513 ‎เพราะเราเบื่อหน่ายเต็มที 864 01:32:42,390 --> 01:32:43,766 ‎เรามาอยู่ที่นี่ด้วยกัน 865 01:32:44,892 --> 01:32:48,104 ‎เพราะสัตว์ที่ถูกล่า 866 01:32:48,187 --> 01:32:50,314 ‎มักจะเดินไปด้วยกันเป็นฝูง 867 01:32:52,108 --> 01:32:55,236 ‎และสัตว์ฝูงนี้ก็ไม่กลัวอีกต่อไปแล้ว 868 01:32:56,988 --> 01:32:58,531 ‎เราไม่กลัวหมาป่า 869 01:32:59,615 --> 01:33:01,158 ‎หรือสิงโต 870 01:33:02,493 --> 01:33:05,037 ‎หรือแม้แต่นักล่าที่ร้ายกาจที่สุด 871 01:33:07,248 --> 01:33:09,792 ‎เพราะพวกเขาพรากทุกอย่างไปจากเราแล้ว 872 01:33:10,876 --> 01:33:15,089 ‎ในกรณีของคนที่เรารัก พวกเขาเอาศพไปด้วยซ้ำ 873 01:33:15,923 --> 01:33:17,675 ‎พวกเขาเอาชื่อไป 874 01:33:18,593 --> 01:33:21,053 ‎พวกเขาทำให้มันเป็นแค่แฟ้ม 875 01:33:22,722 --> 01:33:25,349 ‎เราถึงได้ต่อสู้ 876 01:33:27,685 --> 01:33:28,853 ‎เพื่อคนหนุ่มสาว 877 01:33:30,062 --> 01:33:31,397 ‎เพื่อคนชรา 878 01:33:32,732 --> 01:33:34,358 ‎เพื่อคนบ้า 879 01:33:35,401 --> 01:33:37,069 ‎เพื่อคนอื่นๆ ทุกคน 880 01:33:38,404 --> 01:33:40,031 ‎และเพื่อคนที่เรารัก 881 01:33:42,074 --> 01:33:45,828 ‎เรามาที่นี่เพื่อทำให้แน่ใจว่าพวกเขานอนไม่หลับ 882 01:33:47,496 --> 01:33:49,457 ‎ดวงตาของคนที่เรารัก 883 01:33:49,540 --> 01:33:52,501 ‎จะได้ฝังอยู่ในความทรงจำ ‎ของพวกเขาเหมือนกริช 884 01:33:53,669 --> 01:33:57,214 ‎พวกเขาจะได้จำชื่อเต็มๆ ของพวกเขาได้ 885 01:33:58,924 --> 01:34:01,010 ‎จำหน้าของพวกเขาได้ 886 01:34:02,428 --> 01:34:04,013 ‎จำความสูงของพวกเขาได้ 887 01:34:05,181 --> 01:34:08,059 ‎และจำที่ที่พวกเขาหายไปได้ 888 01:34:10,895 --> 01:34:12,605 ‎เรามาที่นี่ 889 01:34:13,689 --> 01:34:15,650 ‎เพื่อพูดอีกครั้ง 890 01:34:16,692 --> 01:34:18,110 ‎ว่าในเม็กซิโก 891 01:34:19,111 --> 01:34:24,867 ‎ผู้หญิงถูกฆ่าและหายไปทุกวัน 892 01:34:27,495 --> 01:34:29,747 ‎ว่าคนที่มีอำนาจเป็นผู้สมรู้ร่วมคิด 893 01:34:31,415 --> 01:34:34,001 ‎ว่าคนที่อยู่เงียบๆ เป็นผู้สมรู้ร่วมคิด 894 01:34:34,669 --> 01:34:36,253 ‎เราไม่กลัว! 895 01:34:37,171 --> 01:34:38,631 ‎แต่เราไม่ใช่ 896 01:34:40,257 --> 01:34:45,179 ‎เรายอมเสี่ยงทุกอย่าง 897 01:34:47,139 --> 01:34:51,602 ‎เพราะคนที่หายไปทุกคน ‎เป็นส่วนหนึ่งของร่างกายเรา 898 01:34:51,686 --> 01:34:53,854 ‎ใช่! 899 01:34:53,938 --> 01:34:56,482 ‎บอกให้รู้ว่าเราไม่กลัวอีกต่อไปแล้ว 900 01:34:57,483 --> 01:35:00,403 ‎บอกให้รู้ว่าเราโกรธ! 901 01:35:00,903 --> 01:35:05,366 ‎ความยุติธรรม! 902 01:35:28,597 --> 01:35:30,725 ‎หมอบลงบนพื้น! 903 01:35:47,533 --> 01:35:49,076 ‎ถอยไป! 904 01:36:05,384 --> 01:36:07,803 ‎ไปเร็ว เร็วเข้า! 905 01:36:36,999 --> 01:36:37,833 ‎ไม่! 906 01:36:45,299 --> 01:36:47,635 ‎ช่วยเรากระจายข่าวหน่อย 907 01:36:47,718 --> 01:36:51,180 ‎เราถูกล้อม พวกบัดซบนั่นเข้ามาข้างในแล้ว 908 01:36:51,263 --> 01:36:53,057 ‎พวกเขากำลังไล่ต้อนพวกเรา 909 01:36:53,140 --> 01:36:57,102 ‎พวกเขารอจนมืด ตอนที่นักข่าวกลับไปแล้ว 910 01:37:04,527 --> 01:37:07,029 ‎ได้โปรด ช่วยเราด้วย! 911 01:37:11,742 --> 01:37:14,578 ‎เปิดประตู! 912 01:37:14,662 --> 01:37:15,996 ‎ไม่! 913 01:37:36,517 --> 01:37:37,393 ‎เร็วเข้า 914 01:37:37,476 --> 01:37:38,853 ‎สามัคคีกันไว้! 915 01:37:40,855 --> 01:37:45,317 ‎รัฐที่กดขี่คือผู้ร้ายข่มขืน! 916 01:37:45,401 --> 01:37:49,822 ‎รัฐที่กดขี่คือผู้ร้ายข่มขืน! 917 01:38:25,608 --> 01:38:28,152 ‎มานี่ ไม่ต้องกลัว 918 01:38:37,912 --> 01:38:41,540 ‎นี่ลูกคุณ ไม่เป็นไร เราจะปกป้องคุณ 919 01:38:58,515 --> 01:39:00,392 ‎หมอบลงบนพื้น! 920 01:40:22,349 --> 01:40:25,561 ‎(กลุ่มเสียงและศักดิ์ศรีเพื่อประชาชนของเรา ‎ซานลุยส์โปโตซี) 921 01:40:25,644 --> 01:40:28,522 ‎(มีครอบครัวกว่า 300 ครอบครัว ‎ที่ตามหาคนที่พวกเขารัก) 922 01:40:28,605 --> 01:40:31,650 ‎(ในเม็กซิโก ตั้งแต่สงครามยาเสพติดเริ่มขึ้น) 923 01:40:31,734 --> 01:40:35,112 ‎(จำนวนคนหายอย่างเป็นทางการ ‎มีมากกว่า 90,000 คน) 924 01:40:35,195 --> 01:40:39,074 ‎(เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับตัวเลข มันเกี่ยวกับคน) 925 01:40:39,158 --> 01:40:45,330 ‎(มิลีนาลี ปีญญา เปเรซ) 926 01:40:45,414 --> 01:40:51,920 ‎(โฮเซ่ อาร์ตูโร โดมิงเกซ เปเรซ) 927 01:40:52,588 --> 01:40:58,218 ‎(อเล็กซิส โดมิงเกซ เปเรซ) 928 01:40:58,886 --> 01:41:04,308 ‎(อิกนาซิโอ เปเรซ โรดริเกซ) 929 01:41:05,559 --> 01:41:12,524 ‎(อัลโด เด เฮซุส เปเรซ ซาลาซาร์) 930 01:41:13,400 --> 01:41:20,032 ‎(ดาเนียล เอเลียส เมนดิโอลา อาโกสตา) 931 01:41:20,532 --> 01:41:25,746 ‎(เฮราร์โด อูริเบ โรดริเกซ) 932 01:41:26,872 --> 01:41:32,127 ‎(ฟิเดล บาร์รากัน ซาลาซาร์) 933 01:41:54,566 --> 01:41:59,446 ‎(โฮเซ่ มานูเอล ยัญเญซ ตอร์เรส) 934 01:41:59,530 --> 01:42:04,451 ‎(ฮวน การ์โลส มาร์ติเนซ เอร์นันเดซ) 935 01:42:05,202 --> 01:42:11,250 ‎(เอ็ดการ์ ดาเนียล เอร์นันเดซ ตอร์เรส) 936 01:42:11,875 --> 01:42:16,755 ‎(โมอิเซส กาเมซ อัลมันซา) 937 01:42:17,256 --> 01:42:23,137 ‎(เปร์ลา กัวดาลูเป ปาดรอน กัสติลโล) 938 01:42:23,637 --> 01:42:28,684 ‎(กิเยร์โม ดิอัซ นิญโญ) 939 01:42:49,288 --> 01:42:54,585 ‎(ดาเนียล มาเบล ซันเชซ กูเรียล) 940 01:42:55,169 --> 01:42:59,673 ‎(กุสตาโบ นาเฮรา อัยยอน) 941 01:43:00,174 --> 01:43:05,345 ‎(ลิซเบธ เอร์นันเดซ เซร์บันเตส) 942 01:43:06,013 --> 01:43:11,685 ‎(ซาฮีรา อิตเซล เอร์นันเดซ ดิอัซ) 943 01:43:12,186 --> 01:43:19,151 ‎(อดุลฟา ปอมโปซา เซร์เกดา มาร์ติเนซ) 944 01:43:19,860 --> 01:43:24,698 ‎(โรเบร์โต กอร์โดบา รูอิซ) 945 01:43:25,324 --> 01:43:29,912 ‎(เอริค โฟลเรส กอร์เตส) 946 01:43:30,579 --> 01:43:37,252 ‎(เฮซุส โรดอลโฟ ฟรังโก กาลินโด) 947 01:44:15,624 --> 01:44:17,751 ‎(มาเรีย โฮเซ่ กอร์โดวาขอขอบคุณ…) 948 01:44:17,834 --> 01:44:20,045 ‎(พ่อแม่ พี่ชายน้องชาย และน้องสาวบุญธรรม) 949 01:44:20,128 --> 01:44:23,590 ‎(นาตาเลีย สำหรับการเดินทางครั้งใหม่ ‎ฮูเลียตา ที่ให้เสียงเรา) 950 01:44:23,674 --> 01:44:26,551 ‎(ราฟีเอลและมาโนโล, ชีวี ‎กาเบรียล นันซิโอ และเบงกาลา) 951 01:44:26,635 --> 01:44:30,305 ‎(บาร์บาราและเฟเด, คาร์ล่าที่จัดงานให้เรา ‎กาบริเอลา, วิคส์ และมาเรีย) 952 01:44:30,389 --> 01:44:34,268 ‎(ซานลุยส์โปโตซีและประชาชน ‎ที่ต้อนรับเราและมอบความรักให้เรา) 953 01:44:34,351 --> 01:44:37,562 ‎(มหาวิทยาลัยอิสระซานลุยส์โปโตซี ‎เพื่อนๆ ของฉัน) 954 01:44:37,646 --> 01:44:39,231 ‎(คาร์ล่า บาดิโยขอขอบคุณ…) 955 01:44:39,314 --> 01:44:41,024 ‎(แม่กับพ่อและพี่น้องของฉัน) 956 01:44:41,108 --> 01:44:43,193 ‎(นาตาเลีย ที่ปักผ้าเล่าเรื่องราวน่าประทับใจ) 957 01:44:43,277 --> 01:44:46,113 ‎(มาเรีย โฮเซ่กับราฟา ‎ที่สอนฉันและนำทางฉัน) 958 01:44:46,196 --> 01:44:47,906 ‎(เฟเดกับบาร์บารา ที่ร่วมกลุ่ม) 959 01:44:47,990 --> 01:44:50,158 ‎(กาบี ที่พายเรือกับฉัน ‎ฮูเลียตา หางเสือของเรา) 960 01:44:50,242 --> 01:44:53,745 ‎(เสียงและศักดิ์ศรี ที่ไม่รู้จักเหน็ดเหนื่อย ‎ทีมฝ่ายผลิตทุกคน ยูเอเอสแอลพี) 961 01:44:53,829 --> 01:44:56,248 ‎(รัฐที่ฉันรัก ‎ซานลุยส์โปโตซี สถานที่เหนือจริง) 962 01:44:56,331 --> 01:44:59,626 ‎(ทุกคนที่แบ่งปันเรื่องราว ความเจ็บปวด ‎และความหวังของพวกเขากับเรา) 963 01:44:59,710 --> 01:45:01,586 ‎(นาตาเลีย เบริสเตนขอขอบคุณ…) 964 01:45:01,670 --> 01:45:03,547 ‎(ภาพยนตร์เรื่องนี้คงเป็นไปไม่ได้) 965 01:45:03,630 --> 01:45:06,341 ‎(หากไม่มีความโกรธที่เป็นธรรม ‎ความสุข สติปัญญา) 966 01:45:06,425 --> 01:45:09,636 ‎(ความมุ่งมั่น และความกล้าหาญ ‎ที่ฉันเห็นในตัวผู้หญิงมากมายหลายคน) 967 01:45:09,720 --> 01:45:12,389 ‎(ผู้หญิงที่ตามหาคนที่ตัวเองรัก ‎อย่างไม่รู้จักเหน็ดเหนื่อย) 968 01:45:12,472 --> 01:45:15,142 ‎(คนอย่างคุณ ‎รักษาโครงสร้างของประเทศเราไว้) 969 01:45:15,225 --> 01:45:16,977 ‎(ทุกคนที่แบ่งปันเรื่องราวของพวกเขา) 970 01:45:17,060 --> 01:45:20,105 ‎(คนที่นำทางฉัน ‎ผ่านงานหรือการปรากฏตัวของพวกเขา) 971 01:45:20,188 --> 01:45:21,523 ‎(แม่ฉัน ลูกสาวฉัน) 972 01:45:21,606 --> 01:45:25,861 ‎(เหล่านี้คือผลงานและการเคลื่อนไหว ‎ที่อยู่ร่วมกับฉันจะโดยตั้งใจหรือไม่ก็ตาม) 973 01:45:25,944 --> 01:45:28,613 ‎(ระหว่างการถ่ายทำภาพยนตร์เรื่องนี้) 974 01:45:28,697 --> 01:45:32,826 ‎(ชื่อและจุดประสงค์เหล่านี้ล้วนมีอิทธิพลต่อ ‎การสร้าง "เสียงนี้... ไม่มีวันแผ่ว" เรื่องนี้) 975 01:45:42,627 --> 01:45:45,630 ‎คำบรรยายโดย ชายมาศ สายน้ำผึ้ง