1 00:00:06,461 --> 00:00:08,901 ‫‫"NETFLIX تقدم"‬ 2 00:01:04,421 --> 00:01:05,621 ‫‫لم تكن غلطتها.‬ 3 00:01:31,261 --> 00:01:34,501 ‫‫خريجة‬‫ كلّية‬‫ الهندسة "إيسابيل نيلوند"،‬ ‫‫تقدّمي رجاءً.‬ 4 00:01:37,421 --> 00:01:39,741 ‫‫"فرهاد داربوري"، تقدّم رجاءً.‬ 5 00:01:44,021 --> 00:01:47,021 ‫‫خريج‬‫ كلّية‬‫ الهندسة "دافيد دفتندر"،‬ ‫‫تقدّم رجاءً.‬ 6 00:01:47,781 --> 00:01:50,621 ‫‫"حفل التخرج"‬ 7 00:01:54,221 --> 00:01:55,221 ‫‫شكرًا.‬ 8 00:01:59,021 --> 00:01:59,861 ‫‫نخبكم‬‫!‬ 9 00:01:59,941 --> 00:02:01,381 ‫‫نخبكم!‬ 10 00:02:01,461 --> 00:02:05,101 ‫‫"تهانينا إلى المهندسين الخريجين"‬ 11 00:02:05,741 --> 00:02:06,701 ‫‫مرحبًا.‬ 12 00:02:08,021 --> 00:02:09,701 ‫‫أنا فخورة بك جدًا.‬ 13 00:02:09,781 --> 00:02:11,101 ‫‫وأخيرًا تخرجت.‬ 14 00:02:12,541 --> 00:02:13,861 ‫‫شكرًا لك على انتظارك.‬ 15 00:02:14,421 --> 00:02:16,901 ‫‫وقيادتك ذهابًا وإيابًا إلى هذا المكان القذر.‬ 16 00:02:16,981 --> 00:02:19,661 ‫‫والآن حان دورك لتنتظرني.‬ 17 00:02:24,981 --> 00:02:26,141 ‫‫هل أنت بخير؟‬ 18 00:02:27,181 --> 00:02:30,221 ‫‫- بشأن ماذا؟‬ ‫‫- بشأن انتقالك إلى "ستوكهولم" معي.‬ 19 00:02:31,181 --> 00:02:33,021 ‫‫نعم، بالطبع.‬ 20 00:02:33,701 --> 00:02:34,701 ‫‫سيكون ذلك رائعًا.‬ 21 00:02:37,821 --> 00:02:40,061 ‫‫- سأذهب إلى الحمّام.‬ ‫‫- حسنًا.‬ 22 00:02:47,581 --> 00:02:48,421 ‫‫"الرجال"‬ 23 00:03:05,861 --> 00:03:09,501 ‫‫أغنية "جروح" لـ"ماغنس رين"،‬ ‫‫أهداها "إريك" إلى "توفي".‬ 24 00:03:09,581 --> 00:03:11,701 ‫‫إنهما يحتفلان بعيدهما السنوي الثالث.‬ 25 00:03:11,781 --> 00:03:14,221 ‫‫تسمعون‬‫ برنامج موسيقى ورومانسية‬ ‫‫على "ميكس ميغابول".‬ 26 00:03:14,301 --> 00:03:17,581 ‫‫لدينا الآن إهداء مميز من حبيب إلى حبيبته.‬ 27 00:03:17,661 --> 00:03:20,221 ‫‫مرحبًا، اسمي "دافيد".‬ 28 00:03:20,301 --> 00:03:23,061 ‫‫مرحبًا. لمن تريد الاعتراف بحبك؟‬ 29 00:03:23,141 --> 00:03:24,541 ‫‫حبيبتي "ناديا".‬ 30 00:03:26,141 --> 00:03:27,941 ‫‫آسف، أنا متوتر قليلًا.‬ 31 00:03:28,021 --> 00:03:31,941 ‫‫لا تقلق، لكن أسرع. كاد وقت البرنامج ينتهي.‬ 32 00:03:32,021 --> 00:03:33,221 ‫‫تبًا. حسنًا.‬ 33 00:03:34,941 --> 00:03:38,821 ‫‫"ناديا"، أنت أفضل ما في حياتي و…‬ 34 00:03:40,381 --> 00:03:43,061 ‫‫- أيّ أغنية تريد؟‬ ‫‫- لحظة واحدة…‬ 35 00:03:45,181 --> 00:03:48,701 ‫‫سنبدأ حياتنا معًا عمّا قريب و…‬ 36 00:03:50,901 --> 00:03:52,661 ‫‫تبًا! هذا موتّر.‬ 37 00:03:52,741 --> 00:03:55,301 ‫‫"إذا كنت المحيط…‬ 38 00:03:56,261 --> 00:03:57,461 ‫‫فأنا موجة.‬ 39 00:03:58,501 --> 00:04:01,021 ‫‫إذا كنت السماء، فأنا مجنّح."‬ 40 00:04:01,101 --> 00:04:04,301 ‫‫رائع. إليكم أغنية "إذا"‬ ‫‫لـ"نيكلاس سترامستيت".‬ 41 00:04:04,381 --> 00:04:05,341 ‫‫لا، انتظر.‬ 42 00:04:07,461 --> 00:04:09,461 ‫‫"ناديا"، هل تـ…‬ 43 00:04:12,341 --> 00:04:13,941 ‫‫هل تقبلين بالزواج مني؟‬ 44 00:04:20,541 --> 00:04:21,381 ‫‫تبًا.‬ 45 00:04:24,541 --> 00:04:25,781 ‫‫اللعنة.‬ 46 00:04:32,341 --> 00:04:33,821 ‫‫أنت مخبول.‬ 47 00:04:36,421 --> 00:04:40,821 ‫‫تتقدّم للزواج منّي في أقذر حمام في "السويد".‬ 48 00:04:45,821 --> 00:04:47,901 ‫‫هل أنت…‬ 49 00:04:47,981 --> 00:04:50,381 ‫‫هل أنت متأثرة من الحزن أم من السعادة؟‬ 50 00:04:52,861 --> 00:04:55,661 ‫‫بالطبع سأتزوجك‬‫!‬ 51 00:04:57,621 --> 00:04:58,581 ‫‫نعم.‬ 52 00:05:03,061 --> 00:05:05,301 ‫‫عذرًا. هذا جميل.‬ 53 00:05:06,741 --> 00:05:07,581 ‫‫شكرًا.‬ 54 00:05:09,861 --> 00:05:12,301 ‫‫- سمعت بخبر الوظيفة السعيد يا "دافيد".‬ ‫‫- شكرًا.‬ 55 00:05:21,061 --> 00:05:23,981 ‫‫- صرنا معًا الآن.‬ ‫‫- مهما يحدث.‬ 56 00:05:25,781 --> 00:05:26,941 ‫‫هنا يبدأ كل شيء.‬ 57 00:05:37,381 --> 00:05:38,741 ‫‫"بعد عام ونصف"‬ 58 00:05:39,421 --> 00:05:41,381 ‫‫بحق الجحيم!‬ 59 00:05:46,341 --> 00:05:48,021 ‫‫اللعنة!‬ 60 00:05:50,461 --> 00:05:51,301 ‫‫أنت!‬ 61 00:05:53,661 --> 00:05:56,101 ‫‫أيمكنك مساعدتي؟ يجب أن أدرس!‬ 62 00:05:56,181 --> 00:05:59,101 ‫‫أريد أن أكون طبيبة، لا ربة منزل فحسب.‬ 63 00:06:01,941 --> 00:06:05,821 ‫‫- لم أنت غاضبة هكذا؟‬ ‫‫- سئمت التذمر.‬ 64 00:06:05,901 --> 00:06:09,821 ‫‫قلت إنك ستصلحها،‬ ‫‫لكن الغطاء لا يزال مكسورًا.‬ 65 00:06:09,901 --> 00:06:11,861 ‫‫أعرف. لم يتسنّ لي الوقت.‬ 66 00:06:11,941 --> 00:06:14,421 ‫‫نعم، أنت منشغل بلعب "باتلفريد".‬ 67 00:06:14,501 --> 00:06:15,981 ‫‫اسمها "باتلفيلد".‬ 68 00:06:16,661 --> 00:06:17,901 ‫‫لا يهم. سأصلحها بمفردي.‬ 69 00:06:17,981 --> 00:06:20,061 ‫‫كما أفعل كل شيء هنا.‬ 70 00:06:20,141 --> 00:06:22,821 ‫‫بحقك. أنا أعمل طوال الوقت.‬ ‫‫أحتاج إلى الاسترخاء.‬ 71 00:06:22,901 --> 00:06:25,701 ‫‫انتقل إلى منزل آخر إذن.‬ 72 00:06:26,461 --> 00:06:28,701 ‫‫- سأصلحها الآن.‬ ‫‫- لا، فات الأوان.‬ 73 00:06:29,541 --> 00:06:34,341 ‫‫- ماذا تريدين أن أفعل؟‬ ‫‫- ربما يجب أن تجد امرأة غيري.‬ 74 00:06:34,421 --> 00:06:36,621 ‫‫ماذا تقصدين؟ أنا أعمل بلا كلل.‬ 75 00:06:36,701 --> 00:06:39,661 ‫‫أفعل كل شيء من أجلنا. لهذا قمت بـ…‬ 76 00:06:42,861 --> 00:06:43,981 ‫‫نعم، كان ذلك رائعًا.‬ 77 00:06:47,901 --> 00:06:49,461 ‫‫نعم، اهرب.‬ 78 00:06:49,541 --> 00:06:51,821 ‫‫أنت بارع في هذا.‬ 79 00:06:51,901 --> 00:06:53,341 ‫‫بطل العالم في هذا!‬ 80 00:07:37,301 --> 00:07:39,181 ‫‫- "توماس"…‬ ‫‫- آسف.‬ 81 00:07:39,261 --> 00:07:41,941 ‫‫لا، أنا آسفة. يبدو أنني أخذت دورك.‬ 82 00:07:42,021 --> 00:07:44,821 ‫‫- سأوقفها.‬ ‫‫- لا، سأعود لاحقًا.‬ 83 00:07:44,901 --> 00:07:46,061 ‫‫- لا بأس.‬ ‫‫- لا.‬ 84 00:07:47,861 --> 00:07:48,701 ‫‫انتظر.‬ 85 00:07:54,061 --> 00:07:55,741 ‫‫هل أنت بخير.‬ 86 00:07:56,821 --> 00:07:58,261 ‫‫آسفة، أنا…‬ 87 00:08:03,341 --> 00:08:05,181 ‫‫ليس غثيانًا عاديًا.‬ 88 00:08:11,981 --> 00:08:14,781 ‫‫مسكينة. ماذا حدث؟‬ 89 00:08:14,861 --> 00:08:15,941 ‫‫أنا حامل.‬ 90 00:08:19,101 --> 00:08:22,741 ‫‫- حامل؟‬ ‫‫- لا تخبر أحدًا. لم أخبر "دافيد".‬ 91 00:08:23,981 --> 00:08:25,381 ‫‫لست متأكدة إن كنا…‬ 92 00:08:27,421 --> 00:08:28,981 ‫‫…مؤهلين لتربية طفل.‬ 93 00:08:30,701 --> 00:08:32,621 ‫‫أصبحت علاقتنا…‬ 94 00:08:37,381 --> 00:08:38,221 ‫‫ماذا؟‬ 95 00:08:39,621 --> 00:08:40,821 ‫‫لا أعرف.‬ 96 00:08:43,021 --> 00:08:45,341 ‫‫أشعر بأن عليّ فعل كل شيء بمفردي.‬ 97 00:08:46,901 --> 00:08:50,661 ‫‫يعمل "دافيد" طوال الوقت،‬ ‫‫وبقية المسؤوليات على عاتقي وحدي، و…‬ 98 00:08:52,341 --> 00:08:55,581 ‫‫إذا أنجبنا طفلًا، فسأتولاه وحدي.‬ 99 00:08:55,661 --> 00:08:58,421 ‫‫لا أريد أن أصبح ربة منزل فحسب.‬ 100 00:08:59,141 --> 00:09:00,421 ‫‫ربة منزل؟‬ 101 00:09:00,501 --> 00:09:01,341 ‫‫أنت؟‬ 102 00:09:04,221 --> 00:09:07,941 ‫‫نعم. أذكر ذلك الشعور.‬ 103 00:09:12,501 --> 00:09:16,701 ‫‫"كيف يسعني إنجاب أطفال‬ ‫‫وأنا بالكاد قد تخطيت سن الطفولة؟"‬ 104 00:09:19,101 --> 00:09:21,701 ‫‫إنجاب الأطفال أعظم شيء في الحياة.‬ 105 00:09:24,261 --> 00:09:27,741 ‫‫وفي الوقت ذاته، يقلقنا أن تفوتنا الفرصة.‬ 106 00:09:30,061 --> 00:09:33,941 ‫‫- آسفة، لم أقصد أن…‬ ‫‫- لا تقلقي. أنا من سألتك.‬ 107 00:09:35,341 --> 00:09:36,181 ‫‫حسنًا.‬ 108 00:09:36,261 --> 00:09:40,861 ‫‫أنا واثق أنك و"دافيد"‬ ‫‫ستكونان والدين رائعين.‬ 109 00:09:41,421 --> 00:09:43,101 ‫‫أنت تتحلّين بالمسؤولية.‬ 110 00:09:43,181 --> 00:09:46,581 ‫‫أثق في قدرتك على فعل الصواب.‬ 111 00:09:47,181 --> 00:09:48,341 ‫‫"توماس".‬ 112 00:09:48,421 --> 00:09:49,261 ‫‫شكرًا.‬ 113 00:09:52,701 --> 00:09:56,101 ‫‫- ‬‫أنت‬‫ تعاملني بلطف دومًا.‬ ‫‫- هذا واجب على الجيران.‬ 114 00:09:58,621 --> 00:09:59,461 ‫‫حسنًا.‬ 115 00:09:59,541 --> 00:10:01,421 ‫‫سأعود لاحقًا.‬ 116 00:10:34,661 --> 00:10:36,101 ‫‫تعال يا "بوريس".‬ 117 00:10:46,381 --> 00:10:48,901 ‫‫"قابليني في الحمّام"‬ 118 00:11:04,661 --> 00:11:06,781 ‫‫"قابليني على الدرج"‬ 119 00:11:17,421 --> 00:11:19,381 ‫‫"قابليني بجانب السيارة"‬ 120 00:11:19,461 --> 00:11:20,821 ‫‫أتظن أن هذا سيسعد أمك؟‬ 121 00:11:29,101 --> 00:11:30,581 ‫‫ابق هنا يا "بوريس".‬ 122 00:11:36,141 --> 00:11:37,021 ‫‫أنا آسف.‬ 123 00:11:37,101 --> 00:11:37,941 ‫‫ما هذا؟‬ 124 00:11:40,221 --> 00:11:42,781 ‫‫ظننت أننا قد نستفيد من السفر…‬ 125 00:11:43,621 --> 00:11:45,341 ‫‫وقضاء الوقت معًا.‬ 126 00:11:46,541 --> 00:11:47,461 ‫‫"وادي الدب"؟‬ 127 00:11:47,541 --> 00:11:52,501 ‫‫نعم. التجول على الأقدام في الجبال‬ ‫‫والتخييم تحت أضواء الشفق القطبي.‬ 128 00:11:55,501 --> 00:11:57,981 ‫‫- هل أنت متفرغ لهذا؟‬ ‫‫- أخذت إجازة‬‫ مرضيّة‬‫.‬ 129 00:12:00,061 --> 00:12:02,661 ‫‫هل يأخذ "دافيد دفتندر" إجازات ‬‫مرضيّة‬‫؟‬ 130 00:12:03,701 --> 00:12:06,501 ‫‫ربما حظيت بوظيفة الأحلام،‬ 131 00:12:06,581 --> 00:12:09,541 ‫‫لكنني لا أريد فقدان فتاة أحلامي.‬ 132 00:12:11,141 --> 00:12:14,461 ‫‫- هذه عاطفية مبالغ فيها.‬ ‫‫- ربما كان هذا مبالغًا فيه قليلًا.‬ 133 00:12:21,061 --> 00:12:23,501 ‫‫عاطفية مبالغ فيها؟ أنا "دون خوان دفتندر".‬ 134 00:12:52,581 --> 00:12:53,581 ‫‫هل أنت بخير؟‬ 135 00:12:55,741 --> 00:12:56,821 ‫‫أُصبت بدوار حركة فحسب.‬ 136 00:12:59,581 --> 00:13:00,741 ‫‫- يا إلهي!‬ ‫‫- آسف.‬ 137 00:13:00,821 --> 00:13:02,461 ‫‫- ماذا تفعل؟‬ ‫‫- اهدأ يا فتى.‬ 138 00:13:03,181 --> 00:13:05,061 ‫‫- أتريدني أن أقود؟‬ ‫‫- لا، سأقود.‬ 139 00:13:21,581 --> 00:13:22,661 ‫‫تعال.‬ 140 00:13:49,981 --> 00:13:50,821 ‫‫مرحبًا.‬ 141 00:13:52,101 --> 00:13:54,101 ‫‫- هل لي أن أحييه؟‬ ‫‫- بالطبع.‬ 142 00:13:59,101 --> 00:14:01,261 ‫‫مرحبًا. أجل.‬ 143 00:14:01,341 --> 00:14:02,821 ‫‫هل تشم رائحة فريسة؟‬ 144 00:14:04,461 --> 00:14:06,581 ‫‫لديّ كلب أيضًا. من نوع الراعي الألماني.‬ 145 00:14:07,101 --> 00:14:08,781 ‫‫كائن جميل جدًا.‬ 146 00:14:12,581 --> 00:14:14,221 ‫‫لا يا "بوريس"، اهدأ.‬ 147 00:14:14,301 --> 00:14:16,581 ‫‫من الفتى الجميل؟‬ 148 00:14:16,661 --> 00:14:17,861 ‫‫أجل، أنت كذلك.‬ 149 00:14:17,941 --> 00:14:19,821 ‫‫نعم! أنت الفتى الجميل.‬ 150 00:14:20,541 --> 00:14:22,981 ‫‫نعم، صحيح. جيد.‬ 151 00:14:24,141 --> 00:14:25,661 ‫‫فتاتك جميلة أيضًا.‬ 152 00:14:29,821 --> 00:14:32,261 ‫‫- نعم. شكرًا لك.‬ ‫‫- أنا أمزح.‬ 153 00:14:36,141 --> 00:14:38,341 ‫‫- تعال، هيا.‬ ‫‫- تعال.‬ 154 00:14:38,421 --> 00:14:41,021 ‫‫تعال.‬ 155 00:14:48,661 --> 00:14:50,301 ‫‫"بوريس". ماذا تفعل؟‬ 156 00:14:51,061 --> 00:14:52,781 ‫‫"بوريس"، ماذا تفعل؟‬ 157 00:14:54,221 --> 00:14:55,541 ‫‫لا، ليس هنا. لا.‬ 158 00:15:06,341 --> 00:15:08,461 ‫‫"بوريس". تعال. لا.‬ 159 00:15:09,021 --> 00:15:10,061 ‫‫تعال.‬ 160 00:15:11,501 --> 00:15:13,741 ‫‫- تبًا!‬ ‫‫- ماذا؟‬ 161 00:15:14,301 --> 00:15:17,301 ‫‫لديهما رأس غزال ينزف الدماء‬ ‫‫في صندوق الشاحنة.‬ 162 00:15:17,381 --> 00:15:18,541 ‫‫- تبًا!‬ ‫‫- نعم.‬ 163 00:15:19,701 --> 00:15:21,461 ‫‫سيأكلان لحم غزال على العشاء.‬ 164 00:15:27,741 --> 00:15:29,381 ‫‫- اللعنة!‬ ‫‫- بحق الجحيم!‬ 165 00:15:29,461 --> 00:15:32,341 ‫‫- "دافيد".‬ ‫‫- لا بأس. لن يلاحظاها.‬ 166 00:15:39,221 --> 00:15:40,421 ‫‫سوف…‬ 167 00:15:44,461 --> 00:15:46,941 ‫‫- هل أبلغهما؟‬ ‫‫- لن يلاحظاها.‬ 168 00:16:03,741 --> 00:16:04,741 ‫‫"سيارة بها كلب"‬ 169 00:16:09,421 --> 00:16:11,301 ‫‫بحق الجحيم. تفضّلي.‬ 170 00:16:12,621 --> 00:16:14,901 ‫‫هيا، تعال يا فتى.‬ 171 00:16:19,181 --> 00:16:20,021 ‫‫مرحبًا.‬ 172 00:16:21,461 --> 00:16:23,421 ‫‫لدينا حجز باسم "دفتندر".‬ 173 00:16:25,381 --> 00:16:26,741 ‫‫مرحبًا؟‬ 174 00:16:28,661 --> 00:16:30,101 ‫‫ما خطبك يا أختي؟‬ 175 00:16:30,181 --> 00:16:31,461 ‫‫ماذا يحدث؟‬ 176 00:16:33,261 --> 00:16:38,541 ‫‫أهلًا وسهلًا. لا تآخذا "مونا".‬ ‫‫إنها تنفر من الغرباء.‬ 177 00:16:38,621 --> 00:16:40,821 ‫‫إنها ليست عنصرية، لكنها…‬ 178 00:16:42,901 --> 00:16:46,621 ‫‫مرحبًا بكما. بم أخدمكما؟‬ 179 00:16:46,701 --> 00:16:50,821 ‫‫لدينا حجم باسم "دافيد دفتندر".‬ 180 00:16:50,901 --> 00:16:51,981 ‫‫تفضّل.‬ 181 00:16:52,061 --> 00:16:54,501 ‫‫حسنًا، لنر.‬ 182 00:16:55,821 --> 00:16:56,741 ‫‫3 ليال.‬ 183 00:16:58,381 --> 00:17:01,941 ‫‫- لكن أليس الغد؟‬ ‫‫- لا، سنخيّم ونتجول قليلًا.‬ 184 00:17:02,021 --> 00:17:06,821 ‫‫- كم هذا لطيف! لتشاهدا الشفق القطبي.‬ ‫‫- نعم، بالضبط.‬ 185 00:17:06,901 --> 00:17:10,421 ‫‫لكن قد لا يتسنى لكما رؤيته.‬ 186 00:17:11,021 --> 00:17:15,501 ‫‫يزورنا صينيون معهم كاميرات‬ ‫‫من الجانب الآخر من الكوكب‬ 187 00:17:15,581 --> 00:17:19,421 ‫‫ويغادرون من دون رؤيته.‬ 188 00:17:20,901 --> 00:17:26,101 ‫‫لكن ربما يحالفكما الحظ.‬ ‫‫إنه في غاية الجمال.‬ 189 00:17:26,181 --> 00:17:28,461 ‫‫لكن ضعا هاتفيكما جانبًا.‬ 190 00:17:28,541 --> 00:17:30,901 ‫‫الشفق القطبي ليس للكاميرات.‬ 191 00:17:30,981 --> 00:17:32,621 ‫‫إنه للمضاجعة.‬ 192 00:17:32,701 --> 00:17:35,621 ‫‫وهذا مفيد لتوليد الدفء أيضًا.‬ 193 00:17:35,701 --> 00:17:36,821 ‫‫سأحرص على تذكّر هذا.‬ 194 00:17:37,541 --> 00:17:39,221 ‫‫نعم، لكنها ليست مزحة.‬ 195 00:17:40,901 --> 00:17:42,661 ‫‫يجب أن تبقيا معًا.‬ 196 00:17:42,741 --> 00:17:44,581 ‫‫برد الليل ليس هينًا.‬ 197 00:17:48,061 --> 00:17:50,821 ‫‫أنا أدبّ الرعب في قلبيكما.‬ 198 00:17:50,901 --> 00:17:54,701 ‫‫لا تخافا. الأجواء هادئة في الخارج.‬ 199 00:17:54,781 --> 00:17:57,141 ‫‫- حسنًا، المفاتيح.‬ ‫‫- نعم. شكرًا.‬ 200 00:17:57,221 --> 00:17:58,061 ‫‫"دفتندر".‬ 201 00:18:00,141 --> 00:18:01,381 ‫‫- "مونا".‬ ‫‫- نعم.‬ 202 00:18:03,181 --> 00:18:04,421 ‫‫الشماليون.‬ 203 00:18:05,061 --> 00:18:05,901 ‫‫إنهم…‬ 204 00:18:05,981 --> 00:18:08,421 ‫‫ماذا يسمون الهادئين أمثاله؟‬ 205 00:18:09,421 --> 00:18:11,461 ‫‫حسنًا، تفضّلا المفاتيح.‬ 206 00:18:12,061 --> 00:18:16,301 ‫‫الغرفة 369. اتجها على الطريق‬ ‫‫بعد الانعطاف يسارًا بعد البوابة الرئيسية.‬ 207 00:18:16,781 --> 00:18:18,101 ‫‫ها هي الخريطة.‬ 208 00:18:18,781 --> 00:18:20,541 ‫‫هذا هو مسار التجول على الأقدام.‬ 209 00:18:20,621 --> 00:18:23,461 ‫‫إذا سئمتما المشي والبرد،‬ 210 00:18:23,541 --> 00:18:26,301 ‫‫فأنا أستضيف المتجولين في كوخي.‬ 211 00:18:26,381 --> 00:18:29,501 ‫‫سأقدم لكما جعة باردة وساونا.‬ 212 00:18:29,581 --> 00:18:30,781 ‫‫- رائع.‬ ‫‫- شكرًا.‬ 213 00:18:30,861 --> 00:18:32,701 ‫‫أتمنى لكما ليلة سعيدة.‬ 214 00:18:32,781 --> 00:18:34,181 ‫‫- شكرًا.‬ ‫‫- وأنت أيضًا.‬ 215 00:18:55,781 --> 00:18:56,821 ‫‫حسنًا، اركض.‬ 216 00:19:11,541 --> 00:19:12,461 ‫‫ما هذا بحق الجحيم؟‬ 217 00:19:13,861 --> 00:19:15,461 ‫‫"سيارة بها مهاجرين سفلة"‬ 218 00:19:19,461 --> 00:19:20,301 ‫‫مهلًا، إن…‬ 219 00:19:21,141 --> 00:19:21,981 ‫‫ما الأمر؟‬ 220 00:19:28,781 --> 00:19:30,981 ‫‫ما خطب الناس بحق الجحيم؟‬ 221 00:19:31,061 --> 00:19:33,981 ‫‫لما حدث هذا إذا تحدثت إليهما.‬ 222 00:19:34,581 --> 00:19:37,741 ‫‫- كان خدشًا بسيطًا يا حبيبتي.‬ ‫‫- بالطبع.‬ 223 00:19:42,941 --> 00:19:44,301 ‫‫- توقّف.‬ ‫‫- ماذا؟‬ 224 00:19:44,381 --> 00:19:45,701 ‫‫أوقف السيارة!‬ 225 00:19:55,101 --> 00:19:57,781 ‫‫- هل هي شاحنتهما؟‬ ‫‫- عنصريان لعينان.‬ 226 00:19:59,341 --> 00:20:02,821 ‫‫- أين مفك البراغي؟‬ ‫‫- انسي ما حدث رجاءً.‬ 227 00:20:03,621 --> 00:20:05,181 ‫‫قد‬‫ يعودان‬‫ في أ‬‫يّ‬‫ لحظة.‬ 228 00:20:15,821 --> 00:20:16,661 ‫‫ما الـ…؟‬ 229 00:20:19,661 --> 00:20:20,501 ‫‫ماذا تفعلين هنا؟‬ 230 00:20:21,661 --> 00:20:23,861 ‫‫ماذا؟ لم تخدشين الشاحنة؟‬ 231 00:20:24,621 --> 00:20:26,181 ‫‫تبًا لك أيها العنصري!‬ 232 00:20:28,021 --> 00:20:29,061 ‫‫اركضي!‬ 233 00:20:30,301 --> 00:20:31,621 ‫‫- اركضي!‬ ‫‫- انطلق!‬ 234 00:20:35,261 --> 00:20:36,261 ‫‫- انطلق!‬ ‫‫- حسنًا!‬ 235 00:20:40,021 --> 00:20:41,541 ‫‫ما هذا بحق الجحيم؟‬ 236 00:20:49,101 --> 00:20:50,541 ‫‫منحني هذا شعورًا بالنشوة.‬ 237 00:20:51,101 --> 00:20:53,581 ‫‫لكن هل كانت فكرة وجيهة؟‬ 238 00:20:54,301 --> 00:20:56,381 ‫‫خدش مقابل خدش. هذا عادل.‬ 239 00:20:57,181 --> 00:20:58,061 ‫‫اجلس يا "بوريس".‬ 240 00:20:58,141 --> 00:20:59,221 ‫‫- اهدأ يا فتى.‬ ‫‫- اجلس.‬ 241 00:21:21,781 --> 00:21:22,621 ‫‫تعال.‬ 242 00:21:25,981 --> 00:21:26,901 ‫‫انتبه لرأسك.‬ 243 00:21:29,021 --> 00:21:29,861 ‫‫ها قد بدأنا.‬ 244 00:21:32,461 --> 00:21:33,301 ‫‫حسنًا.‬ 245 00:21:34,101 --> 00:21:35,021 ‫‫تأمّلي هذا.‬ 246 00:21:40,661 --> 00:21:44,341 ‫‫- مرحبًا بكم يا جيراني.‬ ‫‫- تبًا لكم.‬ 247 00:21:45,381 --> 00:21:47,781 ‫‫نعم، تبًا لكم أيضًا.‬ 248 00:22:02,661 --> 00:22:04,941 ‫‫- "بوريس"!‬ ‫‫- انتظرني!‬ 249 00:22:05,021 --> 00:22:07,621 ‫‫- تمهل يا "بوريس".‬ ‫‫- "دافيد"!‬ 250 00:22:07,701 --> 00:22:08,541 ‫‫حبيبتي!‬ 251 00:22:29,781 --> 00:22:31,341 ‫‫- لنتوقف هنا.‬ ‫‫- هنا؟‬ 252 00:22:31,421 --> 00:22:34,741 ‫‫- نعم، أنا منهكة.‬ ‫‫- حسنًا.‬ 253 00:22:34,821 --> 00:22:35,661 ‫‫هيا.‬ 254 00:22:38,181 --> 00:22:39,981 ‫‫هل لديك أيّ إرشادات؟‬ 255 00:22:40,061 --> 00:22:41,541 ‫‫في دماغي.‬ 256 00:22:42,181 --> 00:22:45,461 ‫‫"دافيد"، أنا جادة. لا بد أنك أحضرتها معك.‬ 257 00:22:47,061 --> 00:22:50,101 ‫‫- هذه الـ4…‬ ‫‫- ها هي الـ5.‬ 258 00:22:50,741 --> 00:22:52,861 ‫‫- أين تُوضع هذه؟‬ ‫‫- في مؤخرتك.‬ 259 00:22:54,461 --> 00:22:55,821 ‫‫حقًا؟ لكن حين أسأل عن…‬ 260 00:23:01,621 --> 00:23:04,061 ‫‫يجب أن أجد أين تُوضع الـ…‬ 261 00:23:05,661 --> 00:23:08,621 ‫‫أين الـ… من المنطقي أن…‬ 262 00:23:10,101 --> 00:23:14,221 ‫‫- يُوضع هذا هنا، ثم أثنيه.‬ ‫‫- ستدفعني إلى الجنون.‬ 263 00:23:42,781 --> 00:23:43,621 ‫‫ما كان هذا؟‬ 264 00:23:44,501 --> 00:23:45,341 ‫‫أنت سخيف.‬ 265 00:23:56,541 --> 00:23:57,781 ‫‫ما هذا بحق الجحيم؟‬ 266 00:23:58,501 --> 00:24:01,221 ‫‫ثمة ذئب يحب الموسيقى في الجبال.‬ 267 00:24:01,301 --> 00:24:02,501 ‫‫كم أنت مضحك!‬ 268 00:24:04,341 --> 00:24:06,941 ‫‫- مرحبًا.‬ ‫‫- لا. أيها البدين.‬ 269 00:24:19,861 --> 00:24:21,261 ‫‫- "دافيد".‬ ‫‫- لا، هل لي أن…‬ 270 00:24:22,981 --> 00:24:24,621 ‫‫أردت فقط أن أقول إنني…‬ 271 00:24:26,141 --> 00:24:27,181 ‫‫أنا حامل.‬ 272 00:24:27,261 --> 00:24:28,101 ‫‫ماذا؟‬ 273 00:24:35,461 --> 00:24:38,941 ‫‫تبًا. ماذا؟ هل أنت متأكدة؟‬ 274 00:24:40,381 --> 00:24:42,341 ‫‫أجريت 5 فحوصات.‬ 275 00:24:42,421 --> 00:24:43,341 ‫‫ماذا؟‬ 276 00:24:44,941 --> 00:24:45,781 ‫‫رائع.‬ 277 00:24:46,581 --> 00:24:48,421 ‫‫هل سننجب طفلًا؟‬ 278 00:24:49,701 --> 00:24:50,901 ‫‫أتظن هذا حقًا؟‬ 279 00:24:58,061 --> 00:24:59,821 ‫‫أعرف أنني كنت…‬ 280 00:24:59,901 --> 00:25:00,861 ‫‫-‬‫ "دافيد".‬‫ ‬ ‫‫- ‬‫ماذا؟‬ 281 00:25:10,381 --> 00:25:11,221 ‫‫اهدأ.‬ 282 00:25:17,461 --> 00:25:18,301 ‫‫مرحبًا؟‬ 283 00:25:19,101 --> 00:25:19,941 ‫‫"بوريس".‬ 284 00:25:20,741 --> 00:25:21,581 ‫‫مرحبًا؟‬ 285 00:25:25,821 --> 00:25:26,661 ‫‫اهدأ يا "بوريس".‬ 286 00:25:27,661 --> 00:25:30,701 ‫‫لا، لكن… صمتًا يا "بوريس". اهدأ.‬ 287 00:25:30,781 --> 00:25:32,541 ‫‫ماذا تفعلين؟ هل ستخرجين؟‬ 288 00:25:33,061 --> 00:25:35,421 ‫‫- لا بد أنه صبي مزعج لعين.‬ ‫‫- صبي؟ هنا؟‬ 289 00:25:35,501 --> 00:25:36,821 ‫‫سأذهب لأرى بنفسي.‬ 290 00:25:45,541 --> 00:25:46,381 ‫‫مرحبًا؟‬ 291 00:26:04,221 --> 00:26:05,141 ‫‫ما هذا بحق الجحيم؟‬ 292 00:26:07,741 --> 00:26:09,301 ‫‫ما مصدره بالضبط؟ مرحبًا؟‬ 293 00:26:10,581 --> 00:26:12,781 ‫‫- صبيان مزعجون.‬ ‫‫- هنا؟‬ 294 00:26:13,981 --> 00:26:15,661 ‫‫حبيبتي، إنه عليك. تحركي.‬ 295 00:26:16,981 --> 00:26:17,901 ‫‫أنتم! توقّفوا!‬ 296 00:26:20,381 --> 00:26:21,221 ‫‫تبًا.‬ 297 00:26:22,901 --> 00:26:23,741 ‫‫مرحبًا؟‬ 298 00:26:25,061 --> 00:26:26,821 ‫‫- توقّفوا!‬ ‫‫- هذا ليس مضحكًا.‬ 299 00:26:26,901 --> 00:26:29,141 ‫‫مرحبًا؟ من هناك؟ توقّف!‬ 300 00:26:29,221 --> 00:26:30,821 ‫‫اهدأ يا فتى. توقّفوا!‬ 301 00:26:37,261 --> 00:26:38,261 ‫‫توقفوا!‬ 302 00:26:39,261 --> 00:26:40,461 ‫‫- تبًا!‬ ‫‫- هل أنت بخير؟‬ 303 00:26:40,541 --> 00:26:41,781 ‫‫- نعم.‬ ‫‫- آسف.‬ 304 00:26:43,061 --> 00:26:43,941 ‫‫توقّفوا!‬ 305 00:26:49,101 --> 00:26:50,661 ‫‫أهذا رجل الليزر اللعين؟‬ 306 00:26:51,781 --> 00:26:52,621 ‫‫مضحك جدًا.‬ 307 00:26:53,381 --> 00:26:55,901 ‫‫- لنجمع أغراضنا وننتقل.‬ ‫‫- نحن في منتصف الليل.‬ 308 00:26:55,981 --> 00:26:58,541 ‫‫لا عليك. اهدأ يا فتى.‬ 309 00:27:00,861 --> 00:27:02,541 ‫‫اهدأ يا فتى. حسنًا.‬ 310 00:27:08,621 --> 00:27:10,661 ‫‫- اهدأ يا فتى.‬ ‫‫- لا عليك يا صغيري.‬ 311 00:27:16,981 --> 00:27:17,821 ‫‫"دافيد"…‬ 312 00:27:21,461 --> 00:27:22,501 ‫‫- مرحبًا؟‬ ‫‫- "دافيد".‬ 313 00:27:35,381 --> 00:27:36,821 ‫‫لا، "بوريس"!‬ 314 00:27:38,381 --> 00:27:39,221 ‫‫"بوريس"!‬ 315 00:27:48,821 --> 00:27:50,421 ‫‫حقًا؟‬ 316 00:27:50,501 --> 00:27:51,341 ‫‫"بوريس"؟‬ 317 00:27:52,901 --> 00:27:53,741 ‫‫"بوريس"!‬ 318 00:27:56,741 --> 00:27:57,701 ‫‫هل تظن أن…؟‬ 319 00:28:01,901 --> 00:28:04,861 ‫‫- يجب أن نهرب من هنا.‬ ‫‫- اركض.‬ 320 00:28:28,181 --> 00:28:29,101 ‫‫ما هذا بحق الجحيم؟‬ 321 00:28:35,701 --> 00:28:36,701 ‫‫ما هذا؟‬ 322 00:28:36,781 --> 00:28:37,981 ‫‫ماذا يحدث؟‬ 323 00:28:39,941 --> 00:28:41,141 ‫‫تعالي!‬ 324 00:28:41,861 --> 00:28:42,701 ‫‫اركضي!‬ 325 00:28:46,341 --> 00:28:47,181 ‫‫إلى الأسفل!‬ 326 00:29:12,581 --> 00:29:13,421 ‫‫ما الأمر؟‬ 327 00:29:14,461 --> 00:29:15,501 ‫‫لا شيء.‬ 328 00:29:16,621 --> 00:29:17,461 ‫‫لا أعرف.‬ 329 00:29:18,421 --> 00:29:19,261 ‫‫تبًا.‬ 330 00:29:25,261 --> 00:29:26,421 ‫‫تعالي!‬ 331 00:29:27,421 --> 00:29:28,901 ‫‫بالأسفل هنا.‬ 332 00:29:30,021 --> 00:29:31,261 ‫‫- هل أنت بخير؟‬ ‫‫- نعم.‬ 333 00:29:52,981 --> 00:29:55,181 ‫‫- هذا جنون.‬ ‫‫- إنهم اثنان.‬ 334 00:29:56,861 --> 00:29:59,221 ‫‫- ما يحدث بحق الجحيم؟‬ ‫‫- لا أعرف.‬ 335 00:30:11,301 --> 00:30:13,261 ‫‫لا بد أنهما الأخوان العنصريان.‬ 336 00:30:15,221 --> 00:30:17,061 ‫‫إنه "بوريس"!‬ 337 00:30:17,141 --> 00:30:17,981 ‫‫انتظري.‬ 338 00:30:18,981 --> 00:30:20,181 ‫‫ماذا يفعلان؟‬ 339 00:30:26,661 --> 00:30:28,661 ‫‫هذا جنون. ماذا يحدث؟‬ 340 00:30:37,501 --> 00:30:41,541 ‫‫إنهما يقتربان. لا بد أن نتحرك. هيا.‬ 341 00:31:04,901 --> 00:31:08,501 ‫‫- يجب أن أعود إلى الخيمة.‬ ‫‫- نحتاج إلى الهروب من هنا.‬ 342 00:31:08,581 --> 00:31:11,221 ‫‫لنجلب أغراضنا ونبلغ الشرطة.‬ 343 00:31:11,301 --> 00:31:13,021 ‫‫لنتجه إلى السيارة.‬ 344 00:31:13,101 --> 00:31:15,101 ‫‫- لن نجدها من هنا.‬ ‫‫- تبًا!‬ 345 00:31:15,181 --> 00:31:16,781 ‫‫لا نعرف مكاننا الآن.‬ 346 00:31:16,861 --> 00:31:19,821 ‫‫حتى إذا وصلنا إلى السيارة،‬ ‫‫فالمفاتيح في الخيمة.‬ 347 00:31:19,901 --> 00:31:21,141 ‫‫سنشغّلها بتوصيل الأسلاك.‬ 348 00:31:21,221 --> 00:31:23,861 ‫‫لا أعرف كيف أفعل هذا. هل تعرفين؟ لا.‬ 349 00:32:06,901 --> 00:32:07,741 ‫‫انتظري هنا.‬ 350 00:33:22,061 --> 00:33:23,061 ‫‫إنها فارغة.‬ 351 00:33:23,781 --> 00:33:25,781 ‫‫لا هواتف ولا أيّ شيء.‬ 352 00:33:28,741 --> 00:33:29,701 ‫‫لا تدخلي.‬ 353 00:33:40,141 --> 00:33:42,581 ‫‫هذا محض جنون.‬ 354 00:33:43,301 --> 00:33:45,661 ‫‫سوف أقتلهما.‬ 355 00:33:45,741 --> 00:33:47,861 ‫‫سوف أقتلكما!‬ 356 00:33:49,141 --> 00:33:50,741 ‫‫أيها السافلان!‬ 357 00:33:50,821 --> 00:33:53,781 ‫‫صمتًا! سيسمعانك.‬ 358 00:34:00,061 --> 00:34:01,781 ‫‫ما كان علينا تركه.‬ 359 00:34:03,941 --> 00:34:05,021 ‫‫ما الذي فعلناه؟‬ 360 00:34:05,621 --> 00:34:07,301 ‫‫لم نفعل شيئًا.‬ 361 00:34:07,381 --> 00:34:09,341 ‫‫لم نفعل شيئًا.‬ 362 00:34:09,421 --> 00:34:10,501 ‫‫لا شيء. مفهوم؟‬ 363 00:34:15,381 --> 00:34:16,741 ‫‫سأبحث عن المفاتيح.‬ 364 00:34:35,541 --> 00:34:38,061 ‫‫تبًا!‬ 365 00:34:56,501 --> 00:34:57,701 ‫‫ساعديني!‬ 366 00:34:59,061 --> 00:34:59,941 ‫‫"ناديا"!‬ 367 00:35:01,901 --> 00:35:03,861 ‫‫- ماذا أفعل؟‬ ‫‫- أزيليها!‬ 368 00:35:03,941 --> 00:35:06,261 ‫‫- كيف؟‬ ‫‫- افتحيها بالقوة.‬ 369 00:35:09,661 --> 00:35:11,021 ‫‫- تبًا!‬ ‫‫- هيا!‬ 370 00:35:17,981 --> 00:35:20,221 ‫‫عالجيني. ساعديني!‬ 371 00:35:21,021 --> 00:35:23,261 ‫‫- اضغط على الجرح!‬ ‫‫- حسنًا.‬ 372 00:35:23,781 --> 00:35:24,941 ‫‫- اضغط بقوة.‬ ‫‫- حسنًا.‬ 373 00:35:28,701 --> 00:35:30,221 ‫‫لا تنظر.‬ 374 00:35:30,301 --> 00:35:31,741 ‫‫تحتاج إلى الذهاب إلى مستشفى.‬ 375 00:35:32,261 --> 00:35:34,541 ‫‫لكنك طبيبة. يمكنك…‬ 376 00:35:34,621 --> 00:35:35,821 ‫‫بعد 4 سنوات.‬ 377 00:35:40,381 --> 00:35:42,501 ‫‫- هاك.‬ ‫‫- خدشنا شاحنتهما فحسب.‬ 378 00:35:46,741 --> 00:35:49,301 ‫‫- ألا يزالان بالخارج؟‬ ‫‫- لا أعرف.‬ 379 00:35:51,541 --> 00:35:54,181 ‫‫- علينا تتبّع آثار أقدامنا للعودة.‬ ‫‫- حسنًا.‬ 380 00:36:23,061 --> 00:36:24,381 ‫‫أين نحن بحق الجحيم؟‬ 381 00:36:50,461 --> 00:36:51,421 ‫‫يقف أحد هناك.‬ 382 00:37:08,421 --> 00:37:10,381 ‫‫يجب أن نحتمي بالأشجار.‬ 383 00:37:12,341 --> 00:37:13,221 ‫‫تبًا لكما!‬ 384 00:37:25,061 --> 00:37:26,021 ‫‫طلقة واحدة.‬ 385 00:37:26,661 --> 00:37:27,501 ‫‫ماذا؟‬ 386 00:37:27,581 --> 00:37:30,501 ‫‫- يطلقون مرة، ثم يعيدون التذخير.‬ ‫‫- ماذا تقصد؟‬ 387 00:37:34,061 --> 00:37:37,621 ‫‫السلاح. أعتقد أنني رأيته في شاحنتهما.‬ 388 00:37:38,341 --> 00:37:40,101 ‫‫إنه مثل الأسلحة في "باتلفيلد".‬ 389 00:37:40,181 --> 00:37:43,421 ‫‫طلقة ثم يُعاد تلقيمه. يستغرق ذلك 10 ثوان.‬ 390 00:37:45,901 --> 00:37:47,621 ‫‫هل هو كذلك على أرض الواقع؟‬ 391 00:37:49,061 --> 00:37:50,941 ‫‫لا أعرف.‬ 392 00:37:52,301 --> 00:37:55,061 ‫‫سنركض بعد الطلقة التالية، اتفقنا؟‬ 393 00:37:56,941 --> 00:37:57,781 ‫‫حسنًا.‬ 394 00:38:03,661 --> 00:38:05,021 ‫‫- هيا!‬ ‫‫- انطلق!‬ 395 00:38:58,821 --> 00:38:59,741 ‫‫"دافيد"!‬ 396 00:39:00,821 --> 00:39:01,901 ‫‫"دافيد"!‬ 397 00:39:06,061 --> 00:39:07,061 ‫‫"دافيد"!‬ 398 00:39:13,421 --> 00:39:14,301 ‫‫"دافيد"!‬ 399 00:39:46,301 --> 00:39:47,381 ‫‫"ناديا"!‬ 400 00:39:48,941 --> 00:39:49,781 ‫‫"ناديا"!‬ 401 00:39:50,621 --> 00:39:52,181 ‫‫"دافيد"!‬ 402 00:39:53,181 --> 00:39:55,461 ‫‫- "ناديا"!‬ ‫‫- احذر من الثلج!‬ 403 00:40:02,301 --> 00:40:03,341 ‫‫"ناديا"!‬ 404 00:40:05,141 --> 00:40:06,301 ‫‫"دافيد"!‬ 405 00:40:07,141 --> 00:40:08,381 ‫‫"دافيد"!‬ 406 00:40:14,501 --> 00:40:16,261 ‫‫"ناديا"، أين أنت؟‬ 407 00:40:17,821 --> 00:40:18,821 ‫‫"ناديا"!‬ 408 00:40:22,021 --> 00:40:23,341 ‫‫احذر من الثلج!‬ 409 00:40:35,541 --> 00:40:36,421 ‫‫"ناديا"!‬ 410 00:40:39,781 --> 00:40:40,621 ‫‫"دافيد"!‬ 411 00:40:41,261 --> 00:40:42,101 ‫‫"دافيد"!‬ 412 00:40:50,741 --> 00:40:51,581 ‫‫النجدة!‬ 413 00:40:52,461 --> 00:40:53,421 ‫‫"دافيد"!‬ 414 00:40:54,341 --> 00:40:55,301 ‫‫ساعديني!‬ 415 00:40:56,901 --> 00:40:57,741 ‫‫ساعديني!‬ 416 00:41:00,181 --> 00:41:01,341 ‫‫سأمسك بك!‬ 417 00:42:07,461 --> 00:42:09,221 ‫‫ساعديني!‬ 418 00:42:21,101 --> 00:42:23,221 ‫‫هل أُصبت بالرصاص؟‬ 419 00:43:10,901 --> 00:43:12,221 ‫‫اخلع ملابسك.‬ 420 00:43:26,781 --> 00:43:27,621 ‫‫اخلعها.‬ 421 00:43:37,861 --> 00:43:38,861 ‫‫كيف يبدو؟‬ 422 00:43:55,061 --> 00:43:57,381 ‫‫هنا نجدة الجبال، بم أساعدك؟‬ 423 00:43:57,461 --> 00:43:58,301 ‫‫النجدة!‬ 424 00:43:58,381 --> 00:44:00,581 ‫‫النجدة في الطريق إليك.‬ 425 00:44:01,181 --> 00:44:02,701 ‫‫حاول ألّا تتحرك، اتفقنا؟‬ 426 00:44:04,701 --> 00:44:05,701 ‫‫كيف يبدو؟‬ 427 00:44:08,741 --> 00:44:09,741 ‫‫ستكون على ما يُرام.‬ 428 00:44:13,781 --> 00:44:17,621 ‫‫- أتعرفين كيف تفعلين هذا؟‬ ‫‫- رسبت في تقطيب الجروح.‬ 429 00:44:19,341 --> 00:44:20,781 ‫‫لكنني ماهرة في الحياكة.‬ 430 00:44:25,301 --> 00:44:26,741 ‫‫مزحة سخيفة.‬ 431 00:45:17,541 --> 00:45:18,381 ‫‫حسنًا.‬ 432 00:45:32,901 --> 00:45:33,741 ‫‫حسنًا.‬ 433 00:46:38,701 --> 00:46:39,541 ‫‫كيف حالك؟‬ 434 00:46:50,981 --> 00:46:51,821 ‫‫هل تسمحين لي؟‬ 435 00:46:57,341 --> 00:46:58,181 ‫‫انتظر.‬ 436 00:47:07,061 --> 00:47:08,021 ‫‫يا إلهي!‬ 437 00:47:10,181 --> 00:47:11,741 ‫‫نبضه سريع. هل هذا طبيعي؟‬ 438 00:47:12,701 --> 00:47:13,581 ‫‫أظن ذلك.‬ 439 00:47:18,941 --> 00:47:20,101 ‫‫مثل الهامستر.‬ 440 00:47:24,061 --> 00:47:26,981 ‫‫هل سننجب هامستر صغيرًا؟ "هارولد" الهامستر.‬ 441 00:47:54,261 --> 00:47:55,461 ‫‫- لقد وصلا.‬ ‫‫- ماذا؟‬ 442 00:47:55,541 --> 00:47:56,541 ‫‫لقد وصلا.‬ 443 00:48:07,901 --> 00:48:08,741 ‫‫مرحبًا.‬ 444 00:48:08,821 --> 00:48:10,301 ‫‫إنه الأخ العنصري.‬ 445 00:48:11,061 --> 00:48:12,901 ‫‫إنه من نجدة الجبال.‬ 446 00:48:12,981 --> 00:48:14,981 ‫‫لا يُعقل أن يكون هذا صحيحًا.‬ 447 00:48:25,501 --> 00:48:26,341 ‫‫- أسرعي!‬ ‫‫- نعم.‬ 448 00:48:48,821 --> 00:48:49,661 ‫‫انطلق.‬ 449 00:49:01,541 --> 00:49:02,381 ‫‫تبًا.‬ 450 00:49:03,621 --> 00:49:04,781 ‫‫هيا.‬ 451 00:49:07,981 --> 00:49:08,821 ‫‫هيا.‬ 452 00:49:14,621 --> 00:49:15,501 ‫‫هيا.‬ 453 00:49:19,261 --> 00:49:20,261 ‫‫مرحبًا؟‬ 454 00:49:23,181 --> 00:49:24,261 ‫‫لا أستطيع المضي.‬ 455 00:49:25,781 --> 00:49:26,621 ‫‫تعال!‬ 456 00:51:16,581 --> 00:51:17,421 ‫‫"دافيد"!‬ 457 00:51:26,661 --> 00:51:28,901 ‫‫هل أنت بخير؟ أتسمعني؟‬ 458 00:51:30,301 --> 00:51:31,301 ‫‫على رسلك.‬ 459 00:51:31,381 --> 00:51:33,741 ‫‫تنفس. انظر إليّ.‬ 460 00:51:34,261 --> 00:51:36,221 ‫‫انظر إليّ. تنفس.‬ 461 00:51:37,101 --> 00:51:37,941 ‫‫تنفس.‬ 462 00:51:39,181 --> 00:51:40,021 ‫‫حسنًا.‬ 463 00:51:42,501 --> 00:51:43,341 ‫‫تنفس.‬ 464 00:51:46,061 --> 00:51:47,301 ‫‫ماذا يحدث؟‬ 465 00:51:49,821 --> 00:51:53,621 ‫‫- إنه يهيمن على تفكيري.‬ ‫‫- تنفس.‬ 466 00:51:53,701 --> 00:51:57,221 ‫‫- تنفس.‬ ‫‫- كنت محقة. كان علينا الاتصال.‬ 467 00:52:01,421 --> 00:52:02,541 ‫‫أين نحن بحق الجحيم؟‬ 468 00:52:08,061 --> 00:52:08,901 ‫‫انظر.‬ 469 00:52:11,381 --> 00:52:14,501 ‫‫جئنا إلى هنا. لا بد أن هذا كوخ الطوارئ.‬ 470 00:52:16,021 --> 00:52:18,781 ‫‫لا بد أن منزل الساقي ليس بعيدًا.‬ 471 00:52:22,301 --> 00:52:24,461 ‫‫- أيمكنك الصمود؟‬ ‫‫- نعم.‬ 472 00:53:05,501 --> 00:53:06,741 ‫‫أترين هذا؟‬ 473 00:53:19,901 --> 00:53:23,101 ‫‫لا أستطيع نسيانه. أراه طوال الوقت.‬ 474 00:53:23,181 --> 00:53:25,221 ‫‫- حسنًا.‬ ‫‫- لماذا لم أنصت إليك؟‬ 475 00:53:31,501 --> 00:53:33,421 ‫‫لا أستحق أن أكون أبًا.‬ 476 00:53:35,381 --> 00:53:36,661 ‫‫لا تقل هذا.‬ 477 00:53:37,781 --> 00:53:38,621 ‫‫كفاك.‬ 478 00:53:40,181 --> 00:53:43,181 ‫‫الكوخ هناك. المسافة بسيطة.‬ 479 00:53:44,381 --> 00:53:45,381 ‫‫هيا.‬ 480 00:53:45,461 --> 00:53:47,421 ‫‫ألا تفهمين؟ إنها علامة.‬ 481 00:53:47,501 --> 00:53:50,221 ‫‫لسنا جديرين بإنجاب طفل.‬ 482 00:53:50,301 --> 00:53:52,541 ‫‫- أنا لست جديرًا بذلك.‬ ‫‫- لا تقل هذا.‬ 483 00:53:52,621 --> 00:53:54,501 ‫‫- لسنا جديرين بذلك.‬ ‫‫- كفى.‬ 484 00:53:54,581 --> 00:53:57,741 ‫‫أنصت إليّ يا "دافيد". المسافة بسيطة. هيا.‬ 485 00:53:58,221 --> 00:54:00,421 ‫‫سنبلغ الشرطة فور عودتنا إلى المنزل.‬ 486 00:54:03,821 --> 00:54:04,901 ‫‫لم يفت الأوان.‬ 487 00:54:08,901 --> 00:54:09,821 ‫‫اتفقنا؟‬ 488 00:54:16,181 --> 00:54:17,741 ‫‫هيا. انهض.‬ 489 00:54:18,341 --> 00:54:19,181 ‫‫هيا.‬ 490 00:54:21,141 --> 00:54:22,061 ‫‫هيا.‬ 491 00:54:32,021 --> 00:54:33,141 ‫‫أعجز عن ذلك.‬ 492 00:54:36,221 --> 00:54:38,861 ‫‫لا أستطيع المضي قدمًا. أعجز عن المشي.‬ 493 00:54:39,581 --> 00:54:40,421 ‫‫حسنًا.‬ 494 00:54:42,581 --> 00:54:45,141 ‫‫سأرى ‬‫فيما ‬‫إن كان أحد هناك وأطلب المساعدة.‬ 495 00:55:10,661 --> 00:55:11,501 ‫‫أنت.‬ 496 00:55:20,301 --> 00:55:22,501 ‫‫ماذا حدث؟ ماذا تفعلين؟‬ 497 00:55:44,221 --> 00:55:48,101 ‫‫كان عليّ فعل ذلك.‬ ‫‫كان سيطلق النار عليك، صحيح؟‬ 498 00:55:49,341 --> 00:55:51,301 ‫‫كان سيطلق النار عليك، صحيح؟‬ 499 00:55:51,901 --> 00:55:52,781 ‫‫تعال.‬ 500 00:56:44,021 --> 00:56:45,261 ‫‫"دافيد".‬ 501 00:56:50,421 --> 00:56:51,301 ‫‫مرحبًا؟‬ 502 00:56:58,181 --> 00:56:59,181 ‫‫تبًا.‬ 503 00:57:04,541 --> 00:57:05,381 ‫‫انهض!‬ 504 00:57:07,101 --> 00:57:08,181 ‫‫لا تغف.‬ 505 00:57:11,581 --> 00:57:14,141 ‫‫- مرحبًا. اتصل بالإسعاف.‬ ‫‫- ماذا حدث؟‬ 506 00:57:14,741 --> 00:57:15,941 ‫‫اطلب النجدة.‬ 507 00:57:17,661 --> 00:57:19,061 ‫‫سأتصل بالنجدة.‬ 508 00:57:20,981 --> 00:57:24,501 ‫‫ستكون بخير. لا تغف. انظر إليّ.‬ 509 00:57:25,581 --> 00:57:26,541 ‫‫ستكون بخير.‬ 510 00:57:26,621 --> 00:57:27,661 ‫‫نعم، هذا أنا.‬ 511 00:57:30,101 --> 00:57:31,101 ‫‫إنهما هنا.‬ 512 00:57:33,261 --> 00:57:35,621 ‫‫شكرًا. نعم.‬ 513 00:57:37,981 --> 00:57:38,981 ‫‫أسرع.‬ 514 00:57:42,381 --> 00:57:43,221 ‫‫لا عليك.‬ 515 00:57:52,701 --> 00:57:53,901 ‫‫ماذا تفعل؟‬ 516 00:57:54,981 --> 00:57:55,861 ‫‫انتظري…‬ 517 00:57:57,181 --> 00:57:58,181 ‫‫ماذا؟‬ 518 00:57:59,301 --> 00:58:00,381 ‫‫سيصلون قريبًا.‬ 519 00:58:01,221 --> 00:58:04,901 ‫‫اجلسا وانتظرا‬‫. ستصل النجدة قريبًا.‬ 520 00:58:07,221 --> 00:58:08,061 ‫‫ما الأمر؟‬ 521 00:58:10,021 --> 00:58:11,021 ‫‫علينا الذهاب. تعال.‬ 522 00:58:11,101 --> 00:58:11,941 ‫‫انتظرا.‬ 523 00:58:13,221 --> 00:58:14,221 ‫‫انتظرا!‬ 524 00:58:16,501 --> 00:58:18,381 ‫‫سينتهي الأمر قريبًا.‬ 525 00:58:18,461 --> 00:58:21,941 ‫‫أعدكما بأن ينتهي كل هذا قريبًا.‬ ‫‫لن يصيبكما مكروه.‬ 526 00:58:22,021 --> 00:58:23,941 ‫‫- ادخلي!‬ ‫‫- سينتهي كل هذا قريبًا.‬ 527 00:58:24,021 --> 00:58:25,461 ‫‫ماذا فعلنا بحق الجحيم؟‬ 528 00:58:26,061 --> 00:58:27,421 ‫‫اهدئي.‬ 529 00:58:29,301 --> 00:58:31,021 ‫‫لا أريد أن أسبب لكما أيّ ضرر.‬ 530 00:58:32,621 --> 00:58:34,261 ‫‫مساعدة العائلة واجب.‬ 531 00:58:35,341 --> 00:58:36,861 ‫‫خدشنا سيارة فحسب!‬ 532 00:58:37,621 --> 00:58:39,341 ‫‫لا أعرف عمّا تتحدثين.‬ 533 00:58:40,741 --> 00:58:41,661 ‫‫توقّف.‬ 534 00:58:43,141 --> 00:58:44,581 ‫‫لم أعد أستطيع التحمل.‬ 535 00:58:48,501 --> 00:58:49,461 ‫‫"ناديا".‬ 536 00:58:50,901 --> 00:58:51,741 ‫‫"ناديا"!‬ 537 00:59:02,341 --> 00:59:03,181 ‫‫ما هذا؟‬ 538 00:59:28,981 --> 00:59:30,981 ‫‫كان مفعمًا بالحياة.‬ 539 00:59:33,661 --> 00:59:34,781 ‫‫"توماس"؟‬ 540 00:59:35,741 --> 00:59:39,821 ‫‫لا أنفك أفكر كيف كان سيبدو الآن.‬ 541 00:59:43,221 --> 00:59:45,781 ‫‫هل خطر لكما ذلك على بال؟‬ 542 00:59:47,541 --> 00:59:51,821 ‫‫إنه مستلق في تابوته الصغير تحت الأرض.‬ 543 00:59:58,821 --> 01:00:00,501 ‫‫أين هو الآن؟‬ 544 01:00:03,701 --> 01:00:07,541 ‫‫ماذا فعلت يا "ناديا"؟‬ 545 01:00:08,861 --> 01:00:11,301 ‫‫أريدك أن تخبريني.‬ 546 01:00:11,381 --> 01:00:12,541 ‫‫"توماس"، نحن…‬ 547 01:00:15,941 --> 01:00:16,781 ‫‫أخبريني.‬ 548 01:00:17,781 --> 01:00:19,701 ‫‫بالطبع سأتزوجك.‬ 549 01:00:22,061 --> 01:00:24,821 ‫‫- صرنا معًا الآن.‬ ‫‫- مهما يحدث.‬ 550 01:00:24,901 --> 01:00:26,181 ‫‫هنا يبدأ كل شيء.‬ 551 01:00:27,741 --> 01:00:31,101 ‫‫أكاد لا أصدّق أنك طلبت الزواج منّي‬ ‫‫في ذلك الحمّام القذر.‬ 552 01:00:31,181 --> 01:00:33,981 ‫‫كنت ستسمعين ذلك في المقهى،‬ ‫‫لكنك أتيت إلى الحمّام.‬ 553 01:00:34,061 --> 01:00:36,701 ‫‫- إنها غلطتك.‬ ‫‫- يمكنني أن أكون قذرة أيضًا.‬ 554 01:00:40,301 --> 01:00:42,901 ‫‫- حسنًا، سأتوقف.‬ ‫‫- استمر في القيادة. هذا مثير.‬ 555 01:00:45,501 --> 01:00:47,581 ‫‫ما بال حزام العفة هذا؟‬ 556 01:00:47,661 --> 01:00:50,501 ‫‫أعرف، إنه صلب، أو لا.‬ 557 01:01:01,421 --> 01:01:02,781 ‫‫ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟‬ 558 01:01:06,421 --> 01:01:09,061 ‫‫- يا إلهي!‬ ‫‫- لا، انتظري يا "ناديا". لا!‬ 559 01:01:32,541 --> 01:01:33,381 ‫‫يا للهول!‬ 560 01:01:36,981 --> 01:01:37,861 ‫‫لا!‬ 561 01:01:57,381 --> 01:01:59,421 ‫‫كان صبيًا. لقد…‬ 562 01:02:01,101 --> 01:02:02,901 ‫‫لقد… مات.‬ 563 01:02:03,461 --> 01:02:05,581 ‫‫كان من المفترض أن تكون هذه بدايتنا.‬ 564 01:02:08,901 --> 01:02:11,501 ‫‫ماذا تفعل؟‬ 565 01:02:13,661 --> 01:02:14,941 ‫‫أظن أنني…‬ 566 01:02:15,541 --> 01:02:18,821 ‫‫لنقد السيارة لبعض الوقت ونفكّر فيما سنفعله.‬ 567 01:02:21,541 --> 01:02:23,701 ‫‫- لا يمكننا…‬ ‫‫- لا بد أن نتصل بالشرطة.‬ 568 01:02:23,781 --> 01:02:24,901 ‫‫لنقد فحسب.‬ 569 01:02:26,181 --> 01:02:27,941 ‫‫علينا التفكير فيما سنفعله.‬ 570 01:02:28,541 --> 01:02:29,621 ‫‫يمكننا الاتصال لاحقًا.‬ 571 01:02:30,741 --> 01:02:31,581 ‫‫لا عليك.‬ 572 01:02:32,541 --> 01:02:33,381 ‫‫لا عليك.‬ 573 01:02:42,381 --> 01:02:46,261 ‫‫لا أستطيع التحمل. سأتصل بالشرطة وأبلغ عنّا.‬ 574 01:02:46,341 --> 01:02:48,301 ‫‫- لا. لا تتهوري.‬ ‫‫- نعم.‬ 575 01:02:48,381 --> 01:02:51,021 ‫‫انتظري. لا نعرف إن كان…‬ 576 01:02:51,101 --> 01:02:56,941 ‫‫"دافيد"، كان ميتًا. رأيت وجهه.‬ ‫‫لا يمكنني التعايش مع هذا.‬ 577 01:02:57,581 --> 01:03:00,301 ‫‫اسمعي. أنا السبب. أنا من كنت أقود.‬ 578 01:03:00,381 --> 01:03:02,781 ‫‫سأُسجن إن اتصلت بهم.‬ 579 01:03:03,661 --> 01:03:04,621 ‫‫لا…‬ 580 01:03:05,901 --> 01:03:06,861 ‫‫أنا مذنبة أيضًا.‬ 581 01:03:07,821 --> 01:03:09,141 ‫‫مهلًا، نحن…‬ 582 01:03:09,221 --> 01:03:10,741 ‫‫لا. أنصتي إليّ.‬ 583 01:03:11,341 --> 01:03:12,181 ‫‫أنصتي إليّ.‬ 584 01:03:12,781 --> 01:03:15,661 ‫‫إنها غلطتي وحدي. لم تفعلي شيئًا.‬ 585 01:03:17,421 --> 01:03:19,381 ‫‫الشرطة. من المتصل؟‬ 586 01:03:20,301 --> 01:03:21,661 ‫‫- انتظري…‬ ‫‫- مرحبًا؟‬ 587 01:03:22,461 --> 01:03:24,301 ‫‫- دعيني أبلغ الشرطة بنفسي.‬ ‫‫- مرحبًا؟‬ 588 01:03:24,381 --> 01:03:25,701 ‫‫أحتاج إلى مهلة فحسب.‬ 589 01:03:30,501 --> 01:03:31,981 ‫‫أعدك بأن أفعل هذا.‬ 590 01:03:40,941 --> 01:03:43,421 ‫‫من المذهل كيف مضيتما قدمًا في حياتكما.‬ 591 01:03:44,101 --> 01:03:45,261 ‫‫عشتما فحسب.‬ 592 01:03:45,981 --> 01:03:47,501 ‫‫وكأن شيئًا لم يكن.‬ 593 01:03:49,021 --> 01:03:52,621 ‫‫حاولت أن أفهم كيف أمكنكما فعل ذلك.‬ 594 01:03:55,941 --> 01:03:57,021 ‫‫انظر.‬ 595 01:04:45,861 --> 01:04:48,021 ‫‫"توماس".‬ 596 01:04:50,341 --> 01:04:51,981 ‫‫هل رأيت شيئًا؟‬ 597 01:05:38,141 --> 01:05:39,981 ‫‫"معلومات السيارة"‬ 598 01:05:41,301 --> 01:05:44,661 ‫‫"المالك/المستخدم: (دافيد دفتندر)"‬ 599 01:05:47,221 --> 01:05:50,021 ‫‫أتعرف أيّ شيء قد يساعدنا؟‬ 600 01:05:51,301 --> 01:05:52,341 ‫‫أيّ معلومة؟‬ 601 01:06:07,101 --> 01:06:08,221 ‫‫لا تقل هذا.‬ 602 01:06:09,421 --> 01:06:10,661 ‫‫تمالك أعصابك!‬ 603 01:06:19,501 --> 01:06:21,741 ‫‫- أتحتاج إلى مساعدة؟‬ ‫‫- لا.‬ 604 01:06:21,821 --> 01:06:24,101 ‫‫- هل أنت متأكد؟‬ ‫‫- إنها ثقيلة.‬ 605 01:06:24,181 --> 01:06:27,141 ‫‫سأنتقل إلى تلك الشقة.‬ 606 01:06:27,221 --> 01:06:29,221 ‫‫- إنها الشقة المقابلة لنا.‬ ‫‫- حقًا؟‬ 607 01:06:29,301 --> 01:06:31,621 ‫‫- هاتان النافذتان.‬ ‫‫- رائع.‬ 608 01:06:32,221 --> 01:06:33,981 ‫‫- يمكننا التلويح لبعضنا.‬ ‫‫- نعم.‬ 609 01:06:41,701 --> 01:06:42,661 ‫‫- مرحبًا.‬ ‫‫- مرحبًا.‬ 610 01:06:43,221 --> 01:06:44,381 ‫‫لم أستطع منع نفسي.‬ 611 01:06:44,461 --> 01:06:46,861 ‫‫كلمة "دراجة" ليست بحرف "ض".‬ 612 01:06:47,661 --> 01:06:48,621 ‫‫شكرًا.‬ 613 01:06:49,501 --> 01:06:52,621 ‫‫- ‬‫أنت‬‫ تعاملني بلطف دومًا.‬ ‫‫- هذا واجب على الجيران.‬ 614 01:06:56,661 --> 01:06:58,341 ‫‫أردت أن أعطيك هذا.‬ 615 01:06:58,421 --> 01:07:00,421 ‫‫كنتما لطيفين جدًا معي حين انتقلت للسكن.‬ 616 01:07:04,421 --> 01:07:05,461 ‫‫"وادي الدب"؟‬ 617 01:07:07,661 --> 01:07:10,461 ‫‫لكن هذا كثير. ألا تريدها لنفسك؟‬ 618 01:07:10,541 --> 01:07:11,541 ‫‫لا، إنها لكما.‬ 619 01:07:14,181 --> 01:07:16,261 ‫‫تستحقان أن تعانيا مثلي.‬ 620 01:07:24,741 --> 01:07:25,581 ‫‫اجلسا.‬ 621 01:07:29,301 --> 01:07:31,421 ‫‫- أرجوك…‬ ‫‫- اجلسا!‬ 622 01:07:37,741 --> 01:07:38,781 ‫‫أرجوك يا "توماس".‬ 623 01:07:40,341 --> 01:07:41,821 ‫‫أنا آسفة.‬ 624 01:07:43,341 --> 01:07:45,821 ‫‫أنا آسفة للغاية.‬ 625 01:07:54,381 --> 01:07:57,101 ‫‫سأذهب إلى الشرطة وأخبرهم بكل شيء.‬ 626 01:08:07,181 --> 01:08:09,461 ‫‫- وداعًا يا "دافيد".‬ ‫‫- أرجوك يا "توماس".‬ 627 01:08:11,141 --> 01:08:12,061 ‫‫هذا ليس من شيمك.‬ 628 01:08:13,501 --> 01:08:15,901 ‫‫كنت سأرغب في قتلنا أيضًا.‬ 629 01:08:15,981 --> 01:08:19,061 ‫‫أخطأنا بمغادرتنا. كان علينا العودة.‬ 630 01:08:19,141 --> 01:08:23,101 ‫‫ما فعلناه لا يُغتفر، لكننا…‬ 631 01:08:27,421 --> 01:08:28,781 ‫‫…سننجب طفلًا.‬ 632 01:08:30,661 --> 01:08:32,821 ‫‫هل تذكر ما قلته ‬‫لي‬‫؟‬ 633 01:08:33,821 --> 01:08:34,661 ‫‫قلت إن…‬ 634 01:08:35,901 --> 01:08:37,821 ‫‫إنك فجأة يصبح لديك…‬ 635 01:08:38,581 --> 01:08:40,301 ‫‫ما قد تخسره.‬ 636 01:09:41,181 --> 01:09:42,221 ‫‫صباح الخير.‬ 637 01:09:43,941 --> 01:09:45,821 ‫‫"إينار". إنها مستيقظة الآن.‬ 638 01:09:47,741 --> 01:09:48,941 ‫‫هل اتصلت بها؟‬ 639 01:09:49,701 --> 01:09:51,541 ‫‫ستود ألّا يفوتها هذا.‬ 640 01:09:54,861 --> 01:09:55,781 ‫‫"إينار"؟‬ 641 01:09:56,581 --> 01:09:59,661 ‫‫اتصلت بها، لكن لا أحد يرد.‬ 642 01:10:00,621 --> 01:10:03,101 ‫‫هاتف أختي به عطل ما.‬ 643 01:10:05,621 --> 01:10:06,581 ‫‫كفى يا "توماس".‬ 644 01:10:08,021 --> 01:10:08,861 ‫‫"توماس"؟‬ 645 01:10:09,661 --> 01:10:12,221 ‫‫- هذا يكفي.‬ ‫‫- اصمت.‬ 646 01:10:14,061 --> 01:10:15,501 ‫‫كنت أنتظر هذه اللحظة.‬ 647 01:10:20,861 --> 01:10:22,621 ‫‫كنت سأطلق النار عليكما.‬ 648 01:10:24,701 --> 01:10:25,941 ‫‫ثم هبت العاصفة.‬ 649 01:10:26,661 --> 01:10:27,901 ‫‫حالفكما الحظ.‬ 650 01:10:30,461 --> 01:10:31,661 ‫‫أنت محقة يا "ناديا".‬ 651 01:10:32,741 --> 01:10:34,901 ‫‫لا جدوى من قتلكما.‬ 652 01:10:37,181 --> 01:10:39,261 ‫‫لكن لماذا تفلتان من العقاب؟‬ 653 01:10:41,701 --> 01:10:44,621 ‫‫بما أنك تحملين الآن ما هو أهم‬ 654 01:10:44,701 --> 01:10:46,621 ‫‫من حياتكما التافهة؟‬ 655 01:10:50,701 --> 01:10:52,661 ‫‫"توماس"… أرجوك.‬ 656 01:10:53,821 --> 01:10:55,101 ‫‫ستندم على هذا.‬ 657 01:10:57,941 --> 01:10:59,821 ‫‫لا أبالي بنفسي.‬ 658 01:10:59,901 --> 01:11:02,541 ‫‫لن يضرني السجن، فحياتي منتهية بالفعل.‬ 659 01:11:04,221 --> 01:11:05,621 ‫‫أرجوك يا "توماس".‬ 660 01:11:06,221 --> 01:11:07,061 ‫‫أنا أتفهم الآن.‬ 661 01:11:07,141 --> 01:11:09,861 ‫‫- عشت مع شعوري بالذنب…‬ ‫‫- أنت لا تفهم شيئًا.‬ 662 01:11:10,381 --> 01:11:11,461 ‫‫لكنك ستفهم.‬ 663 01:11:33,941 --> 01:11:34,861 ‫‫لنبدأ.‬ 664 01:11:46,901 --> 01:11:48,101 ‫‫هيا يا "دافيد".‬ 665 01:11:49,421 --> 01:11:50,381 ‫‫بوسعك فعل هذا.‬ 666 01:11:51,541 --> 01:11:53,381 ‫‫ربما ستنجو الأم.‬ 667 01:11:55,621 --> 01:11:56,901 ‫‫ماذا تريدني أن أفعل؟‬ 668 01:12:04,261 --> 01:12:05,141 ‫‫اثقب.‬ 669 01:12:17,661 --> 01:12:18,501 ‫‫أرجوك…‬ 670 01:12:28,101 --> 01:12:28,941 ‫‫افعلها.‬ 671 01:12:30,941 --> 01:12:32,141 ‫‫لماذا؟‬ 672 01:12:32,221 --> 01:12:33,341 ‫‫أريد مشاركتك التجربة.‬ 673 01:12:33,901 --> 01:12:35,741 ‫‫أريدك أن تشعر بما أشعر به.‬ 674 01:12:37,661 --> 01:12:38,821 ‫‫لا.‬ 675 01:12:38,901 --> 01:12:41,741 ‫‫إن لم تفعل، فسأطلق النار على "ناديا".‬ 676 01:12:42,701 --> 01:12:43,981 ‫‫وسيموتان معًا.‬ 677 01:12:49,781 --> 01:12:51,181 ‫‫الخيار خيارك.‬ 678 01:13:09,581 --> 01:13:10,421 ‫‫نعم.‬ 679 01:13:22,581 --> 01:13:23,861 ‫‫5 ثوان.‬ 680 01:13:29,781 --> 01:13:31,701 ‫‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟‬ 681 01:13:37,261 --> 01:13:38,101 ‫‫5.‬ 682 01:13:41,181 --> 01:13:42,061 ‫‫4.‬ 683 01:13:45,781 --> 01:13:46,821 ‫‫3.‬ 684 01:13:51,781 --> 01:13:53,221 ‫‫2.‬ 685 01:13:56,701 --> 01:13:57,901 ‫‫1.‬ 686 01:14:07,781 --> 01:14:09,221 ‫‫أعجز عن فعلها.‬ 687 01:14:17,101 --> 01:14:17,941 ‫‫حسنًا.‬ 688 01:14:21,821 --> 01:14:22,661 ‫‫حسنًا إذن.‬ 689 01:14:27,781 --> 01:14:31,341 ‫‫قد لا تكون هذه عدالة خيالية، لكن…‬ 690 01:14:32,941 --> 01:14:34,141 ‫‫وداعًا يا "ناديا".‬ 691 01:14:38,421 --> 01:14:39,461 ‫‫ها أنتما.‬ 692 01:14:43,341 --> 01:14:44,421 ‫‫هل تدركان ما فعلتماه؟‬ 693 01:14:44,501 --> 01:14:46,221 ‫‫طلبنا النجدة.‬ 694 01:14:46,301 --> 01:14:47,381 ‫‫من أنت بحق الجحيم؟‬ 695 01:14:48,861 --> 01:14:51,181 ‫‫- من أنت بحق الجحيم؟‬ ‫‫- اتصل بالشرطة.‬ 696 01:14:51,261 --> 01:14:52,221 ‫‫- "يارمو"…‬ ‫‫- من هذا؟‬ 697 01:14:52,301 --> 01:14:55,141 ‫‫- ما الذي جاء بك إلى هنا؟‬ ‫‫- إنهما مضطربان عقليًا.‬ 698 01:14:55,221 --> 01:14:57,541 ‫‫- ما الذي يحدث بحق الجحيم؟‬ ‫‫- مهلًا.‬ 699 01:14:57,621 --> 01:14:59,501 ‫‫- اطلب النجدة!‬ ‫‫- اهدئي.‬ 700 01:14:59,581 --> 01:15:01,301 ‫‫- ساعدنا!‬ ‫‫- ماذا تفعلان هنا؟‬ 701 01:15:01,381 --> 01:15:02,421 ‫‫أبعدا الأسلحة!‬ 702 01:15:02,501 --> 01:15:05,101 ‫‫- إنها ليست لعبة.‬ ‫‫- عمّ تتحدث؟‬ 703 01:15:05,861 --> 01:15:06,701 ‫‫النجدة!‬ 704 01:15:29,061 --> 01:15:29,941 ‫‫"دافيد"!‬ 705 01:15:42,301 --> 01:15:44,021 ‫‫اركضي!‬ 706 01:15:49,181 --> 01:15:50,061 ‫‫تبًا!‬ 707 01:16:02,221 --> 01:16:03,181 ‫‫أعجز عن الركوب!‬ 708 01:16:19,461 --> 01:16:20,381 ‫‫أعجز عن الاستمرار.‬ 709 01:16:20,941 --> 01:16:21,981 ‫‫هيا يا "دافيد".‬ 710 01:16:22,061 --> 01:16:23,181 ‫‫لا أستطيع.‬ 711 01:16:23,261 --> 01:16:24,101 ‫‫انهض!‬ 712 01:16:25,381 --> 01:16:26,941 ‫‫انهض!‬ 713 01:16:35,021 --> 01:16:36,181 ‫‫آسف.‬ 714 01:16:39,981 --> 01:16:40,861 ‫‫أنا آسف.‬ 715 01:16:43,381 --> 01:16:44,341 ‫‫إنها غلطتي.‬ 716 01:16:51,141 --> 01:16:52,301 ‫‫لا يُعقل أنها النهاية.‬ 717 01:16:54,941 --> 01:16:55,781 ‫‫انهض.‬ 718 01:16:56,661 --> 01:16:57,741 ‫‫انهض!‬ 719 01:17:01,901 --> 01:17:02,821 ‫‫أرجوك.‬ 720 01:17:04,701 --> 01:17:06,261 ‫‫يجب أن تهربي.‬ 721 01:17:07,781 --> 01:17:09,061 ‫‫اهربي بسرعة.‬ 722 01:17:10,141 --> 01:17:11,101 ‫‫لا أستطيع.‬ 723 01:17:11,901 --> 01:17:12,741 ‫‫عليك ذلك.‬ 724 01:17:13,981 --> 01:17:15,221 ‫‫اهربي فورًا.‬ 725 01:17:27,661 --> 01:17:28,541 ‫‫اهربي.‬ 726 01:17:31,781 --> 01:17:32,821 ‫‫أحبك.‬ 727 01:17:33,901 --> 01:17:34,941 ‫‫وأنا أحبك.‬ 728 01:17:36,701 --> 01:17:37,541 ‫‫اهربي.‬ 729 01:17:39,221 --> 01:17:40,741 ‫‫اهربي.‬ 730 01:18:42,981 --> 01:18:43,821 ‫‫أين هي؟‬ 731 01:18:46,421 --> 01:18:47,821 ‫‫لم تكن غلطتها.‬ 732 01:18:59,261 --> 01:19:00,861 ‫‫أين هي؟‬ 733 01:19:18,661 --> 01:19:20,221 ‫‫لا يمكنني الفرار إلى الأبد.‬ 734 01:19:21,901 --> 01:19:23,101 ‫‫سأوقف هذا الآن.‬ 735 01:19:37,341 --> 01:19:38,421 ‫‫هل سمعت؟‬ 736 01:19:40,261 --> 01:19:41,421 ‫‫سأوقف هذا الآن.‬ 737 01:19:55,461 --> 01:19:56,421 ‫‫لماذا تبتسم؟‬ 738 01:19:56,501 --> 01:19:58,581 ‫‫كان عليك العودة هكذا منذ زمن طويل.‬ 739 01:20:11,581 --> 01:20:12,421 ‫‫لا.‬ 740 01:20:13,261 --> 01:20:16,261 ‫‫لا.‬ 741 01:20:38,981 --> 01:20:39,941 ‫‫اقتلاني.‬ 742 01:20:41,261 --> 01:20:42,981 ‫‫اقتلاني رجاءً.‬ 743 01:20:45,381 --> 01:20:46,501 ‫‫أطلقا النار.‬ 744 01:20:51,301 --> 01:20:52,141 ‫‫لا عليك.‬ 745 01:21:06,381 --> 01:21:07,301 ‫‫ستنجو.‬ 746 01:21:08,701 --> 01:21:10,181 ‫‫أريدك أن تقتلني.‬ 747 01:21:14,221 --> 01:21:15,261 ‫‫هذا ما شعرت به.‬ 748 01:21:23,421 --> 01:21:24,661 ‫‫أريد أن أموت!‬ 749 01:21:27,341 --> 01:21:28,181 ‫‫أعرف.‬ 750 01:21:35,901 --> 01:21:37,621 ‫‫لا. أرجوكما.‬ 751 01:21:38,421 --> 01:21:39,461 ‫‫أتفهم.‬ 752 01:21:39,541 --> 01:21:40,621 ‫‫أتفهم الآن.‬ 753 01:21:43,941 --> 01:21:45,461 ‫‫اقتلاني!‬ 754 01:21:49,221 --> 01:21:50,061 ‫‫لا…‬ 755 01:21:51,941 --> 01:21:52,861 ‫‫"ناديا"…‬ 756 01:25:10,381 --> 01:25:13,061 ‫‫ترجمة "إبراهيم محمد"‬