1
00:00:59,059 --> 00:01:01,061
[bullicio lejano]
2
00:01:24,959 --> 00:01:26,961
[bullicio continúa]
3
00:01:44,395 --> 00:01:48,149
[pirotecnia]
4
00:01:50,110 --> 00:01:53,071
[bullicio se intensifica]
5
00:01:53,905 --> 00:01:57,283
[redoble de tambores]
6
00:02:26,104 --> 00:02:28,106
[bullicio continúa]
7
00:02:34,362 --> 00:02:37,073
[música suave]
8
00:03:01,139 --> 00:03:03,141
[música suave continúa]
9
00:03:25,872 --> 00:03:27,248
[pirotecnia]
10
00:03:29,125 --> 00:03:31,127
[música suave se atenúa]
11
00:03:33,713 --> 00:03:35,215
[pitido suave]
12
00:03:35,298 --> 00:03:37,300
[gime]
13
00:03:40,845 --> 00:03:41,971
[exhala]
14
00:04:02,242 --> 00:04:03,284
[suspira]
15
00:04:16,297 --> 00:04:17,215
[traqueteo]
16
00:04:53,543 --> 00:04:54,794
[notificación de celular]
17
00:05:00,925 --> 00:05:01,759
[exhala]
18
00:05:06,389 --> 00:05:09,142
[hombre] ¿Recibiste el correo?
Llámame, urge.
19
00:05:43,134 --> 00:05:45,845
Ven. Nos van a dejar entrar
por la otra puerta.
20
00:05:49,349 --> 00:05:52,018
[agente] ¿Arturo Bravo Díaz
y Julia Velázquez Noriega?
21
00:05:53,770 --> 00:05:55,146
¿Nombre de su familiar?
22
00:05:56,522 --> 00:06:01,652
- Gertrudis Bravo Velázquez.
- [agente susurra] Velázquez. Muy bien.
23
00:06:01,736 --> 00:06:02,570
¿Edad?
24
00:06:04,030 --> 00:06:06,032
Perdón, no entiendo.
25
00:06:06,949 --> 00:06:09,285
¿Ustedes nos pidieron que viniéramos aquí?
26
00:06:11,662 --> 00:06:12,538
[agente] Sí.
27
00:06:12,622 --> 00:06:14,248
[notificación de celular]
28
00:06:24,175 --> 00:06:26,344
Con que le pusieran a su trabajo
29
00:06:26,427 --> 00:06:28,805
la misma atención
que les ponen a sus teléfonos,
30
00:06:28,888 --> 00:06:31,307
- la historia de este país sería otra.
- [exhala]
31
00:06:32,266 --> 00:06:34,685
¿Me puede ayudar corroborando
la edad de su hija?
32
00:06:34,769 --> 00:06:36,479
[Julia] ¿No está en el expediente?
33
00:06:36,562 --> 00:06:39,065
Se lo pregunto
para que no haya más errores.
34
00:06:39,148 --> 00:06:41,526
- [Arturo] Veinticuatro años.
- Veinticinco.
35
00:06:42,568 --> 00:06:44,028
Ayer fue su cumpleaños.
36
00:06:44,987 --> 00:06:45,905
[agente] Gracias.
37
00:06:49,033 --> 00:06:50,368
¿Señas particulares?
38
00:06:53,579 --> 00:06:54,872
Un tatuaje
39
00:06:55,415 --> 00:06:57,125
en el antebrazo izquierdo.
40
00:06:57,625 --> 00:06:58,668
¿Un tatuaje?
41
00:06:58,751 --> 00:07:00,795
[tipea en teclado]
42
00:07:00,878 --> 00:07:02,380
¿Tiene una fotografía?
43
00:07:09,595 --> 00:07:10,555
Okey.
44
00:07:15,685 --> 00:07:17,395
[pitido y vibración de celular]
45
00:07:19,021 --> 00:07:20,398
[Julia exhala]
46
00:07:21,524 --> 00:07:23,109
[pitido y vibración de celular]
47
00:07:23,192 --> 00:07:24,152
[pitido se detiene]
48
00:07:24,235 --> 00:07:26,487
[conversaciones indistintas de fondo]
49
00:07:26,571 --> 00:07:27,989
Permítanme un segundito.
50
00:07:32,160 --> 00:07:33,411
Pendejos.
51
00:07:35,288 --> 00:07:36,414
¿Qué pasó?
52
00:07:38,458 --> 00:07:39,667
No es Ger.
53
00:07:41,335 --> 00:07:42,587
No puede ser.
54
00:07:43,880 --> 00:07:45,965
Tienen el expediente hace meses.
55
00:07:46,674 --> 00:07:49,635
La gente de la universidad
ha estado dándole seguimiento.
56
00:07:49,719 --> 00:07:50,720
No es.
57
00:07:51,387 --> 00:07:54,515
- Todos afuera, por favor, un segundito.
- [mujer] ¿Qué? ¿Cómo?
58
00:07:54,599 --> 00:07:57,685
- Ya viene el fiscal. Por favor.
- [mujer] Ahora que me salga.
59
00:07:57,768 --> 00:08:01,314
- [agente] Espérenos afuera, señora.
- [hombre] Acompáñenos un momento.
60
00:08:01,397 --> 00:08:02,315
[mujer] Pero…
61
00:08:02,857 --> 00:08:06,068
[agente] Por favor. Una disculpa.
Acompáñeme, ahorita regresamos.
62
00:08:07,570 --> 00:08:08,446
[puerta se abre]
63
00:08:10,448 --> 00:08:12,533
[fiscal] Señor Bravo. Señora Velázquez.
64
00:08:12,617 --> 00:08:13,743
[puerta se cierra]
65
00:08:13,826 --> 00:08:15,828
Soy el fiscal Zamudio Rodríguez.
66
00:08:17,079 --> 00:08:19,248
Como le decía en mi correo
67
00:08:20,124 --> 00:08:22,168
me transfirieron hace unas semanas.
68
00:08:22,251 --> 00:08:25,213
Ahora estoy a cargo
de la investigación del caso de su hija.
69
00:08:26,881 --> 00:08:31,052
Tercer fiscal que se hace cargo
en nueve meses.
70
00:08:31,928 --> 00:08:33,763
Yo solo cumplo órdenes, señora.
71
00:08:35,306 --> 00:08:38,851
Al parecer, hubo una confusión
en el expediente de Gertrudis.
72
00:08:40,353 --> 00:08:43,231
No tenemos registro
de una marca tan reconocible.
73
00:08:45,024 --> 00:08:46,567
¿Una confusión?
74
00:08:50,780 --> 00:08:53,741
¿Cómo puede haber una confusión
nueve meses después?
75
00:08:56,202 --> 00:08:57,328
[fiscal] Lo lamento.
76
00:08:57,912 --> 00:08:58,913
[Arturo] Lo lamenta.
77
00:08:59,539 --> 00:09:00,915
Igual queremos verla.
78
00:09:02,708 --> 00:09:03,668
[fiscal] ¿Cómo?
79
00:09:03,751 --> 00:09:07,213
Queremos verla. Si no es nuestra hija,
es hija de alguien más.
80
00:09:10,007 --> 00:09:12,218
[fiscal] No, el protocolo no lo permite.
81
00:09:13,886 --> 00:09:17,765
Su pinche protocolo es el que nos trajo
hasta aquí para reconocer un cuerpo.
82
00:09:17,848 --> 00:09:20,434
Si eso no le parece
lo suficientemente doloroso,
83
00:09:20,518 --> 00:09:24,355
entonces, contésteme,
¿para qué chingados están ustedes aquí,
84
00:09:24,438 --> 00:09:26,732
que no pueden tener
ni un expediente completo?
85
00:09:29,652 --> 00:09:32,363
Esos cuerpos fueron encontrados
en una fosa clandestina
86
00:09:32,446 --> 00:09:34,240
que ya lleva mucho tiempo allí.
87
00:09:35,157 --> 00:09:37,577
Están en un estado avanzado
de descomposición.
88
00:09:37,660 --> 00:09:38,578
[pitido suave]
89
00:09:38,661 --> 00:09:42,623
[voz distorsionada de fiscal] No creo
que sea pertinente exponerse a esa escena.
90
00:09:42,707 --> 00:09:44,709
[pitido suave continúa]
91
00:09:57,805 --> 00:09:59,557
[pitido suave continúa]
92
00:10:14,989 --> 00:10:16,532
- [mujer 1] Hola.
- [mujer 2] Hola.
93
00:10:17,116 --> 00:10:20,244
- Yo soy Adriana.
- [grupo] ¡Hola, Adriana!
94
00:10:20,328 --> 00:10:21,912
[Adriana] Soy la mamá de Mitzy.
95
00:10:23,581 --> 00:10:26,459
Mi hija desapareció hace dos meses.
96
00:10:28,836 --> 00:10:30,755
Un día salió de la casa de ustedes,
97
00:10:31,922 --> 00:10:33,633
y ya no la volvimos a ver.
98
00:10:34,884 --> 00:10:37,637
- [mujer] ¿Dónde fue lo de Mitzy? ¿Aquí?
- [Adriana] Sí.
99
00:10:37,720 --> 00:10:39,847
Pero nos dijeron que lo más seguro
100
00:10:39,930 --> 00:10:42,183
es que se la hayan llevado a otro lado.
101
00:10:43,267 --> 00:10:44,685
[mujer] Gracias, Adriana.
102
00:10:45,561 --> 00:10:48,230
¿Hay algo más que nos quieras compartir?
103
00:10:52,318 --> 00:10:53,152
SÍ.
104
00:10:58,866 --> 00:11:00,451
Mitzy tiene una hermana.
105
00:11:01,577 --> 00:11:03,537
[se aclara la garganta] Adela.
106
00:11:05,831 --> 00:11:06,791
Son mellizas.
107
00:11:08,459 --> 00:11:09,669
Y son igualitas.
108
00:11:15,091 --> 00:11:18,427
Adela tiene 16 semanas de embarazo.
109
00:11:22,223 --> 00:11:26,060
Y, aunque le compro ropita
y juguetes, pues…
110
00:11:27,937 --> 00:11:29,563
la verdad es que me siento como…
111
00:11:31,732 --> 00:11:32,608
como rara.
112
00:11:37,405 --> 00:11:40,783
Y no dejo de pensar
que debería de estar un poco más, pues…
113
00:11:43,035 --> 00:11:44,662
emocionada, ¿no?
114
00:11:46,997 --> 00:11:48,207
Es mi primer nieto.
115
00:11:54,755 --> 00:11:55,673
[chasquea]
116
00:11:56,382 --> 00:11:57,216
Y…
117
00:11:59,135 --> 00:12:00,636
me da pena… [se sorbe]
118
00:12:02,138 --> 00:12:06,016
…que mi hija se dé cuenta
de que yo estoy triste todo el tiempo.
119
00:12:07,351 --> 00:12:08,561
No me dice nada, no.
120
00:12:11,522 --> 00:12:14,734
Pero yo me doy cuenta
de que sí le duele. [se sorbe]
121
00:12:19,155 --> 00:12:20,030
Y…
122
00:12:22,616 --> 00:12:25,161
me gustaría poder hablar con ella.
123
00:12:26,287 --> 00:12:28,038
[solloza] Y explicarle.
124
00:12:30,875 --> 00:12:34,295
Pero también siento
que ya la tengo aburrida
125
00:12:34,795 --> 00:12:36,797
hablando siempre de lo mismo.
126
00:12:40,634 --> 00:12:41,552
Y…
127
00:12:46,599 --> 00:12:48,434
también quiero que sepa que, pues…
128
00:12:51,687 --> 00:12:53,439
claro que me pone feliz.
129
00:12:55,649 --> 00:12:57,276
Es mi primer nieto.
130
00:13:00,446 --> 00:13:02,406
Pero también quiero que sepa que, pues…
131
00:13:04,575 --> 00:13:06,160
cada que le veo la pancita,
132
00:13:08,162 --> 00:13:10,039
yo en la que pienso es en su hermana.
133
00:13:11,415 --> 00:13:13,209
Por eso me pongo triste.
134
00:13:14,460 --> 00:13:15,878
Y luego me digo que sí.
135
00:13:17,004 --> 00:13:18,672
Que sí, que la voy a encontrar.
136
00:13:19,381 --> 00:13:21,050
Y va a tener muchos hijos.
137
00:13:23,636 --> 00:13:25,262
Bueno, si quiere, ¿eh?
138
00:13:26,764 --> 00:13:29,391
Si no quiere, que no tenga ninguno.
139
00:13:30,518 --> 00:13:31,477
[Adriana ríe]
140
00:13:32,186 --> 00:13:33,354
[escribe]
141
00:13:33,437 --> 00:13:34,814
[Adriana] La verdad es que…
142
00:13:36,190 --> 00:13:37,024
[exhala]
143
00:13:37,900 --> 00:13:39,652
…sí me pongo feliz, ¿no?
144
00:13:42,822 --> 00:13:43,656
Pero…
145
00:13:44,824 --> 00:13:45,991
pues a medias.
146
00:13:48,702 --> 00:13:49,829
[mujer] Hola, Adriana.
147
00:13:50,329 --> 00:13:51,455
- Hola.
- Soy Paola.
148
00:13:52,206 --> 00:13:55,543
Hija de Agustina, a quien llevo buscando
desde hace siete años.
149
00:13:58,003 --> 00:14:01,131
Yo digo que, cuando veas a tu nieto,
te vas a poner contenta.
150
00:14:01,215 --> 00:14:02,341
Y contenta de verdad.
151
00:14:03,008 --> 00:14:06,804
Ese bebé te va a dar una nueva razón
para seguir aquí luchando con nosotras.
152
00:14:07,471 --> 00:14:08,973
Porque así son los bebés.
153
00:14:11,267 --> 00:14:12,309
No estás sola.
154
00:14:12,393 --> 00:14:15,271
- No estás sola.
- [todas] No estás sola.
155
00:14:16,480 --> 00:14:17,648
[mujer] Bienvenida, Adriana.
156
00:14:17,731 --> 00:14:18,607
[llora]
157
00:14:19,859 --> 00:14:23,904
Bueno, y recordarles que nos acompaña
la periodista Abril Escobedo.
158
00:14:23,988 --> 00:14:26,657
- A quien ya algunas conocen.
- [grupo] Hola, Abril.
159
00:14:26,740 --> 00:14:29,743
[mujer] Ella estará tomando unas notas
para su investigación.
160
00:14:29,827 --> 00:14:32,705
- Bienvenida otra vez.
- [grupo] Bienvenida.
161
00:14:32,788 --> 00:14:35,875
[mujer] Y ahora tenemos a alguien
162
00:14:35,958 --> 00:14:39,461
que ya había venido antes,
pero tiene tiempo que no nos acompañaba.
163
00:14:40,170 --> 00:14:42,047
Y hoy es un día importante para ella.
164
00:14:42,131 --> 00:14:44,592
- [grupo] Bienvenida.
- [mujer] Bienvenida, Julia.
165
00:14:45,509 --> 00:14:46,468
[Julia] Gracias.
166
00:14:49,221 --> 00:14:50,848
[exhala y se aclara la garganta]
167
00:14:54,727 --> 00:14:55,936
Soy Julia.
168
00:14:57,980 --> 00:14:59,398
La mamá de Ger.
169
00:15:00,316 --> 00:15:01,400
Gertrudis.
170
00:15:03,527 --> 00:15:05,654
Y, sí, hoy es un día importante
171
00:15:05,738 --> 00:15:09,283
porque se cumplen nueve meses
de que no sabemos nada de ella.
172
00:15:10,701 --> 00:15:14,163
[mujer] Recuérdanos, Julia,
¿qué fue lo último que supiste de ella?
173
00:15:15,289 --> 00:15:19,126
[Julia] Ger acababa de terminar
las clases de su carrera, es psicóloga.
174
00:15:22,004 --> 00:15:26,425
Quiere trabajar con… niños
que tienen problemas
175
00:15:27,217 --> 00:15:29,470
para leer y escribir.
176
00:15:31,180 --> 00:15:34,141
Para festejar,
se fue de vacaciones con unas amigas.
177
00:15:34,725 --> 00:15:36,060
[exhala] Y…
178
00:15:37,561 --> 00:15:38,562
[inhala]
179
00:15:41,732 --> 00:15:45,069
…he pasado por todo
el proceso legal, hemos…
180
00:15:45,986 --> 00:15:48,530
hecho todo lo que
nos ha pedido la policía.
181
00:15:49,323 --> 00:15:50,157
[se sorbe]
182
00:15:50,240 --> 00:15:52,201
Pasamos varias semanas
183
00:15:52,284 --> 00:15:54,328
en el lugar donde desapareció,
184
00:15:54,954 --> 00:15:58,666
ah, hasta que nos cansamos
de topar con pared.
185
00:16:00,793 --> 00:16:03,128
Y, entonces, esto de su cumpleaños
186
00:16:03,921 --> 00:16:07,132
es como si me hubiera golpeado un tren.
187
00:16:09,969 --> 00:16:11,303
Me duele todo.
188
00:16:13,806 --> 00:16:15,975
Y luego está Arturo,
189
00:16:16,725 --> 00:16:17,977
el papá de Ger,
190
00:16:19,186 --> 00:16:23,440
que se ofrece a ayudarme a acomodar todo.
191
00:16:24,358 --> 00:16:25,526
[titubea]
192
00:16:25,609 --> 00:16:28,362
Y no entiende que yo no quiero.
193
00:16:29,947 --> 00:16:31,365
Y me encabrona.
194
00:16:31,991 --> 00:16:34,660
[voz quebrada]
Me encabrona que sea tan amable.
195
00:16:35,536 --> 00:16:36,370
[se sorbe]
196
00:16:36,453 --> 00:16:38,247
Yo no quiero que sea amable.
197
00:16:38,914 --> 00:16:40,916
Yo lo que quiero es saber…
198
00:16:42,626 --> 00:16:44,128
dónde está mi hija.
199
00:16:51,969 --> 00:16:56,348
Sí, entiendo que esa
es su manera de estar cerca.
200
00:16:57,599 --> 00:17:01,228
Agradezco que…
201
00:17:01,311 --> 00:17:03,814
que esté al pendiente de mí.
202
00:17:04,440 --> 00:17:07,609
Pero necesito que entienda
203
00:17:07,693 --> 00:17:11,363
que eso no es lo que le hace falta a Ger.
204
00:17:14,950 --> 00:17:15,784
[solloza]
205
00:17:18,495 --> 00:17:21,707
[llora] La extraño tanto.
206
00:17:24,626 --> 00:17:25,502
[se sorbe]
207
00:17:27,713 --> 00:17:29,548
Hoy se cumplen nueve meses
208
00:17:30,340 --> 00:17:31,884
que no sé nada de ella.
209
00:17:34,970 --> 00:17:37,723
Ger estaba feliz.
210
00:17:42,811 --> 00:17:44,021
[inhala profundamente]
211
00:17:44,104 --> 00:17:45,731
Y ahora no sé dónde está.
212
00:17:48,984 --> 00:17:51,028
[grupo] No estás sola.
213
00:17:51,111 --> 00:17:52,738
[grupo] No estás sola.
214
00:17:55,074 --> 00:17:59,286
[música suave]
215
00:18:14,551 --> 00:18:16,386
[zumbido de aguja de tatuaje]
216
00:18:19,765 --> 00:18:21,767
[zumbido de aguja continúa]
217
00:18:28,398 --> 00:18:29,942
[agua fluye]
218
00:18:32,111 --> 00:18:35,989
Mira nada más en dónde
me acabo de echar un clavado.
219
00:18:36,073 --> 00:18:40,202
Y tú ahí en la ciudad, en el tráfico
y la contaminación.
220
00:18:41,120 --> 00:18:42,246
Ahí una.
221
00:18:43,080 --> 00:18:44,498
La otra allá.
222
00:18:44,581 --> 00:18:48,502
Y nada, ma. Pues te quiero mucho, y ya.
No vemos prontito.
223
00:18:49,753 --> 00:18:52,965
[Gertrudis] Oh, a ver, y relájate.
224
00:18:53,048 --> 00:18:56,426
Ya me dijo mi hermano
que haces sufrir a los de la galería.
225
00:18:56,510 --> 00:18:58,846
[bullicio de cafetería]
226
00:19:13,527 --> 00:19:14,570
¿Qué es eso?
227
00:19:16,196 --> 00:19:17,406
Es un bordado.
228
00:19:19,449 --> 00:19:20,826
[mujer] No, no se preocupe.
229
00:19:20,909 --> 00:19:22,828
Es mi hija, ¿te gusta?
230
00:19:24,413 --> 00:19:26,415
[mujer] Espéreme tantito. Déjeme checar.
231
00:19:26,999 --> 00:19:29,418
Eh, perdón. ¿Es Julia?
232
00:19:30,586 --> 00:19:32,337
- Sí.
- Es Emilia, mi niña.
233
00:19:32,421 --> 00:19:33,797
Mucho gusto, Emilia.
234
00:19:34,298 --> 00:19:36,925
Sí, ahorita te marco, ¿sí? Muchas gracias.
235
00:19:38,427 --> 00:19:40,679
[exhala] Perdón, me quedó mal la niñera.
236
00:19:40,762 --> 00:19:41,805
[Julia] Toma.
237
00:19:44,975 --> 00:19:45,809
[Abril] ¿Puedo?
238
00:19:48,187 --> 00:19:49,146
Sí, claro.
239
00:19:50,147 --> 00:19:51,106
Perdón.
240
00:19:51,732 --> 00:19:53,233
Por eso los traje, sí.
241
00:20:03,577 --> 00:20:04,828
Esa es Ger.
242
00:20:09,625 --> 00:20:13,170
Ayer nos pidieron
que fuéramos a reconocer un cuerpo.
243
00:20:18,342 --> 00:20:20,427
Amor, hazme un favor. Ve y dile al mesero
244
00:20:20,510 --> 00:20:22,971
que le mande un café a mamá,
pide lo que quieras.
245
00:20:23,055 --> 00:20:24,348
- Sí.
- ¿Tienes hambre?
246
00:20:28,894 --> 00:20:29,937
¿Mesera?
247
00:20:34,441 --> 00:20:36,068
[Julia] Cuando nació Ger,
248
00:20:37,778 --> 00:20:40,864
mucho tiempo tuve fantasías fatídicas.
249
00:20:41,698 --> 00:20:43,116
Así les dicen, ¿no?
250
00:20:43,200 --> 00:20:46,954
Cuando te imaginas
que les pueden pasar cosas horribles.
251
00:20:49,748 --> 00:20:52,834
Pero nunca imaginas qué es lo peor
252
00:20:53,752 --> 00:20:58,131
hasta que te despiertas con la noticia
de que tu hija está desaparecida.
253
00:21:16,233 --> 00:21:17,818
[Abril] ¿Eres artista plástica?
254
00:21:19,027 --> 00:21:19,945
Era.
255
00:21:25,033 --> 00:21:26,410
¿Y qué estás buscando?
256
00:21:27,077 --> 00:21:29,246
¿Qué crees que te serviría hacer ahora?
257
00:21:54,938 --> 00:21:56,940
[pitido de timbre]
258
00:22:00,610 --> 00:22:01,570
[Arturo] ¿Qué?
259
00:22:03,280 --> 00:22:04,239
¿Quién es?
260
00:22:06,700 --> 00:22:07,534
Sube.
261
00:22:07,617 --> 00:22:09,745
[zumbido de portero]
262
00:22:24,343 --> 00:22:25,218
[Arturo] Hola.
263
00:22:39,649 --> 00:22:40,525
[inhala]
264
00:22:41,485 --> 00:22:42,486
[suspira]
265
00:22:46,448 --> 00:22:47,407
[gime]
266
00:22:51,161 --> 00:22:53,330
[Arturo] ¿Has hablado
con los de tu galería?
267
00:22:54,414 --> 00:22:56,333
Dicen que te han estado buscando.
268
00:23:00,545 --> 00:23:02,130
No sé cómo andas de dinero,
269
00:23:03,548 --> 00:23:05,801
pero igual no te vendría mal vender algo.
270
00:23:07,469 --> 00:23:11,306
No tiene que ser obra nueva.
Con lo que tienes en tu estudio…
271
00:23:15,769 --> 00:23:16,895
[suspira]
272
00:23:16,978 --> 00:23:18,438
Estoy bordando para mí,
273
00:23:19,272 --> 00:23:20,315
para nadie más.
274
00:23:27,948 --> 00:23:28,824
¿Qué?
275
00:23:30,992 --> 00:23:31,952
¿No te dolió?
276
00:23:33,912 --> 00:23:35,539
Por lo menos sentí algo.
277
00:23:37,624 --> 00:23:38,875
Lo diseñó Ger.
278
00:23:46,383 --> 00:23:48,677
Yo también traigo la brújula perdida, Ju.
279
00:23:50,137 --> 00:23:51,471
No me reconozco.
280
00:23:55,642 --> 00:23:57,644
Cada vez que intento hablar de Ger,
281
00:24:00,021 --> 00:24:02,774
es como si un ácido me quemara por dentro.
282
00:24:06,736 --> 00:24:09,823
Hace nueve meses
que me despierto todos los días
283
00:24:11,408 --> 00:24:13,034
y me duele tanto todo,
284
00:24:15,829 --> 00:24:17,497
que pienso que me voy a morir.
285
00:24:20,208 --> 00:24:21,501
Pero no me muero.
286
00:24:45,275 --> 00:24:49,946
Tengo estancada el alma de pensar
en lo que le podría estar pasando.
287
00:24:53,116 --> 00:24:54,993
En lo que le podrían haber hecho.
288
00:24:59,998 --> 00:25:02,959
Y hoy, por fin,
pensé que se iba a acabar todo.
289
00:25:10,175 --> 00:25:11,843
[solloza] Quería que fuera ella.
290
00:25:16,306 --> 00:25:17,766
[Arturo inhala profundamente]
291
00:25:22,312 --> 00:25:23,271
[Arturo se sorbe]
292
00:25:30,237 --> 00:25:32,280
[Julia] Hay que ir a buscarla otra vez.
293
00:25:38,995 --> 00:25:40,372
[Arturo solloza]
294
00:25:40,956 --> 00:25:44,876
[Gertrudis] Mira nada más en dónde
me acabo de echar un clavado.
295
00:25:44,960 --> 00:25:49,047
Y tú ahí en la ciudad, en el tráfico
y la contaminación.
296
00:25:49,881 --> 00:25:50,966
Ahí una.
297
00:25:51,883 --> 00:25:52,884
La otra allá.
298
00:25:53,510 --> 00:25:57,055
Y nada, ma. Pues te quiero mucho, y ya.
Nos vemos prontito.
299
00:25:58,515 --> 00:26:01,643
Ah, a ver, y relájate.
300
00:26:01,726 --> 00:26:04,688
Me dijo mi hermano
que haces sufrir a los de la galería.
301
00:26:04,771 --> 00:26:08,024
Siempre te pones igual antes de una expo,
y siempre sale bien
302
00:26:08,108 --> 00:26:09,359
porque eres una chingona.
303
00:26:09,442 --> 00:26:11,861
[pitido agudo]
304
00:26:12,946 --> 00:26:14,698
[música triste]
305
00:26:14,781 --> 00:26:15,865
[golpes en la puerta]
306
00:26:22,831 --> 00:26:23,957
[golpes en la puerta]
307
00:26:26,251 --> 00:26:27,877
[inhala profundamente]
308
00:26:29,588 --> 00:26:30,880
[exhala]
309
00:27:02,078 --> 00:27:04,080
[música triste continúa]
310
00:27:13,173 --> 00:27:14,174
[puerta se abre]
311
00:27:35,654 --> 00:27:37,030
[suspira]
312
00:27:49,668 --> 00:27:51,419
[auto se aleja]
313
00:28:20,615 --> 00:28:22,617
[música de intriga]
314
00:28:58,361 --> 00:28:59,195
¿Señora?
315
00:29:02,657 --> 00:29:03,575
[gruñe suavemente]
316
00:29:11,541 --> 00:29:13,752
[vibración y notificación de celular]
317
00:29:21,968 --> 00:29:24,095
Julia, habla Abril. Te tengo noticias.
318
00:29:24,179 --> 00:29:26,181
Ando en chinga, pero te busco más tarde
319
00:29:26,264 --> 00:29:27,766
y te cuento con calma, ¿sí?
320
00:29:29,267 --> 00:29:30,727
[truenos]
321
00:29:36,775 --> 00:29:38,777
[música de suspenso]
322
00:29:48,036 --> 00:29:49,829
[truenos]
323
00:29:50,705 --> 00:29:52,707
[música de suspenso continúa]
324
00:30:53,643 --> 00:30:54,644
[hombre] Por aquí.
325
00:31:10,326 --> 00:31:12,829
[reportera] Y después
de este megaestreno nacional,
326
00:31:12,912 --> 00:31:13,830
estamos de vuelta.
327
00:31:13,913 --> 00:31:18,293
Son las nueve con veintitrés minutos
de este bellísimo y soleado jueves.
328
00:31:18,835 --> 00:31:22,964
Y no se olviden que todavía tenemos
varios pases dobles para el festival de…
329
00:31:23,882 --> 00:31:25,550
[hombre] Las van a revisar.
330
00:31:26,843 --> 00:31:30,096
[reportera] …44-33-58-98.
331
00:31:30,179 --> 00:31:34,142
…44-33-58-98.
332
00:31:35,059 --> 00:31:35,935
[hombre] Vuelta.
333
00:31:44,819 --> 00:31:47,155
Celulares y equipo de cómputo en la caja.
334
00:32:07,425 --> 00:32:08,885
Adelante, ya las esperan.
335
00:32:10,929 --> 00:32:13,389
[mujer] Manita, ¿cómo estás?
Dichosos los ojos.
336
00:32:13,473 --> 00:32:15,600
[Abril] Ay, Cas,
hasta que nos tocó vernos.
337
00:32:15,683 --> 00:32:18,019
[Casandra] ¿Y tu niña?
Ha de estar bien grande.
338
00:32:18,102 --> 00:32:20,021
[Abril] Sí, muy bien. Muchas gracias.
339
00:32:21,397 --> 00:32:22,815
Mira, ella es Julia.
340
00:32:22,899 --> 00:32:24,567
[Julia] Gracias por recibirme.
341
00:32:25,318 --> 00:32:27,654
[Casandra] Siéntense. Siéntense.
342
00:32:28,738 --> 00:32:30,573
[golpeteo de sillas]
343
00:32:31,866 --> 00:32:33,284
¿Traen el expediente?
344
00:32:34,327 --> 00:32:35,453
[Abril] Acá está.
345
00:32:42,210 --> 00:32:44,921
Aquí la abogada
lleva puros casos como el tuyo.
346
00:32:45,004 --> 00:32:46,464
Por eso vive a salto de mata.
347
00:32:49,634 --> 00:32:51,386
[Casandra] ¿Te han ofrecido dinero?
348
00:32:52,720 --> 00:32:53,596
[Julia] ¿Dinero?
349
00:32:54,681 --> 00:32:58,184
[Casandra] Indemnización del gobierno
para que dejes de presionar.
350
00:32:59,310 --> 00:33:01,521
[Julia] No, no me han ofrecido dinero.
351
00:33:02,480 --> 00:33:04,482
[hojea]
352
00:33:07,193 --> 00:33:10,196
[Casandra] ¿Hay algo que no esté aquí,
algo que no me estés diciendo?
353
00:33:13,199 --> 00:33:16,703
¿Algún detalle fuera del oficial
y de lo que ya me contó Abril?
354
00:33:16,786 --> 00:33:19,330
[Julia] Pues sí, sí se hizo oficial,
355
00:33:19,414 --> 00:33:23,459
pero lo intentaron usar
para revictimizar a Ger.
356
00:33:23,543 --> 00:33:24,460
[Casandra] Ajá.
357
00:33:24,961 --> 00:33:27,380
[Julia] En las cámaras de seguridad
del bar,
358
00:33:27,463 --> 00:33:32,010
se veía cómo ella y sus amigas
entraban al baño y se metían coca.
359
00:33:32,552 --> 00:33:34,137
Ella traía la bolsita.
360
00:33:36,806 --> 00:33:38,057
¿Y tú qué piensas?
361
00:33:40,685 --> 00:33:44,105
¿Qué pienso de que mi hija
esté desaparecida por andar de fiesta?
362
00:33:44,188 --> 00:33:46,065
¿Eso es lo que me estás preguntando?
363
00:33:47,233 --> 00:33:48,735
[exhala] No, no.
364
00:33:49,694 --> 00:33:51,779
No lo quise decir así, discúlpame.
365
00:33:53,197 --> 00:33:57,035
Necesito la mayor información posible
para saber cómo ayudarte.
366
00:33:59,787 --> 00:34:01,039
¿La policía qué dijo?
367
00:34:01,581 --> 00:34:02,415
[exhala]
368
00:34:03,082 --> 00:34:06,294
Lo repetían todo el tiempo,
como si fuera lo más importante.
369
00:34:06,377 --> 00:34:08,963
Como si, por eso,
ya no mereciera ser buscada.
370
00:34:10,006 --> 00:34:11,883
[Casandra] ¿Sabes algo de las amigas?
371
00:34:13,634 --> 00:34:15,678
Mm, no se dieron cuenta.
372
00:34:15,762 --> 00:34:18,181
Dicen que de repente estaba, luego ya no.
373
00:34:20,558 --> 00:34:23,311
Yo las conozco a las dos desde hace mucho.
374
00:34:23,978 --> 00:34:24,896
Les creo.
375
00:34:25,396 --> 00:34:26,314
[suspira]
376
00:34:26,397 --> 00:34:28,566
También ha sido muy difícil para ellas.
377
00:34:30,943 --> 00:34:32,487
¿Quién está llevando el caso?
378
00:34:33,821 --> 00:34:35,573
[Julia] Pusieron a un fiscal nuevo…
379
00:34:35,656 --> 00:34:37,825
Zamudio Rodríguez, ¿lo conoces?
380
00:34:38,618 --> 00:34:40,912
Ese fiscal es de lo mejorcito que hay.
381
00:34:42,747 --> 00:34:44,707
Aunque sigue siendo parte del gobierno.
382
00:35:00,306 --> 00:35:02,183
¿Han encontrado a toda esta gente?
383
00:35:05,436 --> 00:35:06,979
Es que, la verdad…
384
00:35:07,063 --> 00:35:10,316
no sé por dónde empezar a buscar.
385
00:35:11,192 --> 00:35:12,443
[golpes en la puerta]
386
00:35:12,527 --> 00:35:14,946
- [Casandra] ¿Sí?
- Disculpe. Es tiempo de salir.
387
00:35:16,697 --> 00:35:18,616
Hay algo importante que debes saber.
388
00:35:19,700 --> 00:35:20,952
La policía suele buscar
389
00:35:21,035 --> 00:35:23,579
a las personas desaparecidas
solo en fosas.
390
00:35:24,497 --> 00:35:28,042
Es más fácil encontrar restos
que personas con vida.
391
00:35:29,752 --> 00:35:32,463
Como sabes, en estos casos,
el tiempo vale mucho.
392
00:35:32,547 --> 00:35:34,423
Y aquí ya han pasado varios meses.
393
00:35:35,383 --> 00:35:37,176
El sitio donde desapareció tu hija
394
00:35:37,260 --> 00:35:40,346
está cerca de un lugar muy grande
para la trata de personas.
395
00:35:41,055 --> 00:35:43,432
No me quiero aventurar,
pero por su tipo físico,
396
00:35:43,516 --> 00:35:45,768
tampoco sería raro
que hubiera pasado por ahí.
397
00:35:46,435 --> 00:35:50,231
Han encontrado casas de seguridad
con muchachas con el perfil de tu hija.
398
00:35:50,314 --> 00:35:53,067
Si te interesa,
te puedo contactar con alguien allá.
399
00:35:54,735 --> 00:35:58,781
O dame algunos días en lo que hago
algunas averiguaciones y yo te busco.
400
00:35:58,865 --> 00:36:01,701
No, yo la busco, tú dime qué hacer.
401
00:36:02,702 --> 00:36:04,996
La policía de allá ya te conoce, supongo.
402
00:36:05,079 --> 00:36:06,038
[Julia] Sí.
403
00:36:06,706 --> 00:36:08,374
Avísales que estás de vuelta.
404
00:36:08,457 --> 00:36:11,627
Mientras me pongo a trabajar
con la información que ya me diste.
405
00:36:11,711 --> 00:36:14,630
Avisen de cada lugar en donde estén
o a donde piensen ir.
406
00:36:15,214 --> 00:36:17,842
Me dices cualquier cosa.
Ándense con cuidado.
407
00:36:18,759 --> 00:36:21,429
Ah, y mejor no ir con vehículo
que se pueda rastrear.
408
00:36:37,862 --> 00:36:38,779
Aquí está.
409
00:36:39,989 --> 00:36:40,865
Gracias.
410
00:37:08,726 --> 00:37:09,602
Come.
411
00:37:13,064 --> 00:37:16,442
[timbre de videollamada]
412
00:37:20,738 --> 00:37:22,365
[Pedro] Ma, ¿qué pasó?
413
00:37:22,865 --> 00:37:24,325
¿Dónde estás? ¿Estás bien?
414
00:37:25,368 --> 00:37:27,954
[Julia] Todo bien, hijo. ¿Por?
415
00:37:28,037 --> 00:37:29,163
[Pedro] ¿Cómo por?
416
00:37:29,747 --> 00:37:32,500
Llevo días marcándote
y no me contestas el teléfono.
417
00:37:32,583 --> 00:37:34,961
[Julia] Sí, ya sé, perdón.
418
00:37:38,089 --> 00:37:40,341
Conocí a una abogada muy buena
419
00:37:40,424 --> 00:37:42,551
que nos va a ayudar con lo de tu hermana.
420
00:37:43,135 --> 00:37:44,262
[Pedro] ¿Ayudar, cómo?
421
00:37:47,056 --> 00:37:47,890
Julia…
422
00:37:49,058 --> 00:37:49,976
[gruñe]
423
00:37:50,893 --> 00:37:51,727
Pedro,
424
00:37:53,062 --> 00:37:54,647
no estoy haciendo nada malo.
425
00:37:55,189 --> 00:37:56,732
Estoy buscando a tu hermana.
426
00:37:58,526 --> 00:38:02,071
Bueno, nada más te pido que te cuides
y me cuentes en qué andas, ¿okey?
427
00:38:02,780 --> 00:38:04,365
Siempre me cuido.
428
00:38:04,949 --> 00:38:07,910
No vayas a hacer ninguna tontería
nomás porque estás triste.
429
00:38:07,994 --> 00:38:11,455
Para ti es muy fácil
pedir esas cosas desde allá.
430
00:38:12,331 --> 00:38:15,209
Fueron ustedes los que me presionaron
para que me viniera.
431
00:38:15,793 --> 00:38:17,295
Yo ni siquiera quería, ma.
432
00:38:18,504 --> 00:38:22,174
Tenemos miedo,
no queríamos que siguieras aquí.
433
00:38:22,258 --> 00:38:23,884
Pues yo también tengo miedo.
434
00:38:25,136 --> 00:38:29,140
No puedo quedarme
en la casa sentada, esperando.
435
00:38:30,808 --> 00:38:33,644
¿Qué chingados voy a hacer yo
si te pasa algo a ti? ¿Eh?
436
00:38:36,814 --> 00:38:40,860
No me va a pasar nada
y no tienes que hacer nada, hijo.
437
00:38:44,030 --> 00:38:45,364
No te enojes.
438
00:38:45,448 --> 00:38:49,201
No, no me enojo, ma. Me preocupo.
439
00:38:50,786 --> 00:38:52,163
[voz quebrada] Es como si…
440
00:38:54,665 --> 00:38:55,583
[exhala] Nada.
441
00:38:57,376 --> 00:38:58,252
¿Nada?
442
00:38:59,587 --> 00:39:00,671
Ma…
443
00:39:00,755 --> 00:39:01,756
Dime.
444
00:39:01,839 --> 00:39:03,841
Ger es mi hermana, ¿okey?
445
00:39:04,425 --> 00:39:06,218
Tú no eres la única que la perdió.
446
00:39:06,844 --> 00:39:08,763
Pienso en ella todos los pinches días.
447
00:39:08,846 --> 00:39:11,098
Lloro todos los putos días extrañándola.
448
00:39:11,182 --> 00:39:13,351
No importa dónde esté o qué esté haciendo,
449
00:39:13,434 --> 00:39:16,312
de pronto, me suelto a llorar
y tú ni siquiera te enteras.
450
00:39:16,854 --> 00:39:18,689
Estás tan pinche metida en tu dolor
451
00:39:18,773 --> 00:39:21,734
para darte cuenta
de que no eres la única que perdió a Ger.
452
00:39:26,364 --> 00:39:27,948
Pedrojos, corazón…
453
00:39:29,450 --> 00:39:31,118
[exhala] …no tenía idea.
454
00:39:32,745 --> 00:39:33,621
Olvídalo.
455
00:39:38,501 --> 00:39:40,252
No sé ni para qué te conté eso.
456
00:39:43,297 --> 00:39:44,173
Ma…
457
00:39:45,424 --> 00:39:46,258
en serio,
458
00:39:48,344 --> 00:39:52,306
me tienes al tanto de dónde estás,
o agarro un pinche avión y voy a buscarte.
459
00:39:52,390 --> 00:39:53,224
[ríe]
460
00:39:54,308 --> 00:39:56,143
No te preocupes.
461
00:39:58,687 --> 00:40:00,231
Te voy contando cómo voy.
462
00:40:02,900 --> 00:40:04,151
Te quiero.
463
00:40:04,235 --> 00:40:05,277
Yo a ti, ma.
464
00:40:06,320 --> 00:40:07,279
Mucho.
465
00:40:09,115 --> 00:40:09,990
Cuídate.
466
00:40:13,035 --> 00:40:13,994
Chao.
467
00:40:14,745 --> 00:40:15,913
[videollamada finaliza]
468
00:40:18,332 --> 00:40:21,210
[llora]
469
00:40:26,215 --> 00:40:27,842
[continúa llorando]
470
00:40:29,343 --> 00:40:31,387
- [campanadas lejanas]
- [se sorbe]
471
00:40:32,388 --> 00:40:33,389
[gime]
472
00:40:42,648 --> 00:40:44,608
[campanadas lejanas]
473
00:40:46,694 --> 00:40:47,570
[gime]
474
00:40:49,738 --> 00:40:50,573
[exhala]
475
00:40:57,663 --> 00:40:59,665
[música alegre]
476
00:41:00,166 --> 00:41:02,710
[conversaciones indistintas]
477
00:41:05,212 --> 00:41:07,214
[conversaciones indistintas]
478
00:41:15,181 --> 00:41:17,600
- [mujer] ¿Está bien de allá?
- Sí, ya está bien.
479
00:41:23,481 --> 00:41:24,565
Hola.
480
00:41:24,648 --> 00:41:26,066
- Hola.
- ¿Me das las tres?
481
00:41:27,776 --> 00:41:28,652
Sí, claro.
482
00:41:29,153 --> 00:41:30,237
- [ríe]
- Gracias.
483
00:41:43,751 --> 00:41:44,585
¿A ver?
484
00:41:49,423 --> 00:41:50,591
[Julia] ¿Tú lo hiciste?
485
00:41:51,091 --> 00:41:51,926
[chica] Sí.
486
00:41:55,763 --> 00:41:56,805
¿Y cómo te llamas?
487
00:41:57,515 --> 00:41:58,390
Me llamo Liz.
488
00:42:00,267 --> 00:42:01,143
Julia.
489
00:42:03,229 --> 00:42:04,522
No eres de por acá, ¿no?
490
00:42:04,605 --> 00:42:05,439
Mm-mm.
491
00:42:06,190 --> 00:42:07,149
Tú tampoco.
492
00:42:08,442 --> 00:42:09,276
Tampoco.
493
00:42:09,902 --> 00:42:10,861
¿Y ellas?
494
00:42:11,737 --> 00:42:14,490
La mayoría venimos
de distintos lugares de la periferia.
495
00:42:14,573 --> 00:42:15,866
¿Y a qué vinieron?
496
00:42:15,950 --> 00:42:19,578
Venimos a acuerpar a las jefas
y a los familiares que están allí adentro.
497
00:42:21,372 --> 00:42:22,498
¿A qué?
498
00:42:22,581 --> 00:42:23,958
A acompañarlos, pues.
499
00:42:24,041 --> 00:42:24,959
Ah.
500
00:42:25,042 --> 00:42:26,293
Están ahí desde ayer.
501
00:42:26,377 --> 00:42:29,129
Vinieron a hablar
con no sé qué pinches autoridades que,
502
00:42:29,213 --> 00:42:31,799
después de tenerlas esperando meses
para recibirlas,
503
00:42:31,882 --> 00:42:35,594
les dijeron que sus expedientes
estaban mal y que regresaran a sus casas.
504
00:42:36,095 --> 00:42:39,807
Las jefas respondieron que ni madres,
no se irán hasta que les resuelvan.
505
00:42:40,391 --> 00:42:41,267
Mm.
506
00:42:41,350 --> 00:42:42,434
Pero, imagínate,
507
00:42:43,102 --> 00:42:44,311
¿qué haces entonces?
508
00:42:47,398 --> 00:42:48,607
¿Tú tienes hijes?
509
00:42:48,691 --> 00:42:49,692
Dos.
510
00:42:50,859 --> 00:42:52,653
Pedro y Ger.
511
00:42:53,737 --> 00:42:54,572
¿Ger?
512
00:42:55,990 --> 00:42:57,199
Gertrudis.
513
00:42:57,283 --> 00:43:00,286
Pero no le gusta tener nombre de abuelita.
514
00:43:00,369 --> 00:43:02,371
Y prefiere que le digamos "Ger".
515
00:43:04,540 --> 00:43:06,250
Tenemos el mismo tatuaje.
516
00:43:07,835 --> 00:43:09,169
- Está bien chido.
- [ríe]
517
00:43:10,504 --> 00:43:11,880
[silbido]
518
00:43:13,132 --> 00:43:15,217
[gritos de alegría]
519
00:43:15,301 --> 00:43:16,719
[Julia] ¿Qué están haciendo?
520
00:43:17,469 --> 00:43:20,639
¿Qué? ¿A poco tú también
eres de las que defienden monumentos?
521
00:43:20,723 --> 00:43:22,433
[mujeres] ¡Esta es tu lucha!
522
00:43:22,516 --> 00:43:24,685
¡Hermana, escucha!
523
00:43:24,768 --> 00:43:27,271
¡Esta es tu lucha! ¡Hermana…!
524
00:43:27,354 --> 00:43:29,356
[música sombría]
525
00:44:11,649 --> 00:44:13,651
[música sombría continúa]
526
00:44:35,464 --> 00:44:37,591
[mujer policía] Ahora sí está bien picosa.
527
00:44:37,675 --> 00:44:40,052
[hombre policía]
Les quedó buenísima la salsa.
528
00:44:44,807 --> 00:44:47,476
[radio policial]
529
00:44:49,478 --> 00:44:50,312
[exhala]
530
00:44:53,941 --> 00:44:56,777
Disculpa, ¿sí le avisaste?
Llevamos mucho esperando.
531
00:44:56,860 --> 00:44:57,945
Sí, sí le avisé.
532
00:45:08,706 --> 00:45:11,208
¿El sábado o domingo? ¿Otra vez?
533
00:45:11,291 --> 00:45:12,501
[mujer policía ríe]
534
00:45:13,669 --> 00:45:15,087
Ahora te hablo, sí.
535
00:45:20,551 --> 00:45:21,969
[exhala]
536
00:45:24,263 --> 00:45:25,139
Buenas.
537
00:45:26,432 --> 00:45:28,308
¿Cómo van? ¿Encontraron algo?
538
00:45:29,727 --> 00:45:33,313
Comandante, el archivo tiene tres años.
¿No tienen uno más actualizado?
539
00:45:35,566 --> 00:45:38,527
Mi hija desapareció hace nueve meses.
540
00:45:39,737 --> 00:45:40,612
[comandante] Sí.
541
00:45:42,990 --> 00:45:43,949
Lo sé.
542
00:45:46,618 --> 00:45:48,370
¿Nos permitiría pasar a su morgue?
543
00:45:49,037 --> 00:45:51,957
Miren, yo las llevaba a la morgue,
pero ¿qué creen?
544
00:45:52,833 --> 00:45:55,294
Hace siete meses que ya no funciona.
545
00:45:56,044 --> 00:45:56,920
[exhala]
546
00:46:02,176 --> 00:46:04,094
[Abril] Le voy a dejar mi teléfono.
547
00:46:04,928 --> 00:46:06,680
Si sabe algo, por favor, avísenos.
548
00:46:09,600 --> 00:46:11,101
Solo por tratarse de ustedes…
549
00:46:12,686 --> 00:46:15,647
Hace poco encontramos algo que,
creo, podría interesarles.
550
00:46:21,445 --> 00:46:23,113
Vamos a estar por aquí unos días.
551
00:46:23,864 --> 00:46:24,823
[comandante] Miren,
552
00:46:25,616 --> 00:46:27,075
como se mueve aquí la cosa,
553
00:46:27,159 --> 00:46:31,079
puede que el contenedor
que está aquí en la carretera con pura…
554
00:46:32,372 --> 00:46:33,540
muchacha bonita
555
00:46:34,958 --> 00:46:37,753
esté aquí varios días
o se lo lleven mañana.
556
00:46:39,880 --> 00:46:44,426
En cualquier caso, va a ser bien difícil
luego identificar a las muchachas.
557
00:46:51,892 --> 00:46:53,477
[Julia] Bueno, entonces, vamos.
558
00:47:07,574 --> 00:47:10,118
[Julia] Pedrojos, corazón.
559
00:47:10,786 --> 00:47:14,665
Aquí nada más tocando base
para que no te preocupes.
560
00:47:15,332 --> 00:47:18,836
Quería contarte
que lo de la abogada avanza bien.
561
00:47:20,420 --> 00:47:23,048
También quiero pedirte un favor,
562
00:47:23,632 --> 00:47:26,593
llámale a tu papá y dile que está bien,
563
00:47:27,511 --> 00:47:30,138
que se ponga en contacto
con los de la galería.
564
00:47:31,306 --> 00:47:33,141
Y que vendan lo que puedan.
565
00:47:33,225 --> 00:47:37,729
He estado tratando de localizarlo,
pero ya sabes cómo es.
566
00:47:37,813 --> 00:47:39,481
- [ladridos]
- [hombre] ¡Sale, bonita!
567
00:47:39,565 --> 00:47:44,027
Voy a tener que hacer un retiro
para lo de la abogada.
568
00:47:44,528 --> 00:47:46,321
[titubea] Para unos gastos.
569
00:47:46,405 --> 00:47:47,614
[hombre] Ándale, vaca.
570
00:47:47,698 --> 00:47:49,658
Luego te cuento con calma, ¿mm?
571
00:47:50,492 --> 00:47:51,743
Te quiero, amor.
572
00:47:52,286 --> 00:47:53,829
[mugido de vaca]
573
00:47:54,705 --> 00:47:55,998
[hombre] ¡Ey, ándale!
574
00:47:56,081 --> 00:47:57,666
¡Muévete! ¡Órale!
575
00:47:58,584 --> 00:48:00,794
- [conductor] ¡Quítalas!
- [hombre] ¡Ándale!
576
00:48:00,878 --> 00:48:02,880
[conductor] Cuando quieras, huevón.
577
00:48:04,590 --> 00:48:06,508
- Rápido, pues.
- [hombre] ¡Órale!
578
00:48:08,677 --> 00:48:09,970
[conductor] Ya, gracias.
579
00:48:23,942 --> 00:48:26,278
Normalmente, en estos casos,
son migrantes.
580
00:48:27,279 --> 00:48:29,197
Pero como también es ruta de trata…
581
00:48:31,450 --> 00:48:33,160
A ver, abran eso.
582
00:48:35,537 --> 00:48:36,872
[obturador de cámara]
583
00:48:36,955 --> 00:48:38,832
No, mi chula, nada de fotos.
584
00:48:39,917 --> 00:48:41,627
Ni nada de nada de todo esto.
585
00:48:42,836 --> 00:48:46,173
Todavía estamos esperando
que lleguen los de la Nacional por ellas.
586
00:48:49,593 --> 00:48:51,219
Es un favor personal, ¿estamos?
587
00:48:51,303 --> 00:48:53,805
[Abril] Sí, comandante,
pero no me rompa mi cámara.
588
00:48:53,889 --> 00:48:55,515
[comandante] ¿Le echan un ojo?
589
00:48:55,599 --> 00:48:57,184
[Abril] Con eso trabajo.
590
00:48:57,267 --> 00:49:00,646
- Si quiere, borre la foto.
- [comandante] Doy una vuelta y regreso.
591
00:49:03,607 --> 00:49:05,067
[Abril] Pero me la devuelve.
592
00:49:30,550 --> 00:49:31,760
[tose]
593
00:49:31,843 --> 00:49:33,345
[arcadas]
594
00:49:33,845 --> 00:49:34,846
[tose]
595
00:49:34,930 --> 00:49:36,932
[zumbido de moscas]
596
00:49:39,059 --> 00:49:41,353
[respiración agitada]
597
00:49:50,570 --> 00:49:52,864
[exhala]
598
00:49:54,116 --> 00:49:56,118
[zumbido de moscas]
599
00:50:10,007 --> 00:50:11,091
[exhala]
600
00:50:18,515 --> 00:50:20,017
[exhala]
601
00:51:05,979 --> 00:51:07,731
[pasos se aproximan]
602
00:51:16,615 --> 00:51:18,158
[pitido de teclas]
603
00:51:20,994 --> 00:51:22,496
[zumbido de cajero automático]
604
00:51:23,080 --> 00:51:25,749
[olfatea]
605
00:51:26,875 --> 00:51:27,918
[gruñe]
606
00:51:31,088 --> 00:51:33,256
[gime]
607
00:51:55,028 --> 00:51:57,114
- [exhala]
- [pitido de cajero automático]
608
00:52:00,992 --> 00:52:03,203
[zumbido de cajero automático]
609
00:52:37,154 --> 00:52:39,906
Pues es buena noticia
que no esté allí, ¿qué no?
610
00:52:48,123 --> 00:52:49,583
Queremos ir a buscarla aquí.
611
00:52:54,462 --> 00:52:56,590
Pues, yo que ustedes, aquí no me metía.
612
00:52:58,008 --> 00:52:59,050
[Julia] ¿Qué?
613
00:52:59,926 --> 00:53:03,513
¿Con lo que le acabamos de dar
no nos puede llevar a donde le digamos?
614
00:53:04,723 --> 00:53:05,765
Como quiera.
615
00:53:06,850 --> 00:53:08,560
Nomás yo por ahí no me paro.
616
00:53:09,352 --> 00:53:12,564
Allí no les gusta que una mujer
les diga lo que tienen que hacer.
617
00:53:14,065 --> 00:53:16,484
Aquí el oficial
se va a hacer cargo de ustedes.
618
00:53:25,118 --> 00:53:26,036
Buenas.
619
00:53:45,055 --> 00:53:46,681
[mujer] Al fondo a la izquierda.
620
00:53:52,437 --> 00:53:55,857
[bullicio de cocina]
621
00:54:00,237 --> 00:54:03,240
[tipeo en computadora]
622
00:54:18,922 --> 00:54:20,715
[pasos se aproximan]
623
00:54:20,799 --> 00:54:21,633
[mujer] Abril.
624
00:54:22,592 --> 00:54:24,469
- Abril.
- América, soy Abril.
625
00:54:24,552 --> 00:54:26,429
¿Ustedes les hablaron a los tiras?
626
00:54:28,306 --> 00:54:31,184
Pendejas, ese pinche comandante
conoce a todo mundo,
627
00:54:31,268 --> 00:54:34,437
y no dudo tantito que ya les haya avisado
y vengan por ustedes.
628
00:54:38,525 --> 00:54:40,902
¿La conoces? ¿La has visto?
629
00:54:42,320 --> 00:54:43,822
No sé, no estoy segura.
630
00:54:44,489 --> 00:54:46,449
Se parece a alguien, pero no es seguro.
631
00:54:46,533 --> 00:54:50,704
Yo estoy aquí porque me lo pidió la Cas,
pero no deberíamos de estar aquí.
632
00:54:50,787 --> 00:54:54,457
Yo sé lo que se siente que se lleven
a los suyos, pero váyanse, por favor.
633
00:54:55,041 --> 00:54:57,377
Pero si no estuviera aquí,
¿dónde la buscarías?
634
00:54:57,460 --> 00:54:59,421
Con el pastor. Vayan a su albergue.
635
00:54:59,504 --> 00:55:01,339
- Ya se fueron.
- ¿Quién?
636
00:55:01,423 --> 00:55:03,008
Los policías. Agarra tus cosas.
637
00:55:03,675 --> 00:55:06,261
- Agarra tus cosas. Vámonos.
- Sí, sí.
638
00:55:10,056 --> 00:55:12,475
¿Cuál albergue? ¿Quién es el pastor?
639
00:55:12,559 --> 00:55:13,768
Ahorita te explico.
640
00:55:21,026 --> 00:55:23,236
[truenos]
641
00:55:27,866 --> 00:55:29,868
[grita]
642
00:55:42,756 --> 00:55:45,592
Y nada, ma. Te quiero mucho, y ya.
Nos vemos pronto…
643
00:55:45,675 --> 00:55:46,634
¿Qué ves?
644
00:55:47,969 --> 00:55:51,806
Ah, a ver, y relájate.
Ya me dijo mi hermano…
645
00:55:51,890 --> 00:55:53,350
Qué bonitos ojos tiene.
646
00:55:54,225 --> 00:55:56,227
Siempre te pones igual antes de la expo,
647
00:55:56,311 --> 00:55:58,938
y siempre sale bien
porque eres una chingona.
648
00:55:59,898 --> 00:56:03,360
¿Y tú por qué te metiste en esto
si tienes a tu hija?
649
00:56:07,030 --> 00:56:09,366
También mi mamá
me dice eso todo el tiempo.
650
00:56:11,618 --> 00:56:13,244
[suspira] Pero…
651
00:56:14,996 --> 00:56:15,872
¿sabes por qué?
652
00:56:17,290 --> 00:56:19,417
Pues, precisamente,
porque tengo a mi hija.
653
00:56:20,919 --> 00:56:22,003
Ella es la razón.
654
00:56:24,672 --> 00:56:26,758
Pues sí, la verdad, a veces me dan ganas…
655
00:56:27,550 --> 00:56:31,179
de aventarlo todo
y decir "a mí todo esto me vale madre".
656
00:56:31,262 --> 00:56:34,349
Pero, no sé,
ponerme a escribir otras cosas.
657
00:56:34,432 --> 00:56:35,600
Pero, pues no…
658
00:56:37,102 --> 00:56:38,228
no puedo.
659
00:56:38,812 --> 00:56:42,315
Mi mamá me dice que soy una ingenua,
que no va a cambiar nada.
660
00:56:44,526 --> 00:56:46,528
También por eso lo hago, por mi hija,
661
00:56:46,611 --> 00:56:49,948
porque yo quiero que ella se dé cuenta…
662
00:56:51,449 --> 00:56:53,159
de que no se debe quedar callada.
663
00:56:53,243 --> 00:56:55,412
Y que hay mucha gente que necesita ayuda
664
00:56:55,495 --> 00:56:57,330
y que nos tenemos que echar la mano.
665
00:56:59,332 --> 00:57:01,334
Pero, pues la verdad es que sí, a veces…
666
00:57:02,252 --> 00:57:05,088
a veces sí la dejo muy solita,
y la verdad es que eso sí…
667
00:57:05,797 --> 00:57:07,382
eso sí me da mucha culpa.
668
00:57:10,343 --> 00:57:11,553
[bocina de autobús]
669
00:57:12,303 --> 00:57:13,179
Ya llegó.
670
00:57:14,180 --> 00:57:16,349
- [Julia] ¿Es ese?
- [Abril] Sí, es este.
671
00:57:17,934 --> 00:57:18,768
Vamos.
672
00:57:59,767 --> 00:58:00,643
Vente.
673
00:58:10,987 --> 00:58:12,989
[conversaciones indistintas]
674
00:58:25,293 --> 00:58:27,295
- [llanto de bebé]
- [mujer tose]
675
00:58:35,762 --> 00:58:38,056
[obturador de cámara]
676
00:58:38,139 --> 00:58:40,141
[llanto de bebé continúa]
677
00:58:41,518 --> 00:58:44,103
[música suave]
678
00:58:50,276 --> 00:58:52,278
[obturador de cámara]
679
00:59:01,329 --> 00:59:02,664
[niña] Ay, mi oso.
680
00:59:02,747 --> 00:59:04,791
Mira, si no te mueves,
681
00:59:04,874 --> 00:59:06,376
te lo voy a prestar.
682
00:59:06,459 --> 00:59:08,878
Y, es más, te voy a contar un cuento.
683
00:59:08,962 --> 00:59:12,131
Había una vez unos cochinitos.
684
00:59:12,215 --> 00:59:15,677
Tres cochinitos
que hicieron su propia casa
685
00:59:15,760 --> 00:59:17,762
por un lobo salvaje
686
00:59:17,845 --> 00:59:20,265
que se los quería comer.
687
00:59:20,974 --> 00:59:25,937
Entonces, la del cochinito pequeño
era de paja.
688
00:59:26,020 --> 00:59:31,025
La del cochinito mediano era de madera.
689
00:59:32,986 --> 00:59:35,572
[música suave continúa]
690
00:59:43,538 --> 00:59:45,540
[conversaciones indistintas]
691
00:59:56,175 --> 00:59:57,051
¿Ger?
692
01:00:05,101 --> 01:00:07,103
[conversaciones indistintas]
693
01:00:12,233 --> 01:00:14,944
[conversaciones indistintas]
694
01:00:21,159 --> 01:00:23,161
[música suave continúa]
695
01:00:24,621 --> 01:00:28,625
[niño llora] ¡No! ¡No quiero!
696
01:00:30,293 --> 01:00:31,753
[mujer] Ponte los tenis.
697
01:01:29,936 --> 01:01:31,437
[pasos se aproximan]
698
01:01:35,024 --> 01:01:35,900
Julia.
699
01:01:36,818 --> 01:01:37,860
No te encontraba.
700
01:01:39,362 --> 01:01:40,363
¿Estás bien?
701
01:01:45,243 --> 01:01:47,537
Casandra dijo
que había otra forma de buscar.
702
01:01:55,420 --> 01:01:56,546
[inhala profundamente]
703
01:01:56,629 --> 01:01:58,631
[música de tensión]
704
01:02:07,515 --> 01:02:10,309
[conversación indistinta]
705
01:02:14,731 --> 01:02:16,733
[música de tensión continúa]
706
01:02:19,360 --> 01:02:22,113
[conversación indistinta continúa]
707
01:02:24,240 --> 01:02:27,702
[mujer] Martita, ándale, hazte para acá
porque te va a pegar eso.
708
01:02:27,785 --> 01:02:29,787
[zumbido de dispositivo]
709
01:02:33,750 --> 01:02:35,752
[música de tensión continúa]
710
01:02:42,884 --> 01:02:44,635
[pitido de dron]
711
01:02:48,556 --> 01:02:50,767
[música suave]
712
01:03:14,457 --> 01:03:16,250
[conversación indistinta]
713
01:03:31,307 --> 01:03:32,558
Eres nueva, ¿verdad?
714
01:03:33,935 --> 01:03:35,770
[Julia] ¿Por qué? ¿Se me nota mucho?
715
01:03:36,896 --> 01:03:38,189
Se sienten nervios.
716
01:03:38,272 --> 01:03:39,482
[Julia ríe]
717
01:03:39,565 --> 01:03:42,026
[titubea] Sí, es que, la verdad,
718
01:03:42,109 --> 01:03:43,820
no sé qué va a pasar.
719
01:03:46,697 --> 01:03:48,616
¿Tú has estado en muchas búsquedas?
720
01:03:50,201 --> 01:03:51,619
Nueve años.
721
01:03:52,787 --> 01:03:55,122
Dos semanas de búsqueda al mes.
722
01:03:56,749 --> 01:03:57,750
¿Cada mes?
723
01:03:58,543 --> 01:04:00,044
Sí, quisiéramos…
724
01:04:01,504 --> 01:04:03,089
que el mes tuviera más semanas.
725
01:04:03,172 --> 01:04:04,507
Busco a José Arturo.
726
01:04:05,007 --> 01:04:08,052
José Arturo tenía veinte
y Alexis dieciséis.
727
01:04:08,761 --> 01:04:09,887
Milynali trece.
728
01:04:10,888 --> 01:04:12,306
Aldo veinte.
729
01:04:12,390 --> 01:04:14,851
Cuando desaparecen junto con mi hermano.
730
01:04:15,434 --> 01:04:17,144
Agosto del 2012.
731
01:04:18,271 --> 01:04:20,773
Todo este tiempo y, bueno…
732
01:04:20,857 --> 01:04:22,775
¿Todos desaparecieron juntos?
733
01:04:24,193 --> 01:04:25,736
Todos venían juntos.
734
01:04:26,821 --> 01:04:27,655
Pero, pues,
735
01:04:28,406 --> 01:04:29,949
ahora somos una familia.
736
01:04:30,783 --> 01:04:33,494
Tere, mi amiga, busca a Perla, su hija.
737
01:04:34,495 --> 01:04:36,372
Desaparece junto con su esposo.
738
01:04:36,873 --> 01:04:40,376
Tere se queda
a cargo de sus nietos, imagínate.
739
01:04:41,586 --> 01:04:43,629
Y Yolanda,
740
01:04:43,713 --> 01:04:46,507
son trillizos, desapareció uno.
741
01:04:46,591 --> 01:04:48,801
Guillermo es el que está desaparecido.
742
01:04:48,885 --> 01:04:50,678
Vino de Estados Unidos
743
01:04:50,761 --> 01:04:54,348
a pasar la Navidad y desapareció.
744
01:04:55,600 --> 01:04:56,976
Y Carmelita,
745
01:04:57,810 --> 01:04:59,270
su hijo Moisés
746
01:04:59,353 --> 01:05:02,523
desaparece junto con otros tres muchachos.
747
01:05:03,858 --> 01:05:04,734
Y Mari,
748
01:05:05,902 --> 01:05:08,195
su hijo José Manuel
749
01:05:09,155 --> 01:05:11,240
desaparece en el 2010.
750
01:05:12,116 --> 01:05:13,784
Y, bueno, en ese tiempo
751
01:05:13,868 --> 01:05:16,287
reclutaban a los chicos,
752
01:05:16,370 --> 01:05:17,747
más o menos de esa edad,
753
01:05:17,830 --> 01:05:19,916
ya ves, 2009-2010,
754
01:05:20,708 --> 01:05:22,793
en ese tiempo estaba tremendo,
755
01:05:22,877 --> 01:05:24,879
los muchachos desaparecían.
756
01:05:24,962 --> 01:05:28,090
Tuvimos que aprender
a buscarlos donde nos decían
757
01:05:28,174 --> 01:05:31,969
que por allá habían visto algo tirado
758
01:05:32,053 --> 01:05:34,096
y "Vámonos, muchachas".
759
01:05:34,180 --> 01:05:37,224
Y, a lo mejor, encontramos
una credencial, un indicio.
760
01:05:37,308 --> 01:05:41,479
Alguna prenda que ellos
pudieran haber dejado por ahí.
761
01:05:41,979 --> 01:05:44,607
Y pues así empezamos a aprender
762
01:05:45,107 --> 01:05:50,112
cómo se buscaba y cómo nos dábamos cuenta,
763
01:05:50,196 --> 01:05:54,158
nos podíamos dar cuenta
de que ahí los podíamos encontrar.
764
01:05:54,825 --> 01:05:55,660
Sí.
765
01:05:56,160 --> 01:06:00,122
Si las autoridades no le entraron…
766
01:06:00,206 --> 01:06:01,874
[sirena y silbido]
767
01:06:02,375 --> 01:06:04,418
[chica] ¡Vengan, encontré algo!
768
01:06:05,169 --> 01:06:07,797
- ¡Vengan!
- [hombre] Lalo, tráete el machete.
769
01:06:07,880 --> 01:06:10,091
- [mujer 1] Alan, ¿vienes?
- [mujer 2] Vamos.
770
01:06:10,841 --> 01:06:12,009
Es importante.
771
01:06:15,304 --> 01:06:16,931
[hombre 1] ¡Voy por la escalera!
772
01:06:17,515 --> 01:06:18,766
[mujer 1] Va la escalera.
773
01:06:19,725 --> 01:06:22,687
- Con cuidado.
- [hombre 2] Asegúrate que esté fijado.
774
01:06:23,646 --> 01:06:25,940
[mujer 1] Que nadie vaya a caerse.
775
01:06:32,154 --> 01:06:34,991
[hombre 1] Creo que ya es suficiente,
está bien amarrada.
776
01:06:35,700 --> 01:06:36,993
[hombre 2] Sí. Muy bien.
777
01:06:39,578 --> 01:06:41,664
[mujer 1] ¿A poco está muy profundo?
778
01:06:41,747 --> 01:06:44,041
No, hombre, ni está tan profundo.
779
01:06:44,125 --> 01:06:45,292
Se ve como ropa.
780
01:06:45,376 --> 01:06:47,712
- No vamos a ocupar…
- [mujer 2] ¿No huele mal?
781
01:06:47,795 --> 01:06:49,880
[mujer 1] Poquito. Sí, okey, yo bajo.
782
01:06:49,964 --> 01:06:52,299
- [mujer 3] Yo voy.
- [mujer 1] ¿Quién más?
783
01:06:52,383 --> 01:06:55,636
- No hay problema, yo bajo.
- Yo también quisiera bajar.
784
01:06:56,345 --> 01:06:57,263
¿Estás segura?
785
01:06:58,431 --> 01:07:00,349
Sí, sí estoy segura.
786
01:07:00,433 --> 01:07:03,894
- [hombre] Pásenle unos guantes.
- Tere, un pañuelo préstale.
787
01:07:03,978 --> 01:07:04,854
Un guante.
788
01:07:04,937 --> 01:07:06,856
- Okey. Ahorita se lo paso.
- Ajá
789
01:07:07,398 --> 01:07:11,402
Mari, pásale unas linternas acá,
por favor, abajo.
790
01:07:15,156 --> 01:07:19,410
Por favor, baja con cuidado,
no vayas a resbalarte de un peldaño.
791
01:07:19,493 --> 01:07:22,496
- Y algo vas a encontrar allá abajo.
- [Julia] Mm.
792
01:07:22,580 --> 01:07:24,832
Quizás el olor sea fétido.
793
01:07:25,791 --> 01:07:28,127
No lo soportas,
pero por eso llevas el pañuelo.
794
01:07:28,210 --> 01:07:29,670
No levantes nada, por favor.
795
01:07:30,254 --> 01:07:32,631
Nada más, si hay algo,
nos avisas, ¿de acuerdo?
796
01:07:33,257 --> 01:07:36,302
- Sí, de acuerdo.
- Sí. Vamos a estar pendientes aquí.
797
01:07:36,385 --> 01:07:37,887
Y, bueno, este…
798
01:07:38,471 --> 01:07:41,057
Lupita también va a bajar, creo. Me dijo.
799
01:07:41,557 --> 01:07:42,600
[Lupita] Aquí estoy.
800
01:07:44,643 --> 01:07:47,813
- [mujer 1] Que la escalera esté bien.
- [Lupita] Sí, está bien.
801
01:07:47,897 --> 01:07:49,899
- Con cuidado.
- Yo aquí estoy con ella.
802
01:07:52,443 --> 01:07:53,903
No llevas cubrebocas.
803
01:07:53,986 --> 01:07:54,987
¿Bajó Julia?
804
01:07:55,613 --> 01:07:56,489
Sí.
805
01:07:57,198 --> 01:07:58,657
[música de suspenso]
806
01:07:58,741 --> 01:08:02,453
[mujer 1] Mucho cuidado,
había un panal de abejas por ahí pequeño.
807
01:08:02,536 --> 01:08:04,538
Pero cuidado con ellas.
808
01:08:07,291 --> 01:08:08,959
[Lupita] Agarra bien la escalera.
809
01:08:11,962 --> 01:08:13,255
La siento un poco floja.
810
01:08:19,136 --> 01:08:21,138
[conversación indistinta]
811
01:08:35,277 --> 01:08:38,531
[respiración profunda]
812
01:09:09,728 --> 01:09:12,648
[traqueteo metálico]
813
01:09:13,149 --> 01:09:15,985
[Lupita] ¡Lámparas, lámparas!
¡Hay alguien por acá!
814
01:09:21,157 --> 01:09:24,076
[pitido agudo]
815
01:09:35,254 --> 01:09:37,965
[Abril] ¿Cuántas fosas clandestinas
ha encontrado su colectivo?
816
01:09:38,799 --> 01:09:40,885
[mujer 1] Clandestinas son para nosotros.
817
01:09:41,468 --> 01:09:44,555
Ellos saben dónde quedaron.
Saben dónde están.
818
01:09:44,638 --> 01:09:46,640
[Abril] ¿Quiénes son ellos?
¿Quiénes las hacen?
819
01:09:46,724 --> 01:09:48,517
[mujer 1] Los que necesitaban hacerlas.
820
01:09:49,226 --> 01:09:51,312
[Abril] ¿A quién buscas tú, Lupita?
821
01:09:51,395 --> 01:09:54,148
[Lupita] Yo estoy buscando a Daniel,
mi hermano.
822
01:09:54,231 --> 01:09:56,567
Que desapareció con Gerardo,
823
01:09:57,151 --> 01:09:58,360
el hermano de Janet.
824
01:09:59,236 --> 01:10:00,946
Los interceptó la delincuencia.
825
01:10:01,447 --> 01:10:04,325
Nos pidieron un rescate
por ellos, lo dimos
826
01:10:04,408 --> 01:10:06,869
y, a la fecha, no nos los han regresado.
827
01:10:06,952 --> 01:10:09,663
Hay ocho personas detenidas,
828
01:10:10,497 --> 01:10:14,126
donde ellos en sus declaraciones dicen
829
01:10:14,210 --> 01:10:15,502
que los cocinaron.
830
01:10:17,880 --> 01:10:19,340
¿Qué significa "cocinar"?
831
01:10:20,382 --> 01:10:23,761
Ellos dicen que significa descuartizarlos.
832
01:10:24,637 --> 01:10:26,513
Y quemarlos en tambos
833
01:10:26,597 --> 01:10:29,558
y los riegan en el predio.
834
01:10:30,100 --> 01:10:31,060
Como viste,
835
01:10:31,143 --> 01:10:32,728
como los estamos encontrando.
836
01:10:33,896 --> 01:10:36,065
- [mujer 1] A ver.
- [mujer 2] Tengo hambre.
837
01:10:36,148 --> 01:10:38,359
Pues aquí no hay de otra
más que lo que hay.
838
01:10:38,442 --> 01:10:40,653
- [mujer 3] Aquí, siéntate…
- Quiere un duro.
839
01:10:40,736 --> 01:10:43,280
- Sí.
- Ahorita terminan…
840
01:10:43,364 --> 01:10:44,865
Nosotros nos ponemos a buscar.
841
01:10:44,949 --> 01:10:48,827
O sea, todos estos años,
¿no ha habido de la fiscalía…?
842
01:10:48,911 --> 01:10:51,330
- ¿Una respuesta para mí? No.
- O sea, ¿directa…?
843
01:10:51,413 --> 01:10:53,666
[conversación indistinta continúa]
844
01:10:54,583 --> 01:10:57,211
- [mujer 1] Hay que mover esta mesa.
- De chicharrón.
845
01:10:57,836 --> 01:11:00,005
[mujer 2] ¿Quieren llevarle al policía?
846
01:11:00,089 --> 01:11:02,341
- [mujer 3] ¿Yo?
- [mujer 1] Ese me toca a mí.
847
01:11:02,424 --> 01:11:04,051
[todos exclaman]
848
01:11:05,678 --> 01:11:10,307
[mujer 1] ¿No le toca, este,
su examen en estos días?
849
01:11:10,391 --> 01:11:12,393
[música alegre por radio]
850
01:11:12,476 --> 01:11:14,478
[conversaciones indistintas]
851
01:11:17,314 --> 01:11:19,316
[música alegre continúa]
852
01:11:23,946 --> 01:11:26,282
Yo soy mala para bailar, pero bueno.
853
01:11:26,365 --> 01:11:27,783
Aquí me sale.
854
01:11:30,286 --> 01:11:32,079
[Abril] Descalza. Qué bárbaro.
855
01:11:35,833 --> 01:11:36,917
¿Bailas o no bailas?
856
01:11:37,793 --> 01:11:39,128
No quieres bailar.
857
01:11:39,211 --> 01:11:41,505
[música continúa]
858
01:11:44,049 --> 01:11:46,593
¡Julia! Julia, a bailar.
859
01:11:46,677 --> 01:11:49,596
[todos aplauden y animan]
860
01:11:49,680 --> 01:11:50,848
[Lupita] ¡Ánimo!
861
01:11:53,309 --> 01:11:55,936
[Lupita] Edith, ayúdala, por favor.
862
01:11:56,020 --> 01:11:57,646
Hay que soltar a la compañera.
863
01:11:57,730 --> 01:12:01,608
[mujer 1] Será como Lupita
que baila puras rancheras.
864
01:12:01,692 --> 01:12:02,735
[mujeres ríen]
865
01:12:02,818 --> 01:12:03,902
[obturador de cámara]
866
01:12:03,986 --> 01:12:05,529
[todas] ¡Sola! ¡Sola!
867
01:12:05,612 --> 01:12:07,781
[mujer 1] ¡Sola no!
¡Quiere que la agarren!
868
01:12:07,865 --> 01:12:10,701
[risas y bullicio]
869
01:12:11,785 --> 01:12:13,245
[mujer 1] Sola me iba a caer.
870
01:12:13,329 --> 01:12:15,331
[música y bullicio continúan]
871
01:12:20,252 --> 01:12:23,797
[música alegre se atenúa y finaliza]
872
01:12:33,307 --> 01:12:35,309
[vehículo se aproxima]
873
01:12:38,812 --> 01:12:39,646
[puerta se abre]
874
01:12:39,730 --> 01:12:41,482
- ¿Señoras?
- [Lupita] Buenos días, fiscal.
875
01:12:41,565 --> 01:12:44,026
- Buena tarde, Lupita.
- ¿Ya vio la hora que es?
876
01:12:44,109 --> 01:12:46,320
- Lo siento, Lupita.
- Tarde, pero sin sueño.
877
01:12:46,403 --> 01:12:49,573
- Estaba en una reunión, ya sabe.
- Allá están las compañeras.
878
01:12:49,656 --> 01:12:51,825
- Bien. Señoras.
- Ya tienen dos horas.
879
01:12:53,410 --> 01:12:55,329
Fiscal Rodríguez, unas preguntas.
880
01:12:55,412 --> 01:12:56,872
No, este no es buen momento.
881
01:12:56,955 --> 01:12:58,707
- Pero son tres minutos.
- Ahora no.
882
01:12:59,291 --> 01:13:00,209
Discúlpeme.
883
01:13:10,886 --> 01:13:12,304
¿Señora Velázquez?
884
01:13:15,808 --> 01:13:16,642
Fiscal.
885
01:13:17,142 --> 01:13:18,227
¿Cómo está?
886
01:13:18,852 --> 01:13:20,312
¿Qué anda haciendo hasta acá?
887
01:13:21,480 --> 01:13:23,524
Arreglando los platos rotos de otros.
888
01:13:23,607 --> 01:13:25,984
Más bien, ¿usted qué está haciendo acá?
889
01:13:27,194 --> 01:13:28,821
Haciendo el trabajo de otros.
890
01:13:33,158 --> 01:13:34,118
Con permiso.
891
01:13:37,871 --> 01:13:39,123
[conversación indistinta]
892
01:13:43,460 --> 01:13:46,004
[conversación indistinta]
893
01:14:04,481 --> 01:14:05,399
Oye, ven a ver.
894
01:14:05,941 --> 01:14:09,069
Es la nota que hice sobre los cuerpos
de mujeres en el tráiler.
895
01:14:10,696 --> 01:14:13,282
Ya la replicaron
como en diez noticieros nacionales.
896
01:14:16,243 --> 01:14:17,786
Hasta llegó a trending topic.
897
01:14:18,871 --> 01:14:22,082
Tu amiga la comandante
no ha de estar tan contenta que digamos.
898
01:14:29,548 --> 01:14:30,424
Ya sé.
899
01:14:36,180 --> 01:14:39,475
[timbre de videollamada]
900
01:14:40,893 --> 01:14:43,479
- Hola, mi amor. ¿Cómo estás?
- [Emilia] Hola, mami.
901
01:14:44,188 --> 01:14:47,107
- ¿Dónde estás?
- Yo aquí en un hotel muy bonito, ¿y tú?
902
01:14:48,317 --> 01:14:49,693
- ¿Tú ya cenaste?
- Sí, ya.
903
01:14:50,194 --> 01:14:52,613
- ¿Qué cenaste?
- Comí pollo con verdura.
904
01:14:53,655 --> 01:14:54,740
Estaba delicioso.
905
01:14:55,908 --> 01:14:57,451
- ¿Ya me extrañas?
- Mucho.
906
01:14:57,534 --> 01:14:59,578
Pronto voy a volver y nos vamos a ver.
907
01:14:59,661 --> 01:15:01,413
Porque yo también te extraño mucho.
908
01:15:08,337 --> 01:15:10,339
[música suave]
909
01:15:25,604 --> 01:15:27,606
[música suave continúa]
910
01:15:32,653 --> 01:15:34,196
- Gracias.
- Que le vaya bien.
911
01:15:39,618 --> 01:15:41,620
[bullicio de calle]
912
01:15:53,549 --> 01:15:54,925
[tono de llamada]
913
01:15:55,551 --> 01:15:57,177
[mujer] ¿Se les ofrece algo más?
914
01:15:57,261 --> 01:15:58,804
[tono de llamada]
915
01:15:58,887 --> 01:16:01,557
[contestador] Su llamada
será transferida al buzón.
916
01:16:02,266 --> 01:16:03,809
[Pedro] ¿Bueno?
917
01:16:05,602 --> 01:16:09,314
No, güey. Si me conocieras,
sabrías que nunca escucho mis mensajes.
918
01:16:10,107 --> 01:16:11,316
[pitido de contestador]
919
01:16:56,612 --> 01:16:58,322
[motor se acelera]
920
01:16:58,405 --> 01:16:59,489
[rechinar de llantas]
921
01:16:59,573 --> 01:17:00,532
¿Qué?
922
01:17:13,629 --> 01:17:15,756
[jadea]
923
01:17:30,854 --> 01:17:31,813
¿Abril?
924
01:17:33,649 --> 01:17:34,608
Abril.
925
01:17:36,151 --> 01:17:37,277
Voy al baño.
926
01:18:30,664 --> 01:18:32,082
[frenos de aire]
927
01:18:32,165 --> 01:18:34,167
[autobús desacelera]
928
01:19:01,611 --> 01:19:03,613
[puerta se abre]
929
01:19:07,033 --> 01:19:10,245
- Buenas. Haremos una revisión.
- [conductor] Buenas. Adelante.
930
01:19:10,328 --> 01:19:11,705
[oficial] Luces, por favor.
931
01:19:11,788 --> 01:19:12,664
Gracias.
932
01:19:12,748 --> 01:19:15,083
[murmullo de pasajeros]
933
01:19:27,596 --> 01:19:28,555
Papeles.
934
01:19:29,598 --> 01:19:30,849
Muévete, cabrón.
935
01:19:33,727 --> 01:19:35,395
- ¿Qué ves, güey?
- [hombre] Nada.
936
01:19:38,023 --> 01:19:39,024
[oficial] Papeles.
937
01:19:43,653 --> 01:19:44,905
[murmullo de pasajeros]
938
01:19:52,662 --> 01:19:54,790
[conversaciones indistintas]
939
01:19:54,873 --> 01:19:57,375
[murmura] Están apuntándonos.
Están apuntando aquí.
940
01:20:01,963 --> 01:20:03,965
[murmullo]
941
01:20:04,883 --> 01:20:06,259
[hombre murmura] Ahí viene.
942
01:20:12,265 --> 01:20:15,060
- Acompáñame.
- No me puedes llevar. No…
943
01:20:15,143 --> 01:20:17,896
- No me puedes llevar. Es ilegal.
- ¡Muévete!
944
01:20:17,979 --> 01:20:20,607
Soy de una red, no me puedes llevar.
Esto es ilegal.
945
01:20:20,690 --> 01:20:21,733
¡Muévete!
946
01:20:21,817 --> 01:20:25,362
Soy de una red de periodistas.
Si algo me pasa, ellas me van a buscar.
947
01:20:25,445 --> 01:20:27,697
¡Me llamo Abril Escobedo y soy periodista!
948
01:20:27,781 --> 01:20:29,825
¡Abril Escobedo, periodista! ¡Ayúdenme!
949
01:20:29,908 --> 01:20:32,619
- Muévete.
- Ayúdenme, me llamo Abril Escobedo.
950
01:20:32,702 --> 01:20:35,163
- ¡No me puedes bajar! ¡Julia!
- Vámonos.
951
01:20:35,247 --> 01:20:37,791
[Abril] ¡No me puedes llevar! ¡Ayúdenme!
952
01:20:37,874 --> 01:20:39,626
- [Abril grita]
- [oficial] ¿No ves?
953
01:20:40,836 --> 01:20:41,920
[Abril] ¡Ayúdenme!
954
01:20:42,003 --> 01:20:44,256
¡Ayúdenme, me llamo Abril Escobedo!
955
01:20:44,339 --> 01:20:46,132
- ¡No me pueden llevar!
- [puerta se cierra]
956
01:20:46,216 --> 01:20:48,093
[llanto ahogado]
957
01:20:48,176 --> 01:20:50,011
- [Abril] ¡No!
- [oficial] ¡Agárrala!
958
01:20:50,846 --> 01:20:53,765
¡Nada más agárrala!
¡Súbela! ¡Vámonos, rápido!
959
01:20:54,891 --> 01:20:56,685
- ¡Muévete!
- [Abril] ¡Ayúdenme!
960
01:20:56,768 --> 01:20:59,145
- [llanto sofocado de Julia]
- [Abril grita]
961
01:20:59,229 --> 01:21:01,773
[oficial] ¡A ver, súbela!
¡Súbete, cabrona!
962
01:21:02,816 --> 01:21:03,775
Vámonos.
963
01:21:03,859 --> 01:21:05,861
[grito sofocado] ¡No!
964
01:21:07,070 --> 01:21:07,988
[oficial] Vámonos.
965
01:21:08,071 --> 01:21:10,073
[Julia llora]
966
01:21:11,867 --> 01:21:13,869
[llanto sofocado]
967
01:21:25,130 --> 01:21:27,132
[grito silenciado]
968
01:22:12,344 --> 01:22:13,219
[Zamudio] Julia.
969
01:22:13,845 --> 01:22:15,221
- ¡Julia!
- No.
970
01:22:15,305 --> 01:22:17,223
¡No me toque! ¡No!
971
01:22:17,307 --> 01:22:19,225
- ¡Ustedes la mataron!
- Tranquila.
972
01:22:19,309 --> 01:22:21,144
- No van a hacerle nada.
- ¡Quítese!
973
01:22:22,520 --> 01:22:24,064
[jadea]
974
01:22:24,147 --> 01:22:25,440
Traidores.
975
01:22:26,024 --> 01:22:27,233
[jadea]
976
01:22:27,317 --> 01:22:31,363
Les pagan para cuidarnos,
y ustedes son los que nos levantan.
977
01:22:31,446 --> 01:22:33,698
Julia, están preguntando por usted.
978
01:22:34,199 --> 01:22:37,994
- Se debe ir, por eso vine a buscarla.
- ¿Quién está preguntando por mí?
979
01:22:38,078 --> 01:22:42,290
Estoy buscando a mi hija
y ahora estoy buscando a mi amiga.
980
01:22:43,208 --> 01:22:45,627
Tiene razón, no tiene por qué creerme.
981
01:22:46,503 --> 01:22:48,505
Pero está haciendo enojar a mucha gente.
982
01:22:48,588 --> 01:22:50,465
Y no quiero que se siga arriesgando.
983
01:22:51,091 --> 01:22:53,218
Por favor, acompáñeme.
984
01:23:01,935 --> 01:23:05,271
- [tambores resuenan]
- [grito de manifestantes]
985
01:23:08,984 --> 01:23:10,402
[bullicio de manifestantes]
986
01:23:10,485 --> 01:23:12,404
[Zamudio] Vamos, Julia. No hay tiempo.
987
01:23:16,908 --> 01:23:17,909
Vamos, Julia.
988
01:23:17,993 --> 01:23:20,912
- [manifestantes] ¡Vivas las queremos!
- ¿Qué hacemos aquí?
989
01:23:21,955 --> 01:23:23,957
[manifestantes] ¡Vivas las queremos!
990
01:23:29,129 --> 01:23:30,130
[exhala]
991
01:23:32,215 --> 01:23:34,342
[bullicio de manifestantes
en la distancia]
992
01:23:35,635 --> 01:23:37,971
Lo agarramos hace unas semanas
en un operativo
993
01:23:38,054 --> 01:23:41,766
en donde iban por los jefes de plaza
de la zona donde desapareció Ger.
994
01:23:43,268 --> 01:23:46,646
Este no es el mero mero,
pero operaba en la zona de bares
995
01:23:46,730 --> 01:23:48,857
en donde se vio a su hija por última vez.
996
01:23:49,441 --> 01:23:51,860
Tiene buenos contactos y lo van a liberar.
997
01:24:08,251 --> 01:24:09,711
[policía] Pasa con la señora.
998
01:24:53,588 --> 01:24:54,714
Ella es Ger.
999
01:24:58,134 --> 01:25:01,471
Aquí está con mi otro hijo, Pedro.
1000
01:25:03,264 --> 01:25:04,099
[Julia titubea]
1001
01:25:04,808 --> 01:25:05,767
Y…
1002
01:25:06,643 --> 01:25:10,355
ah, aquí está ella jugando básquet
1003
01:25:10,897 --> 01:25:12,690
en la secundaria.
1004
01:25:13,900 --> 01:25:16,903
Compitiendo en los nacionales.
1005
01:25:20,865 --> 01:25:21,741
¿Ganó?
1006
01:25:26,162 --> 01:25:27,205
Segundo lugar.
1007
01:25:30,458 --> 01:25:31,292
¿Puedo?
1008
01:25:41,511 --> 01:25:42,762
¿Qué le pasó en la nariz?
1009
01:25:45,098 --> 01:25:48,143
Un pelotazo en la cara
1010
01:25:48,226 --> 01:25:50,353
y sangró mucho,
1011
01:25:51,146 --> 01:25:53,565
pero le dio igual,
quería regresar a la cancha.
1012
01:25:58,111 --> 01:25:59,112
Debió ganar.
1013
01:26:10,582 --> 01:26:11,666
Ya no la busquen.
1014
01:26:13,001 --> 01:26:14,377
No la va a encontrar.
1015
01:26:14,460 --> 01:26:15,336
¿Por qué?
1016
01:26:16,462 --> 01:26:18,923
¿Qué le hicieron? ¿Dónde está?
1017
01:26:20,258 --> 01:26:21,426
[inhala profundamente]
1018
01:26:23,970 --> 01:26:27,056
Traía una bolsita de perico,
pero pues no era de la nuestra.
1019
01:26:29,726 --> 01:26:31,227
¿Solo por eso?
1020
01:26:33,563 --> 01:26:35,398
- También estaba buena.
- [exclama]
1021
01:26:40,195 --> 01:26:43,281
Ya estuvo.
Sácame o te vas a meter en un pedote.
1022
01:26:46,659 --> 01:26:48,995
[conversaciones indistintas
por radio policial]
1023
01:27:00,131 --> 01:27:01,633
[Zamudio] Julia, ¿está bien?
1024
01:27:01,716 --> 01:27:05,220
[voz distorsionada] Si la llegan a parar
por algo, deles esta clave.
1025
01:27:05,845 --> 01:27:07,013
¿Julia?
1026
01:27:07,096 --> 01:27:09,557
¡Julia, tiene que irse!
¡Se tiene que ir ya!
1027
01:27:09,641 --> 01:27:12,602
Si yo sé algo de su amiga,
yo me comunico con usted, Julia.
1028
01:27:12,685 --> 01:27:14,604
¡Pero váyase! ¡Apúrese!
1029
01:27:14,687 --> 01:27:17,232
[voz indistinta de Zamudio]
1030
01:27:17,315 --> 01:27:19,234
¡Por favor, apúrese!
1031
01:27:20,109 --> 01:27:21,527
¡Váyase ya!
1032
01:27:21,611 --> 01:27:22,570
Julia…
1033
01:27:22,654 --> 01:27:24,656
[música de tensión]
1034
01:27:34,791 --> 01:27:37,210
[voz distorsionada]
¡Tiene que irse! ¡Señora!
1035
01:27:37,293 --> 01:27:38,920
¡Lárguese ya, váyase!
1036
01:27:39,003 --> 01:27:41,464
Julia, tiene que irse ya. Váyase ya.
1037
01:27:42,215 --> 01:27:44,217
¡Ya! ¡Váyase ya!
1038
01:27:44,300 --> 01:27:46,010
[voces distorsionadas indistintas]
1039
01:27:46,094 --> 01:27:48,096
[puerta de ascensor se cierra]
1040
01:27:48,888 --> 01:27:50,265
[ascensor se activa]
1041
01:27:52,475 --> 01:27:55,561
[respiración agitada]
1042
01:27:58,648 --> 01:28:00,650
[pitido agudo]
1043
01:28:02,402 --> 01:28:03,736
[hombre] Ya no la busquen.
1044
01:28:06,281 --> 01:28:07,573
No la va a encontrar.
1045
01:28:08,866 --> 01:28:10,868
[pitido agudo]
1046
01:28:21,462 --> 01:28:23,464
[bullicio distorsionado]
1047
01:28:40,231 --> 01:28:42,233
[bullicio continúa]
1048
01:28:53,328 --> 01:28:55,330
[pirotecnia y gritos de manifestantes]
1049
01:28:56,414 --> 01:28:58,082
[mujer] ¡Vamos! ¡Vamos!
1050
01:28:59,125 --> 01:29:01,044
[manifestantes] ¡A la licuadora!
1051
01:29:03,171 --> 01:29:05,006
¡A la licuadora!
1052
01:29:07,925 --> 01:29:09,844
[manifestante] ¡Ni una más! ¡Eh!
1053
01:29:12,347 --> 01:29:14,349
[todas] ¡Ni una más!
1054
01:29:14,432 --> 01:29:16,184
¡Ni una asesinada más!
1055
01:29:16,267 --> 01:29:18,644
¡Ni una más!
1056
01:29:18,728 --> 01:29:20,730
[bullicio de manifestantes]
1057
01:29:23,983 --> 01:29:25,777
¡Y tiemblen! ¡Y tiemblen!
1058
01:29:30,990 --> 01:29:32,575
[manifestante] ¡Vamos! ¡Vamos!
1059
01:29:32,658 --> 01:29:35,453
¡Vivas las queremos! ¡Vivas las queremos!
1060
01:29:38,122 --> 01:29:40,124
[bullicio de manifestación continúa]
1061
01:29:44,212 --> 01:29:45,880
¡Ay, perdón, perdón!
1062
01:29:48,299 --> 01:29:52,178
[manifestantes] ¡Vivas las queremos!
¡Vivas las queremos!
1063
01:29:52,261 --> 01:29:56,307
¡Vivas las queremos! ¡Vivas las queremos!
1064
01:30:01,813 --> 01:30:05,233
¡Ni una más! ¡Ni una asesinada más!
1065
01:30:05,316 --> 01:30:09,237
¡Ni una más! ¡Ni una asesinada más!
1066
01:30:09,320 --> 01:30:15,493
¡Ni una más! ¡Ni una acosada más!
1067
01:30:17,370 --> 01:30:18,788
[gritos de manifestantes]
1068
01:30:21,791 --> 01:30:24,419
[cantan]
1069
01:30:42,061 --> 01:30:45,231
[manifestantes] ¿Por qué nos asesinan?
1070
01:30:45,314 --> 01:30:49,902
Si somos la esperanza de América Latina.
1071
01:30:52,405 --> 01:30:56,325
¡Y tiemblen los machistas!
1072
01:30:56,409 --> 01:31:00,329
¡Que América Latina sea toda feminista!
1073
01:31:03,374 --> 01:31:06,878
¡Hija, escucha, tu causa es mi lucha!
1074
01:31:11,382 --> 01:31:13,134
[llora]
1075
01:31:14,594 --> 01:31:18,055
[manifestantes] ¡No estás sola!
¡No estás sola!
1076
01:31:18,139 --> 01:31:20,892
¡No estás sola! ¡No estás sola!
1077
01:31:34,906 --> 01:31:38,117
¡No estás sola! ¡No estás sola!
1078
01:31:38,201 --> 01:31:40,203
[gritos de manifestantes continúan]
1079
01:31:46,542 --> 01:31:49,212
[mujer por altavoz]
Probando. Uno, dos tres.
1080
01:31:49,295 --> 01:31:50,546
Probando.
1081
01:32:04,644 --> 01:32:06,854
No tendríamos que estar aquí.
1082
01:32:06,938 --> 01:32:08,940
[manifestantes gritan]
1083
01:32:10,274 --> 01:32:13,361
No tendríamos por qué buscar
a las nuestras y a los nuestros.
1084
01:32:14,654 --> 01:32:16,697
Ni preguntarnos dónde están,
1085
01:32:17,823 --> 01:32:19,325
quién se los llevó.
1086
01:32:20,493 --> 01:32:23,746
No tendríamos que defender lo fundamental.
1087
01:32:24,705 --> 01:32:25,957
Pero lo hacemos.
1088
01:32:26,999 --> 01:32:29,001
Lo hemos hecho siempre.
1089
01:32:30,211 --> 01:32:31,796
Estamos aquí
1090
01:32:32,964 --> 01:32:34,048
por la rabia,
1091
01:32:36,092 --> 01:32:37,134
por el amor.
1092
01:32:38,928 --> 01:32:40,429
Por el hartazgo.
1093
01:32:42,390 --> 01:32:43,766
Estamos juntas.
1094
01:32:44,892 --> 01:32:48,104
Porque los animales que son presa
1095
01:32:48,187 --> 01:32:50,314
siempre andan en manada.
1096
01:32:52,108 --> 01:32:54,819
¡Y esta manada ya no tiene miedo!
1097
01:32:55,319 --> 01:32:56,904
[manifestantes] ¡No!
1098
01:32:56,988 --> 01:32:58,531
[mujer] Ni de los lobos
1099
01:32:59,615 --> 01:33:01,158
ni de los leones.
1100
01:33:02,493 --> 01:33:05,037
Ni de los peores depredadores.
1101
01:33:07,206 --> 01:33:09,458
Porque ya nos han quitado todo.
1102
01:33:10,835 --> 01:33:15,089
A las nuestras
les arrebatan hasta el cuerpo.
1103
01:33:15,881 --> 01:33:17,633
Les quitan el nombre.
1104
01:33:18,593 --> 01:33:21,053
Las vuelven un expediente.
1105
01:33:22,680 --> 01:33:25,308
Por eso nos rifamos el tiro.
1106
01:33:25,391 --> 01:33:26,642
[manifestante] ¡Sí!
1107
01:33:27,685 --> 01:33:28,853
[mujer] Por las niñas.
1108
01:33:30,062 --> 01:33:31,397
Por las viejas.
1109
01:33:32,732 --> 01:33:34,358
Por las locas.
1110
01:33:35,401 --> 01:33:37,069
Y por las otras.
1111
01:33:38,404 --> 01:33:40,031
Y por las nuestras.
1112
01:33:42,074 --> 01:33:45,578
¡Estamos aquí para no dejarlos dormir!
1113
01:33:45,661 --> 01:33:47,246
[manifestantes gritan]
1114
01:33:47,330 --> 01:33:49,457
[mujer] Para que los ojos de las nuestras
1115
01:33:49,540 --> 01:33:52,501
se les claven como dagas en la memoria.
1116
01:33:53,669 --> 01:33:57,214
Para que se aprendan su nombre completo.
1117
01:33:57,298 --> 01:33:58,758
[manifestante] ¡Sí!
1118
01:33:58,841 --> 01:34:01,010
La forma de su cara.
1119
01:34:02,428 --> 01:34:03,971
Su estatura.
1120
01:34:05,181 --> 01:34:08,017
Y el lugar donde desaparecieron.
1121
01:34:10,645 --> 01:34:12,605
Estamos aquí
1122
01:34:13,689 --> 01:34:15,650
para volver a decir
1123
01:34:16,692 --> 01:34:17,860
que, en México,
1124
01:34:19,111 --> 01:34:24,241
asesinan y desaparecen mujeres
todos los días.
1125
01:34:27,495 --> 01:34:29,747
Que el poder es cómplice.
1126
01:34:29,830 --> 01:34:31,332
[manifestantes gritan] ¡Sí!
1127
01:34:31,415 --> 01:34:34,001
[mujer] Que los que callan son cómplices.
1128
01:34:34,585 --> 01:34:36,253
[manifestante] ¡No tenemos miedo!
1129
01:34:37,171 --> 01:34:38,631
[mujer] Pero nosotras no.
1130
01:34:40,257 --> 01:34:45,179
¡Nosotras estamos dispuestas
a ponerlo todo!
1131
01:34:45,262 --> 01:34:47,056
[manifestantes gritan]
1132
01:34:47,139 --> 01:34:51,602
[mujer] Porque cada persona desaparecida
es una parte de nuestro cuerpo.
1133
01:34:51,686 --> 01:34:53,813
[manifestantes] ¡Sí!
1134
01:34:53,896 --> 01:34:56,482
[mujer] ¡Que se sepa
que ya no tenemos miedo!
1135
01:34:57,316 --> 01:35:00,236
¡Que se sepa que ahora tenemos rabia!
1136
01:35:00,903 --> 01:35:05,366
[manifestantes] ¡Justicia! ¡Justicia!
1137
01:35:05,449 --> 01:35:07,159
¡Justicia! ¡Justicia!
1138
01:35:07,243 --> 01:35:08,244
[sirenas y disparos]
1139
01:35:08,327 --> 01:35:10,788
[gritos]
1140
01:35:11,664 --> 01:35:13,833
[explosión y gritos]
1141
01:35:13,916 --> 01:35:15,668
[policía] ¡A la izquierda!
1142
01:35:17,253 --> 01:35:19,547
[disparos y gritos]
1143
01:35:21,757 --> 01:35:22,925
[manifestante] ¡Rápido!
1144
01:35:23,592 --> 01:35:24,760
[policía] ¡Contención!
1145
01:35:28,597 --> 01:35:30,725
[policía] ¡Tírate al piso! ¡Al piso!
1146
01:35:34,478 --> 01:35:36,480
[gritos]
1147
01:35:44,196 --> 01:35:46,198
[gritos]
1148
01:35:49,744 --> 01:35:50,828
[gritos]
1149
01:36:05,384 --> 01:36:07,803
[mujer] ¡Vamos, vamos, córrele!
1150
01:36:23,778 --> 01:36:25,780
[gritos]
1151
01:36:36,999 --> 01:36:37,833
[Julia] ¡No!
1152
01:36:41,504 --> 01:36:43,506
[conversaciones indistintas]
1153
01:36:45,257 --> 01:36:47,635
[mujer] ¡Compas,
ayúdenos a difundir, por favor!
1154
01:36:47,718 --> 01:36:51,180
Nos tienen rodeadas.
Estos cabrones se acaban de meter.
1155
01:36:51,263 --> 01:36:53,057
Se llevaron a compañeras.
1156
01:36:53,140 --> 01:36:57,102
Esperaron a la noche para que se fueran
los medios de comunicación.
1157
01:36:57,186 --> 01:36:58,187
[llanto]
1158
01:37:04,527 --> 01:37:07,029
[manifestante] ¡Por favor! ¡Ayúdennos!
1159
01:37:08,030 --> 01:37:10,032
[gritos]
1160
01:37:11,784 --> 01:37:14,411
¡Abran la puerta!
1161
01:37:16,831 --> 01:37:18,833
[gritos]
1162
01:37:36,517 --> 01:37:37,393
[mujer] ¡Vamos!
1163
01:37:37,476 --> 01:37:38,853
¡Unidas!
1164
01:37:40,855 --> 01:37:45,317
[manifestantes corean]
¡El estado opresor es un macho violador!
1165
01:37:45,401 --> 01:37:49,822
¡El estado opresor es un macho violador!
1166
01:37:58,622 --> 01:38:03,168
¡El estado opresor es un macho violador!
1167
01:38:11,260 --> 01:38:12,761
[llanto de bebé]
1168
01:38:14,889 --> 01:38:17,099
[llanto de bebé continúa]
1169
01:38:19,018 --> 01:38:22,187
[conversación indistinta]
1170
01:38:24,189 --> 01:38:25,357
[niño grita]
1171
01:38:25,441 --> 01:38:28,152
[mujer] Ven conmigo, no te asustes. Ven.
1172
01:38:29,904 --> 01:38:32,448
[bullicio de manifestación]
1173
01:38:35,701 --> 01:38:36,994
[puerta se abre]
1174
01:38:37,912 --> 01:38:41,540
Pásame a tu bebé.
No pasa nada, ven. Te vamos a proteger.
1175
01:38:44,418 --> 01:38:46,420
[gritos]
1176
01:38:52,092 --> 01:38:54,053
[manifestantes gritan] ¡La policía!
1177
01:38:56,430 --> 01:38:58,432
[policías gritan]
1178
01:38:58,515 --> 01:39:00,392
[policía] ¡Al suelo!
1179
01:39:04,396 --> 01:39:07,399
[música dramática]
1180
01:39:07,483 --> 01:39:09,485
[gritos distorsionados]
1181
01:39:24,333 --> 01:39:26,335
[música dramática continúa]
1182
01:40:00,786 --> 01:40:03,914
[música suave]
1183
01:40:11,005 --> 01:40:13,007
[música suave se atenúa]
1184
01:40:36,071 --> 01:40:39,074
[música suave]
1185
01:40:39,158 --> 01:40:45,330
[coro de mujeres] ♪ Milynali Piña Pérez. ♪
1186
01:40:45,414 --> 01:40:51,920
♪ José Arturo Domínguez Pérez. ♪
1187
01:40:52,588 --> 01:40:58,218
♪ Alexis Domínguez Pérez. ♪
1188
01:40:58,886 --> 01:41:04,308
♪ Ignacio Pérez Rodríguez. ♪
1189
01:41:05,559 --> 01:41:12,524
♪ Aldo de Jesús Pérez Salazar. ♪
1190
01:41:13,400 --> 01:41:20,032
♪ Daniel Elías Mendiola Acosta. ♪
1191
01:41:20,532 --> 01:41:25,746
♪ Gerardo Uribe Rodríguez. ♪
1192
01:41:26,872 --> 01:41:32,127
♪ Fidel Barragán Salazar. ♪
1193
01:41:38,425 --> 01:41:40,427
[música suave continúa]
1194
01:41:54,566 --> 01:41:59,446
♪ José Manuel Yáñez Torres. ♪
1195
01:41:59,530 --> 01:42:04,451
♪ Juan Carlos Martínez Hernández. ♪
1196
01:42:05,202 --> 01:42:11,250
♪ Edgar Daniel Hernández Torres. ♪
1197
01:42:11,875 --> 01:42:16,755
♪ Moisés Gámez Almanza. ♪
1198
01:42:17,256 --> 01:42:23,137
♪ Perla Guadalupe Padrón Castillo. ♪
1199
01:42:23,637 --> 01:42:28,684
♪ Guillermo Díaz Niño. ♪
1200
01:42:36,275 --> 01:42:38,277
[música suave continúa]
1201
01:42:49,288 --> 01:42:54,585
♪ Daniela Mabel Sánchez Curiel. ♪
1202
01:42:55,169 --> 01:42:59,673
♪ Gustavo Nájera Ayllón. ♪
1203
01:43:00,174 --> 01:43:05,345
♪ Lizbeth Hernández Cervantes. ♪
1204
01:43:06,013 --> 01:43:11,685
♪ Zahira Itzel Hernández Díaz. ♪
1205
01:43:12,186 --> 01:43:19,151
♪ Adulfa Pomposa Cerqueda Martínez. ♪
1206
01:43:19,860 --> 01:43:24,698
♪ Roberto Córdoba Ruiz. ♪
1207
01:43:25,324 --> 01:43:29,912
♪ Erik Flores Cortés. ♪
1208
01:43:30,579 --> 01:43:37,252
♪ Jesús Rodolfo Franco Galindo. ♪
1209
01:43:40,505 --> 01:43:42,507
[música suave continúa]
1210
01:43:55,729 --> 01:44:00,776
[coro continúa cantando nombres]