1
00:00:17,000 --> 00:00:23,000
« سینما تقدیم میکند »
:.:.: 30Nama.Com :.:.:
2
00:00:23,500 --> 00:00:27,500
« کانال رسمی تیم ترجمهی ۳۰نما »
:. @CinamaSub .:
3
00:00:34,367 --> 00:00:35,410
« کِنت »
4
00:00:35,493 --> 00:00:39,164
« در مسیرِ لندن »
5
00:00:40,000 --> 00:00:46,000
« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و آرین »
:. Ali99 & Cardinal .:
6
00:00:46,500 --> 00:00:48,500
▷ Instagram.com/Aliakbar.1999
▶ @IST_Subs
7
00:01:42,727 --> 00:01:44,354
هوی!
8
00:02:05,917 --> 00:02:10,547
به نام تنها خدای راستین، عیسی مسیح،
از اینجا برید!
9
00:02:14,509 --> 00:02:15,802
عین لاکپشتی، کافر
10
00:03:14,402 --> 00:03:18,239
این شما و این بانوی کنت
11
00:03:18,323 --> 00:03:19,866
کدبانوی این سرا
12
00:03:21,409 --> 00:03:22,410
بهشون بگو
13
00:03:28,082 --> 00:03:28,958
بگو ببینم!
14
00:03:32,837 --> 00:03:34,505
جنگتون بیفایدهست
15
00:03:35,256 --> 00:03:37,008
پادشاه اتلرد همینالانش هم مُرده
16
00:03:37,842 --> 00:03:39,928
- دروغ میگه
- چرا باید دروغ بگه، برادر؟
17
00:03:40,011 --> 00:03:42,263
تا فریبمون بده.
تا از اون محافظت کنه.
18
00:03:51,940 --> 00:03:54,108
اتلرد کی مُرد؟
19
00:03:56,236 --> 00:03:57,403
۱۰ روز پیش
20
00:03:59,614 --> 00:04:01,741
تاج و تخت الان به پسرش، ادموند، رسیده
21
00:04:21,094 --> 00:04:22,470
همسرت کجاست؟
22
00:04:23,721 --> 00:04:24,764
فرار کرد رفت لندن
23
00:04:26,349 --> 00:04:27,999
با بقیهی اشرافیها ملاقات میکنه
24
00:04:28,559 --> 00:04:29,894
و تو رو اینجا ول کرد
25
00:04:35,358 --> 00:04:36,484
عجب مرد شجاعی!
26
00:04:38,903 --> 00:04:40,280
این اتفاق خوبیـه
27
00:04:40,863 --> 00:04:42,657
ادموند یه پسربچهست،
28
00:04:42,740 --> 00:04:45,952
و اشرافیها برای دفاع از لندن
ازش حمایت نمیکنن
29
00:04:46,035 --> 00:04:47,161
لندن منتظر ماست
30
00:04:47,245 --> 00:04:49,205
من بهخاطر لندن نیومدم اینجا
31
00:04:50,665 --> 00:04:52,465
من به قصد سَرِ اتلرد اومدم اینجا
32
00:04:56,087 --> 00:04:59,632
پس بهت قول میدم…
به سر پسرش میرسی
33
00:05:33,583 --> 00:05:35,418
شمشیر پدرم
34
00:05:38,338 --> 00:05:39,589
شمشیر پادشاه
35
00:05:41,007 --> 00:05:43,926
حالا مال من و نوادگانمـه
36
00:05:46,304 --> 00:05:48,431
ممنون. زحمت کِشیدی
37
00:05:48,514 --> 00:05:50,725
والاحضرت. من که کاری نکردم
38
00:05:50,808 --> 00:05:53,269
پادشاه ادموند بود که
استریونا رو مجاب کرد
39
00:05:54,187 --> 00:05:55,687
پدرت اگه بود بهت افتخار میکرد
40
00:05:58,608 --> 00:06:01,110
استریونا که بیاد،
میفرستمش جنوب،
41
00:06:01,194 --> 00:06:03,394
پشت نیروهای کانوت،
تا توی مرداب گرفتارشون کنه
42
00:06:04,238 --> 00:06:05,281
پس من چی؟
43
00:06:06,699 --> 00:06:09,744
میخوای عین بزدلها پشت این دیوارها
قایم شم تا جنگ تموم بشه؟
44
00:06:09,827 --> 00:06:11,788
اگه بخوای میتونی همین کارو بکنی،
45
00:06:11,871 --> 00:06:15,325
ولی اونقدر برای انگلستان ارزشمندی که
نباید جونت رو توی این جنگ بهخطر بندازی
46
00:06:15,375 --> 00:06:18,161
استریونا نورس رو تضعیف میکنه
و تو پیشنهاد تسلیمشون رو قبول میکنی
47
00:06:18,211 --> 00:06:19,211
نه
48
00:06:19,545 --> 00:06:22,507
استریونا که بیاد، میخوام
توی میدان جنگ بهش ملحق شم
49
00:06:22,590 --> 00:06:24,759
هنوز تاجگذاری والاحضرت انجام نشده
50
00:06:24,842 --> 00:06:27,178
اینم یه دلیل دیگه برای تاجگذاری
51
00:06:27,261 --> 00:06:29,347
تاجگذاری فقط خطر رو بزرگتر میکنه
52
00:06:29,430 --> 00:06:30,431
چه خطری؟
53
00:06:30,515 --> 00:06:33,515
بعد از تاجگذاری، سرنوشت تو و انگلستان
تا ابد بهم گره میخوره
54
00:06:34,018 --> 00:06:36,396
با سقوط تو، انگلستان هم ساقط میشه
55
00:06:37,605 --> 00:06:39,732
بهتره بذاریم استریونا خطرش رو به جون بخره
56
00:06:39,816 --> 00:06:41,216
و افتخارش رو هم به دست بیاره
57
00:06:41,901 --> 00:06:43,361
مگه این هم ریسک نیست؟
58
00:06:44,320 --> 00:06:48,616
اگر موفق بشه، اشرافیها اون رو
گزینهی بهتری برای پادشاهی نمیدونن؟
59
00:06:49,367 --> 00:06:50,535
اون با من
60
00:07:03,589 --> 00:07:05,258
انگار بالأخره زبون باز کرده
61
00:07:06,926 --> 00:07:08,052
تشنهی تاج و تخته
62
00:07:09,804 --> 00:07:12,390
حالا که یورش بردیم،
دیگه وایکینگ هستیم
63
00:07:13,891 --> 00:07:14,892
خوششانسیم
64
00:07:17,728 --> 00:07:20,648
امروز اودین باهامون بود
65
00:07:20,731 --> 00:07:24,481
اودین ما رو میسنجه تا ببینه لیاقت والهالا رو
داریم یا نه؛ دیده که خوب بودیم
66
00:07:26,154 --> 00:07:28,364
- این چیه؟
- برای توئه
67
00:07:29,031 --> 00:07:30,450
بیشتر حق توئه، تا زنِ من
68
00:07:34,203 --> 00:07:37,373
نیال با یه جنگ
شد پولدارترین مرد کل گرینلند
69
00:07:51,971 --> 00:07:53,890
توی نبرد اولت خوب جنگیدی
70
00:07:55,391 --> 00:07:56,893
یورش برازندهتـه
71
00:07:56,976 --> 00:07:57,977
تو برو اون طرف
72
00:07:58,060 --> 00:08:00,771
حالا میفهمم چرا پدرم اُستادِ…
73
00:08:00,855 --> 00:08:01,981
کُشتن بوده
74
00:08:03,357 --> 00:08:04,357
تمرین کرده بوده
75
00:08:12,116 --> 00:08:14,410
فکر میکردم مسیحیها رحم دارن
76
00:08:15,328 --> 00:08:16,245
داریم
77
00:08:16,329 --> 00:08:17,205
زندهای
78
00:08:17,288 --> 00:08:19,082
ولی من اول وایکینگم، بعد مسیحی
79
00:08:20,416 --> 00:08:22,168
مشکلی هست؟
80
00:08:23,252 --> 00:08:24,670
فرق خاصی نمیبینم
81
00:08:26,797 --> 00:08:27,798
اینطور نیست
82
00:08:27,882 --> 00:08:30,468
بهعنوان یه وایکینگ، هدفم انتقامـه
83
00:08:31,677 --> 00:08:32,845
ولی بهعنوان یه مسیحی،
84
00:08:34,138 --> 00:08:36,432
به آموزههای اخلاقی ناجیم پایبندم:
85
00:08:37,600 --> 00:08:39,352
بخشش…
86
00:08:39,435 --> 00:08:41,812
رحم و عشق
87
00:08:43,314 --> 00:08:47,214
این ساکسون رو بهخاطر اینکه به پیروی از
پادشاهش وارد این جنگ خبیثانه شد میبخشم
88
00:08:49,779 --> 00:08:51,989
بهش هم رحم میکنم…
89
00:08:54,200 --> 00:08:55,701
و از رنج خلاصش میکنم
90
00:08:56,827 --> 00:08:57,912
پس عشق چی میشه؟
91
00:08:59,038 --> 00:09:00,623
عاشقِ این کارم
92
00:09:03,543 --> 00:09:05,962
نیومدم اینجا که اسمم بره کنار اسم پدرم
93
00:09:07,547 --> 00:09:10,800
اومدی کاری کنی که دنیا اونو فراموش کنه
و تو رو به یاد بسپاره
94
00:09:13,094 --> 00:09:14,679
به خیالت کسی اینو نمیدونه؟
95
00:09:16,097 --> 00:09:17,997
با هیچ تلاشی هم نمیتونی اینو مخفی کنی
96
00:09:19,392 --> 00:09:20,643
بازم آب لازم داریم
97
00:09:22,270 --> 00:09:24,272
خب، اگر شکوهِ موعود تو اینه،
98
00:09:25,648 --> 00:09:27,498
که تا حالا تفاوت چندانی با اون نداشته
99
00:09:29,485 --> 00:09:32,488
به شکوه که برسی، خودت متوجه میشی،
لیف اریکسون
100
00:09:33,197 --> 00:09:34,198
باور کن
101
00:09:35,575 --> 00:09:37,702
این فقط مسیر رسیدن به شکوهه
102
00:10:01,976 --> 00:10:02,976
بازم
103
00:10:13,946 --> 00:10:15,156
اطاعت، سرورم
104
00:10:22,538 --> 00:10:25,291
- خوب بود، ارباب
- من آمادهام!
105
00:10:25,374 --> 00:10:27,043
وایکینگها رو بیارید!
106
00:10:27,960 --> 00:10:30,171
با کمال احترام، والاحضرت،
107
00:10:31,047 --> 00:10:32,048
شما آماده نیستین
108
00:10:33,424 --> 00:10:36,586
حتی پدرتون هم به دفعات شکست خورد
تا شکستدادنشون رو یاد گرفت
109
00:10:36,636 --> 00:10:38,512
من که با یادگیری مشکلی ندارم، گادوین
110
00:10:38,596 --> 00:10:42,600
منتها ترجیح میدم از پیروزیهام
درس بگیرم تا شکستهام
111
00:10:43,851 --> 00:10:44,851
بازم
112
00:10:53,069 --> 00:10:54,654
میخوای باهام بجنگی؟
113
00:10:55,529 --> 00:10:56,529
تنهامون بذارید!
114
00:11:06,082 --> 00:11:08,709
نمیخوای جلوی سربازها ضایع…
115
00:11:13,964 --> 00:11:16,300
اصلاً یادت میاد آخرین بار
کِی شکست خوردی؟
116
00:11:27,269 --> 00:11:28,137
داری چیکار میکنی؟
117
00:11:28,187 --> 00:11:31,069
سربازهات جرأت نمیکنن بهت صدمه بزنن،
ولی من چرا
118
00:12:00,886 --> 00:12:03,431
به خیالت وایکینگها بهت مهلت میدن؟
119
00:12:08,352 --> 00:12:09,979
من دشمنت نیستم، والاحضرت
120
00:12:12,356 --> 00:12:13,441
تکبّرت دشمنتـه
121
00:12:16,777 --> 00:12:19,071
وقتی خودت کوه غروری با چه رویی
122
00:12:20,281 --> 00:12:21,949
برای من دم از تکبّر میزنی؟
123
00:12:23,117 --> 00:12:24,452
من اختیار غرورم دستمـه
124
00:12:24,952 --> 00:12:27,571
تو هم اگه میخوای وارث موفقی برای
تاج و تخت پدرت باشی،
125
00:12:27,621 --> 00:12:29,290
باید همین رو یاد بگیری
126
00:12:36,005 --> 00:12:37,131
توی راه مرسیا،
127
00:12:37,214 --> 00:12:39,800
بهم توصیه کردی که
به ندای غریزهم گوش کنم
128
00:12:41,260 --> 00:12:43,637
توصیهت توی قضیهی استریونا به کارم اومد
129
00:12:45,139 --> 00:12:48,517
غریزهم الان میگه که
بدون هیچ درنگی باید تاجگذاری کنم
130
00:12:49,518 --> 00:12:51,979
وایکینگها برای مجازات پدرت اومدن اینجا
131
00:12:52,062 --> 00:12:55,483
سر اون دیگه براشون تحفهای نیست،
ولی سر تو چرا
132
00:12:56,567 --> 00:13:00,279
تعویق تاجگذاریت
جلوی اون احتمال رو میگیره
133
00:13:05,659 --> 00:13:08,078
« سوئد »
134
00:13:08,162 --> 00:13:11,040
« در مسیر اوپسالا »
135
00:14:08,639 --> 00:14:09,807
اینجا قشنگه
136
00:15:53,202 --> 00:15:55,037
نه!
137
00:15:56,372 --> 00:15:57,372
نه!
138
00:16:09,218 --> 00:16:10,427
توکی، طاقت بیار!
139
00:16:16,558 --> 00:16:17,851
طاقت بیار، توکی!
140
00:16:20,980 --> 00:16:22,481
طاقت بیار، توکی!
141
00:16:25,609 --> 00:16:26,902
یالا!
142
00:17:04,565 --> 00:17:05,565
توکی
143
00:17:15,534 --> 00:17:16,577
توکی مُرده
144
00:17:42,811 --> 00:17:43,896
چیزی نیست
145
00:18:01,789 --> 00:18:05,542
کمتر از یک ساعت
ارتشم رو از پا درآوردن
146
00:18:07,294 --> 00:18:08,670
صدها کشتی
147
00:18:10,672 --> 00:18:14,218
اگه میخوایم شانسی جلوشون داشته باشیم،
به مرسیا نیاز داریم
148
00:18:14,760 --> 00:18:17,805
استریونا شاید قبول نکنه که
توی جنگ لندن مبارزه کنه
149
00:18:17,888 --> 00:18:20,057
پس باید پیکهامونو
بفرستیم پیش نورسیها
150
00:18:20,724 --> 00:18:23,227
و به دینگلد پیشنهاد پایان این یورشو بدیم
151
00:18:23,310 --> 00:18:26,063
این یورش نیست؛ جنگـه
152
00:18:27,439 --> 00:18:30,901
جنگی که خودتون آتشش رو با قتل مردم اونها
به جون خودتون انداختین
153
00:18:33,862 --> 00:18:35,781
آره، اونها طلاهاتون رو میگیرن،
154
00:18:37,157 --> 00:18:40,244
ولی این بازم جلوی
سلاخی تکتکتون رو نمیگیره
155
00:18:43,205 --> 00:18:45,290
انتقام وایکینگها اینجوریـه
156
00:18:56,593 --> 00:18:58,887
نقشهت اینه؟
157
00:19:07,688 --> 00:19:10,190
چطور میخوای یه ارتش رو
ازش رد کنی؟
158
00:19:10,274 --> 00:19:11,775
یه مسیرهایی وجود داره
159
00:19:12,526 --> 00:19:15,779
اونطرفش هم پل
و ورودی جنوبی به لندنه
160
00:19:16,655 --> 00:19:19,158
امشب شناساگرهامونو میفرستیم
تا ببینیم چی عوض شده
161
00:19:21,577 --> 00:19:24,872
فرماندهشون کیـه؟ تو؟
162
00:19:26,373 --> 00:19:28,750
نه. یکی دیگه رو مد نظر دارم
163
00:19:30,252 --> 00:19:31,252
من؟
164
00:19:31,628 --> 00:19:34,339
باید از قدرت دشمن اطراف پل اطلاع پیدا کنیم
165
00:19:35,215 --> 00:19:37,301
فرماندهی این مأموریت افتخار بزرگیـه
166
00:19:37,384 --> 00:19:40,762
اگه اینقدر مایهی افتخاره،
چرا برادرت تو رو انتخاب نکرد؟
167
00:19:40,846 --> 00:19:43,140
شاید فکر میکنه گرینلند یه مردابـه؟
168
00:19:45,475 --> 00:19:47,311
شاید هم قصد جونت رو کرده
169
00:19:50,898 --> 00:19:52,316
خودم هم میرم
170
00:19:57,905 --> 00:19:59,489
من اومدم یه دِین رو ادا کنم
171
00:20:00,741 --> 00:20:02,117
از دستور تبعیت میکنم
172
00:20:03,076 --> 00:20:05,787
پس… ما هم همراهت میایم
173
00:20:44,243 --> 00:20:47,287
قایق و ستارهها رو به این وضع ترجیح میدم
174
00:20:47,371 --> 00:20:48,372
من هم همینطور
175
00:20:54,336 --> 00:20:55,587
اون کیه؟
176
00:20:55,671 --> 00:20:57,547
راهنمامون. یه محلیـه
177
00:20:58,465 --> 00:20:59,299
نگران نباش
178
00:20:59,383 --> 00:21:02,594
.مادرش یه دانمارکی بود
.توی روز سنت برایس به قتل رسید
179
00:21:03,220 --> 00:21:04,429
شاهزاده هارالد
180
00:21:06,765 --> 00:21:08,058
مشعل میخوایم چیکار؟
181
00:21:08,141 --> 00:21:09,685
شب مد میشه و هوا مهآلود
182
00:21:09,768 --> 00:21:11,561
برای دیدن مسیر لازمشون دارید
183
00:21:32,749 --> 00:21:34,293
اوه، فریا
184
00:21:35,002 --> 00:21:36,628
تو توی خیلی از سختیها کمکم کردی
185
00:21:38,630 --> 00:21:40,132
میدونم الان صدامو میشنوی
186
00:21:46,305 --> 00:21:48,015
نمیدونم اینجا چیکار میکنم
187
00:21:51,226 --> 00:21:53,895
یا که این سرزمین غریبه
چه خوابی برام دیده
188
00:21:57,649 --> 00:21:59,276
ولی بهم شجاعت عطا کن
189
00:22:08,702 --> 00:22:10,787
دوستانم رو به سمت والهالا رهنمون کن
190
00:22:14,124 --> 00:22:15,542
…و اگه میشه
191
00:22:18,628 --> 00:22:19,671
منو هدایت کن
192
00:23:07,469 --> 00:23:08,470
بیاریدشون پایین
193
00:23:32,327 --> 00:23:33,327
چقدر مونده؟
194
00:23:33,912 --> 00:23:37,290
،صدای ناقوسهای لندن رو که شنیدید
یعنی به پل نزدیک شدید
195
00:23:50,512 --> 00:23:51,512
باید ادامه بدیم
196
00:23:56,393 --> 00:23:58,103
!بخوابید زمین! یه تلهست
197
00:23:59,980 --> 00:24:01,500
کجان؟ -
روی آب -
198
00:24:01,565 --> 00:24:04,065
.مشعلهاتون رو بندازید دور
.اینطوری شما رو میبینن
199
00:24:07,362 --> 00:24:09,072
!نور -
!برید -
200
00:24:09,156 --> 00:24:10,866
!هدفها
201
00:24:11,324 --> 00:24:13,326
!بلند نشید
202
00:24:14,619 --> 00:24:16,204
!برید -
!اولف -
203
00:24:31,094 --> 00:24:31,970
!عقبنشینی کنید
204
00:24:44,065 --> 00:24:46,401
!نه! نه -
!لیو، کمکم کن -
205
00:24:49,488 --> 00:24:50,989
!عقبنشینی کنید
206
00:24:52,991 --> 00:24:54,471
باید ولش کنیم -
!نه -
207
00:24:54,534 --> 00:24:55,702
!عقبنشینی کنید
208
00:24:55,785 --> 00:24:56,995
!عقبنشینی
209
00:24:58,538 --> 00:25:00,499
!ولش نکن -
!باید همین الان بریم -
210
00:25:00,582 --> 00:25:02,626
!نه -
لیو، کارش تمومـه -
211
00:25:02,709 --> 00:25:03,919
!نه! نه
212
00:25:13,053 --> 00:25:14,471
!لیف -
!نه! باید بریم -
213
00:25:32,405 --> 00:25:33,405
برید
214
00:25:37,953 --> 00:25:39,037
!یالا، لیو
215
00:25:52,717 --> 00:25:53,717
چی شد؟
216
00:25:56,346 --> 00:25:57,472
برامون کمین کرده بودن
217
00:25:58,640 --> 00:26:01,810
بیشتر انگار خوردید به پست یه سری نگهبان
218
00:26:01,893 --> 00:26:04,437
.اینا نگهبان نبودن
.منتظرمون بودن
219
00:26:04,521 --> 00:26:06,189
به نظرم داری مبالغه میکنی
220
00:26:08,483 --> 00:26:09,943
جداً، برادر؟
221
00:26:10,986 --> 00:26:13,613
بریم از مُردهها بپرسیم
ببینیم نظرشون چیـه
222
00:26:13,697 --> 00:26:14,698
وایسا
223
00:26:17,576 --> 00:26:18,827
به پل رسیدید؟
224
00:26:19,411 --> 00:26:21,913
نه. چیزی دستگیرمون نشد
225
00:26:22,872 --> 00:26:24,749
فقط فهمیدیم ازمون باهوشترن
226
00:26:47,522 --> 00:26:48,522
!یالا
227
00:27:03,955 --> 00:27:04,955
اون چیـه؟
228
00:27:05,874 --> 00:27:07,208
پرچم پادشاهـه
229
00:27:09,127 --> 00:27:10,420
بیشتر از این حرفاست
230
00:27:12,380 --> 00:27:13,381
یه چالشـه
231
00:27:15,925 --> 00:27:17,844
وایکینگها هیچ جا نمیرن
232
00:27:17,927 --> 00:27:18,928
عذر میخوام؟
233
00:27:19,554 --> 00:27:21,765
میخوام سرجاشون بمونن
234
00:27:21,848 --> 00:27:22,932
ولی چرا؟
235
00:27:23,016 --> 00:27:24,601
چون نقشهام اینـه
236
00:27:26,227 --> 00:27:27,937
وقتشـه حرف بزنم
237
00:27:30,357 --> 00:27:31,650
،توی سفرم به مرسیا
238
00:27:31,733 --> 00:27:34,194
استریونا رو قانع کردم که نیاد لندن و
239
00:27:34,277 --> 00:27:36,404
اونا رو توی مردابها گیر بندازه
240
00:27:36,488 --> 00:27:38,156
استریونا بهتون قول داده؟
241
00:27:38,239 --> 00:27:39,115
بله
242
00:27:39,199 --> 00:27:43,036
ولی همونطور که میدونید،
تقاضای کمک از مرسیا خطراتی داره
243
00:27:43,119 --> 00:27:45,997
،و بعد اینکه وایکینگها رو شکست دادیم
244
00:27:47,332 --> 00:27:50,502
به حمایت شما برای کاهش
این خطرات نیاز دارم
245
00:28:00,762 --> 00:28:02,263
زنده باد شاه ادموند
246
00:28:04,891 --> 00:28:06,267
متحدکنندهی انگلستان
247
00:28:06,351 --> 00:28:07,936
بله -
موافقم -
248
00:28:08,436 --> 00:28:10,105
!شاهِ شاهان
249
00:28:10,897 --> 00:28:14,984
اعلیحضرت، با اجازه، درخواست
جلو انداختن تاجگذاریتون رو دارم
250
00:28:17,112 --> 00:28:19,447
!به سلامتی شاهِ شاهان -
!به سلامتی شاهِ شاهان -
251
00:28:20,073 --> 00:28:22,158
اشتباه بزرگی کردید
252
00:28:24,619 --> 00:28:27,789
،با پادشاهکردن ادموند
زندگی همهمون رو به خطر میندازید
253
00:28:29,916 --> 00:28:32,293
اختیارتون رو دادین دست یه بچهی بیفکر
254
00:28:34,087 --> 00:28:35,130
قبول ندارم
255
00:28:35,755 --> 00:28:38,466
اختیارمو دادم دست پادشاه آیندهی انگلستان
256
00:28:40,009 --> 00:28:42,137
ما باید این رو عملی کنیم
257
00:28:46,099 --> 00:28:47,100
ما؟
258
00:28:48,518 --> 00:28:50,061
انتظار دارید کمکتون کنم؟
259
00:28:50,562 --> 00:28:52,814
متأسفانه چارهی چندانی ندارید، والاحضرت
260
00:28:53,398 --> 00:28:57,402
،از موفقیت ادموند سود زیادی میبرید
ولی در صورت شکستش ضررتون بیشتره
261
00:28:58,111 --> 00:29:01,239
.عذر میخوام. خیلی کار دارم
.باید برای تاجگذاری آماده بشم
262
00:29:26,055 --> 00:29:27,056
خبری ازش نیست؟
263
00:29:38,485 --> 00:29:40,487
باید اینو به یه درمانگر نشون بدی
264
00:29:41,362 --> 00:29:43,156
اگه بدتر بشه، به درد کسی نمیخوری
265
00:29:45,074 --> 00:29:46,409
برمیگردیم دنبالش
266
00:29:48,953 --> 00:29:49,954
نه
267
00:29:51,748 --> 00:29:53,416
اگه زنده بود، میومد بیرون
268
00:29:54,918 --> 00:29:58,463
اگه مُرده باشه، جونتون رو بهخاطر
یه جسد به خطر میندازید
269
00:29:59,506 --> 00:30:00,706
اون همچین چیزی نمیخواست
270
00:30:01,174 --> 00:30:05,345
اگه مُرده باشه،
چرا تو این کشور لعنتی بمونیم؟
271
00:30:12,310 --> 00:30:14,312
میتونید هر وقت میخواید برید
272
00:30:16,773 --> 00:30:18,316
من دِین فریدیس رو ادا میکنم
273
00:30:52,725 --> 00:30:54,435
یالا. چیزی نمونده
274
00:31:19,460 --> 00:31:20,460
کمک میخوام
275
00:31:21,004 --> 00:31:22,005
تو درمانگری؟
276
00:31:24,132 --> 00:31:26,885
کجات آسیب دیده؟ -
من نه. دوستم -
277
00:31:26,968 --> 00:31:28,136
فکر کنم داره میمیره
278
00:31:28,803 --> 00:31:30,305
مواظبش باش
279
00:31:34,017 --> 00:31:35,018
آروم
280
00:31:37,103 --> 00:31:38,104
همینـه
281
00:33:24,252 --> 00:33:25,378
فکر کردم مُردم
282
00:33:26,838 --> 00:33:28,131
ولی نمُردی
283
00:33:29,924 --> 00:33:31,968
حتماً خدایان یه برنامهای برات دارن
284
00:33:37,598 --> 00:33:38,808
چند نفر از دست دادیم؟
285
00:33:41,644 --> 00:33:42,644
شیش نفر
286
00:33:44,439 --> 00:33:46,232
از جمله یکی از دوستهات، اولف
287
00:33:51,946 --> 00:33:55,646
کانوت فکر میکنه ساکسونها ما رو
به چالش کشیدن که از جنوب به لندن حمله کنیم
288
00:33:58,327 --> 00:33:59,454
تو چی فکر میکنی؟
289
00:34:01,122 --> 00:34:02,122
نمیدونم
290
00:34:04,083 --> 00:34:05,376
ولی میخوام سر در بیارم
291
00:35:11,859 --> 00:35:12,860
ییرسا
292
00:35:15,321 --> 00:35:16,656
شانس زندهموندن داره
293
00:35:28,209 --> 00:35:29,210
ممنونم
294
00:35:34,507 --> 00:35:36,092
الان تو -
من خوبم -
295
00:35:37,927 --> 00:35:39,262
من میگم خوبی یا نه
296
00:35:40,930 --> 00:35:41,973
برگرد
297
00:36:06,122 --> 00:36:07,832
تو مسیحیای
298
00:36:07,915 --> 00:36:08,915
نه
299
00:36:10,585 --> 00:36:12,545
یه مردی برخلاف میلم این کارو باهام کرد
300
00:36:13,838 --> 00:36:16,549
یه مرد مسیحی. خیلی وقت پیش
301
00:36:27,518 --> 00:36:29,353
کی به تو و دوستت حمله کرد؟
302
00:36:30,646 --> 00:36:32,940
یه مرد توی مسیر اوپسالا
303
00:36:34,400 --> 00:36:36,944
جنگجویی که یه علامت روی پیشونیـش بود؟
304
00:36:38,654 --> 00:36:39,654
آره
305
00:36:41,741 --> 00:36:43,326
یهویی بهمون حمله کرد
306
00:36:45,328 --> 00:36:46,495
اون کیـه؟
307
00:36:47,079 --> 00:36:48,664
مسافرها رو میکُشه
308
00:36:51,751 --> 00:36:53,711
الان کجاست؟ تعقیبتون کرد؟
309
00:36:54,503 --> 00:36:57,381
نه. کُشتمش
310
00:37:02,762 --> 00:37:04,263
همین الان برو اوپسالا
311
00:37:06,015 --> 00:37:07,808
کشیشها کمکت میکنن
312
00:37:07,892 --> 00:37:09,227
منتظر دوستم میمونم
313
00:37:09,310 --> 00:37:12,063
اسبت رو بذار بمونه و
از مسیرهای پرشیب برو
314
00:37:12,855 --> 00:37:16,025
جادهی اصلی امن نیست و
راحت متوجه اسب میشن
315
00:37:16,108 --> 00:37:17,318
از چی میترسی؟
316
00:37:17,401 --> 00:37:19,320
بهم اعتماد کن. برو
317
00:37:20,238 --> 00:37:22,365
تا برگردی مراقب دوستت هستم
318
00:37:35,503 --> 00:37:39,507
خداوند تاج جلال و پارسایی بر سرتان نَهَد
319
00:37:43,761 --> 00:37:47,265
،باشد که به واسطهی او که قلمروش ابدی است
320
00:37:49,016 --> 00:37:52,186
پادشاه سرزمینی جاوید شوید
321
00:37:54,563 --> 00:37:57,358
زین پس استوار و ثابتقدم باشید
322
00:38:13,082 --> 00:38:14,082
آمین
323
00:38:14,792 --> 00:38:15,793
آمین
324
00:38:18,421 --> 00:38:20,673
!این طرف
325
00:38:23,634 --> 00:38:26,095
غذاها رو خالی کنید. باید به بقیه هم برسه
326
00:38:27,054 --> 00:38:28,431
اون همه غذا رو ببین
327
00:38:29,348 --> 00:38:31,017
واسه محاصره آماده میشن
328
00:38:34,520 --> 00:38:36,188
چه بلایی سرت اومده؟
329
00:38:36,272 --> 00:38:37,606
چه بلایی سرت اومده؟
330
00:38:38,107 --> 00:38:39,483
چرا گِلی شدی؟
331
00:38:40,818 --> 00:38:42,320
دوستت چشـه؟
332
00:38:42,945 --> 00:38:44,071
حرف نمیزنه؟
333
00:38:46,866 --> 00:38:49,285
از وقتی وایکینگها روستاش رو سوزوندن و
334
00:38:50,578 --> 00:38:51,829
،بچههاش رو کُشتن
335
00:38:52,496 --> 00:38:53,998
حیوونهاش رو دزدیدن و
336
00:38:54,081 --> 00:38:55,708
زنش رو گرفتن، دیگه نه -
اوه -
337
00:39:08,262 --> 00:39:09,805
چی گفت؟
338
00:39:10,639 --> 00:39:12,767
گفت باید بری حموم
339
00:39:13,851 --> 00:39:15,269
برید اونطرفِ پل
340
00:39:16,979 --> 00:39:17,980
!قایق داره میاد
341
00:39:22,985 --> 00:39:24,236
!حرکت کنید
342
00:39:28,991 --> 00:39:30,368
!اون گاری رو ببرید
343
00:39:35,790 --> 00:39:37,541
شما. همونجا وایسید
344
00:39:41,212 --> 00:39:42,212
!بلند کنید
345
00:40:19,500 --> 00:40:20,793
!بیارید پایین
346
00:40:26,215 --> 00:40:28,092
خیلیخب. ادامه بدید
347
00:40:29,944 --> 00:40:31,278
!هل ندید
348
00:40:53,000 --> 00:40:56,000
« اوپسالا »
349
00:41:44,293 --> 00:41:45,336
کافر
350
00:41:50,090 --> 00:41:53,010
.دوتا رد خون هست
.به اون سمت میرن
351
00:42:12,238 --> 00:42:13,238
پیداشون کن
352
00:42:13,262 --> 00:42:21,262
« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و آرین »
:. Ali99 & Cardinal .:
353
00:42:21,286 --> 00:42:29,286
« بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال »
:.:.: 30Nama.Com :.:.:
354
00:42:29,310 --> 00:42:37,310
▷ Instagram.com/Aliakbar.1999
▶ @IST_Subs
355
00:42:37,334 --> 00:42:45,334
« کانال رسمی تیم ترجمهی ۳۰نما »
:. @CinamaSub .: