1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:00:06,024 --> 00:00:11,024
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
3
00:00:55,315 --> 00:01:01,000
:قرن 11 اورپا
استثمار وایکینگ بزرگ راگنار لودبروک
...در افسانهها محو شده
4
00:01:01,315 --> 00:01:09,000
طی یکصد سال بعد، وایکینگها سرزمینهای شمالی
خود را ترک کرده و در سراسر اروپا و بسیاری
.در انگلستان سکونت کردهاند
5
00:01:11,315 --> 00:01:20,000
اما همچنان که این خانوارها گسترش پیدا کردند، تبدیل به
تهدیدی برای همسایگان ساکسونها شدند و پادشاه انگلستان
...اتل رد دوم بنا شد تا راهحلی برای مشکل واکینگها پیدا کند
6
00:01:26,000 --> 00:01:34,000
دانلا، محل سکونت واکینگها
در نزدیکی لندن
7
00:01:35,000 --> 00:01:42,000
زیرنویس از
حمزه دکستر و عرفان مرادی
8
00:01:47,315 --> 00:01:48,817
!دوستان خوبم
9
00:01:51,361 --> 00:01:55,615
دوستان خوبم
... "امروز در روز "برایس مقدس
10
00:01:56,199 --> 00:01:58,868
...با برادر کوچکم شاهزاده هارالد سیگاردسون...
11
00:01:59,494 --> 00:02:03,206
.پادشاه آینده نروژ خداحافظی میکنیم ...
12
00:02:06,084 --> 00:02:08,795
...اون فکر میکنه با حضورش به ما برکت داده
13
00:02:09,462 --> 00:02:12,757
اما میدونیم اونه...
.که با دیدارش از اینجا متبرک شده
14
00:02:14,592 --> 00:02:16,427
!سلامتی
!سلامتی -
15
00:02:17,720 --> 00:02:20,390
.باشد تا خداوند تو رو به نروژ برگردونه بردار
16
00:02:20,473 --> 00:02:22,142
.تا دوباره ببینمت در سلامت بمون
17
00:02:23,476 --> 00:02:24,602
کجا میری؟
18
00:02:25,770 --> 00:02:27,981
فکر کردم تا کشتی باهام میای؟
.میدونم -
19
00:02:28,064 --> 00:02:31,109
.اما پادشاه احضارمون کرده
.به لندن میریم
20
00:02:37,282 --> 00:02:39,909
.اما مطمئنم یه همراه بهتر از من پیدا میکنی
21
00:02:39,993 --> 00:02:40,994
هوم؟
22
00:02:42,036 --> 00:02:43,037
.برادر
23
00:02:53,298 --> 00:02:57,385
خب حالا کِی به انگلستان برمیگردی
شاهزاده هارالد؟
24
00:02:59,012 --> 00:03:00,555
.نمیدونم
25
00:03:00,638 --> 00:03:03,308
.شاید... وقتی دلیل خوبی داشته باشم
26
00:03:06,978 --> 00:03:10,648
.شاهزاده هارالد کشتی منتظره
.باید بریم
27
00:03:19,782 --> 00:03:21,367
!شاهزاده هارالد
28
00:03:21,451 --> 00:03:23,371
.شاهزاده هارالد
.سفر به سلامت -
29
00:03:23,453 --> 00:03:24,704
.درود بر شاهزاده هارالد
30
00:03:35,173 --> 00:03:36,299
شاهزاده هارالد؟
31
00:03:52,232 --> 00:03:55,652
.استن
.نگهبانان وفادار من
32
00:03:55,735 --> 00:03:58,821
اعلیحضرت
.به محض اینکه تونستیم اومدیم
33
00:03:58,905 --> 00:04:00,198
... میدونم روز برایس مقدس ـه
34
00:04:00,281 --> 00:04:03,451
.و بدون شک ضیافت و خانواده خودتون رو رها کردید...
35
00:04:03,534 --> 00:04:04,827
.پس لطفاً بهم ملحق بشید
36
00:04:10,583 --> 00:04:13,795
.گفتید خیلی فوریه سرورم
خطری تهدیدمون میکنه؟
37
00:04:14,462 --> 00:04:15,463
.بله
38
00:04:18,967 --> 00:04:20,718
... بیش از صد سال پیش
39
00:04:21,386 --> 00:04:24,389
... در تلاشی برای برقراری صلح با مردم شما...
40
00:04:25,181 --> 00:04:27,767
.اجداد من دینلا رو تأسیس کردن...
41
00:04:27,850 --> 00:04:28,685
.بله سرورم
42
00:04:28,768 --> 00:04:32,021
ما سالیان سال اینجا بودیم
.که حتی زبان خودمون رو هم فراموش کردیم
43
00:04:32,105 --> 00:04:35,900
دقیقاً. احتمالاً احساس میکنن
.واقعاً ساکسون هستن
44
00:04:35,984 --> 00:04:37,402
.بله
45
00:04:37,485 --> 00:04:39,195
.اما مشکل همینجاست
46
00:04:40,321 --> 00:04:41,321
.ساکسون نیستن
47
00:04:42,198 --> 00:04:43,783
.اینجا خونه اونا نیست
48
00:04:44,701 --> 00:04:47,120
... وقتی آفت به جو میزنه
49
00:04:48,288 --> 00:04:51,499
.فقط یه راه برای پاکسازی مزرعه هست...
50
00:04:55,628 --> 00:04:58,131
... بنابراین امشب
51
00:04:59,674 --> 00:05:04,304
دستور میدم تمام وایکینگهایی...
...که در این جزیره زندگی میکنن
52
00:05:06,931 --> 00:05:08,057
.نابود بشن...
53
00:06:19,031 --> 00:06:25,057
قتلعام روز مقدس برایس
...تمام خانوادههای وایکینگ را از سواحل انگلستان نابود کرد
54
00:06:26,031 --> 00:06:32,057
اما خبر قتلعام به شمال رسید، جایی که شاه کانوت
از دانمارک تمام وایکینگها را از کتگات فراخواند
تا ارتشی جهت انتقام بسازد
55
00:06:58,459 --> 00:07:02,422
!بکشید
!بکشید
56
00:07:16,018 --> 00:07:17,645
!لیف
57
00:07:18,563 --> 00:07:21,858
!آبدره
!آبدره
58
00:07:39,333 --> 00:07:40,877
!معکوس بزنید
59
00:07:44,046 --> 00:07:46,007
!بکشید عقب
60
00:07:49,886 --> 00:07:51,888
!فشار بدید
61
00:07:51,971 --> 00:07:54,432
!به سمت موج پارو بزنید
62
00:07:57,518 --> 00:07:59,061
!فشار بدید
63
00:08:00,021 --> 00:08:01,355
!محکمتر
64
00:08:02,690 --> 00:08:04,317
!هل بدید
65
00:08:07,111 --> 00:08:09,030
!فریدیس خودت رو محکم بگیر
66
00:08:17,455 --> 00:08:20,166
!فشار بدید
67
00:08:27,340 --> 00:08:30,134
!بکشید
!بکشید
68
00:08:34,096 --> 00:08:36,516
!فشار بدید
!پارو بزنید! یالا -
69
00:08:44,106 --> 00:08:45,650
!فشار بدید
70
00:08:55,868 --> 00:08:58,788
!محکم بگیرید
71
00:09:31,988 --> 00:09:33,573
.نه. خودش نیست
72
00:09:35,157 --> 00:09:36,033
.نه
73
00:09:57,221 --> 00:09:58,222
...کتگات
74
00:09:59,056 --> 00:10:03,102
.از چیزی که تصور میکردم خیلی زیباتره
75
00:10:16,073 --> 00:10:17,116
.و بزرگتر
76
00:10:28,419 --> 00:10:30,755
.اینطرف
.ردش کن
77
00:10:30,838 --> 00:10:32,506
از خط؟
.آره -
78
00:10:47,146 --> 00:10:49,482
محض رضای اودین
چطور از طوفان گذشتید؟
79
00:10:49,565 --> 00:10:52,068
دیشب هیچ کشتیای از غرب
تونست به اینجا برسه؟
80
00:10:52,777 --> 00:10:55,488
.نه، فقط دوتا کشتی قبل از طوفان رسیدن
81
00:10:58,074 --> 00:10:59,158
.ممکنه
82
00:11:04,080 --> 00:11:07,333
توکی، اولف توی کشتی بمونید
.و تجهیزات رو تکمیل کنید
83
00:11:07,875 --> 00:11:10,252
.فریدیس به ناخدا توی بندرگاه گزارش بده
84
00:11:10,336 --> 00:11:12,421
.بقیهتون همراه من برای جستجو در شهر بیاید
85
00:11:12,505 --> 00:11:15,966
.منم میام
.نوبت تو هم میرسه -
86
00:11:18,511 --> 00:11:21,138
.خیلی زیادن
.یکی دیگه هم هست -
87
00:11:23,557 --> 00:11:25,393
چند نفر از دست دادیم؟
88
00:11:25,476 --> 00:11:26,644
.صدها نفر
89
00:11:27,895 --> 00:11:30,898
.کمکم کنید اینا رو جابجا کنیم
.اینجا به فضای بیشتری نیاز داریم
90
00:11:34,985 --> 00:11:36,570
!ارابههای بیشتری میخوایم
91
00:12:08,561 --> 00:12:10,104
!بوی خوش
92
00:12:11,480 --> 00:12:12,523
!بو کن
93
00:12:15,651 --> 00:12:18,195
!بوی خوش
!عطر
94
00:12:21,866 --> 00:12:22,866
...نیال
95
00:12:25,494 --> 00:12:27,705
!تو، یرسا و... لیو
96
00:12:32,877 --> 00:12:34,962
.پخش بشید و بازار رو بگردید
97
00:12:35,045 --> 00:12:37,339
من تالار بزرگ رو میگردم
.ببینم جایی اجاره کردن یا نه
98
00:12:37,423 --> 00:12:38,674
.توی کشتی میبینمتون
99
00:12:54,440 --> 00:12:57,485
اهل کجایی؟
.گرینلند -
100
00:12:59,612 --> 00:13:01,155
چهجور سفری داشتید؟
101
00:13:01,238 --> 00:13:05,409
.طولانی. پنج هفته
.بدون توقف
102
00:13:06,660 --> 00:13:09,997
پنج هفته توی اقیانوس با این کشتی؟
103
00:13:11,791 --> 00:13:13,292
.تحت تأثیر قرار گرفتم
104
00:13:15,503 --> 00:13:17,171
.پس راحت تحت تأثیر قرار میگیری
105
00:13:18,339 --> 00:13:21,717
.اینطور نیست
.حد معیارهام بالا هستن
106
00:13:22,635 --> 00:13:23,635
.منم همینطور
107
00:13:27,515 --> 00:13:28,641
اهل کتگات هستی؟
108
00:13:29,433 --> 00:13:32,394
.نه، رینگریکه
109
00:13:32,978 --> 00:13:34,313
.هارالد سیگاردسون هستم
110
00:13:35,397 --> 00:13:36,397
تو کی هستی؟
111
00:13:37,775 --> 00:13:38,859
.فریدیس
112
00:13:40,486 --> 00:13:43,447
... بعد از یه سفر طولانی با همچین کشتی کوچیکی
113
00:13:44,031 --> 00:13:47,868
گمونم یه حمام داغ...
.حال کسی که معیارهای بالایی داره رو جا میاره
114
00:13:51,664 --> 00:13:55,918
بعد از یه سفر طولانی توی یه کشتی کوچیک
.خیلی چیزها حال آدم رو جا میارن
115
00:14:25,155 --> 00:14:28,576
.درود برادر
تازه رسیدی؟
116
00:14:29,076 --> 00:14:30,327
.بله
117
00:14:30,411 --> 00:14:32,705
از اون طوفان؟
کجا پناه گرفتید؟
118
00:14:33,289 --> 00:14:36,041
.نگرفتیم
.دریا غافلگیرمون کرد
119
00:14:38,961 --> 00:14:39,962
.بهمون ملحق شو
120
00:14:43,883 --> 00:14:45,342
.اسمت رو بهمون بگو
121
00:14:45,426 --> 00:14:47,595
.لیف
.لیف اریکسون
122
00:14:52,391 --> 00:14:53,309
.آه
123
00:14:53,392 --> 00:14:55,185
اولین باره به کتگات میای؟
124
00:14:55,269 --> 00:14:57,146
.اولین باره به نروژ میام
از ایسلند؟ -
125
00:14:58,022 --> 00:14:59,398
.نه، گرینلند
126
00:14:59,481 --> 00:15:00,524
...همچین راه درازی که اومدی
127
00:15:00,608 --> 00:15:03,819
حتماً خانوادهت رو مثل ما توی قتلعام...
.از دست دادی
128
00:15:05,571 --> 00:15:07,990
.نه، نمیدونم منظورتون چیه
129
00:15:09,199 --> 00:15:11,994
.کشتار روز برایس مقدس
130
00:15:12,077 --> 00:15:14,163
.قتل مردممون توسط پادشاه انگلیسی
131
00:15:15,247 --> 00:15:16,624
.اینا بخاطر همینه
132
00:15:17,583 --> 00:15:20,002
.فراخوانی تمام وایکینگها برای انتقام
133
00:15:21,837 --> 00:15:24,381
... گرینلندی اگه بخاطر گردهمایی نیومدی
134
00:15:25,174 --> 00:15:26,967
پس چی تو رو به کتگات آورده؟...
135
00:15:30,721 --> 00:15:34,058
دنبال وایکینگی میگردم
.که این صلیب رو داره
136
00:15:38,062 --> 00:15:40,356
هی این پالتو رو از کجا آوردی؟
137
00:15:41,190 --> 00:15:42,274
.میخوامش
138
00:15:42,775 --> 00:15:44,318
.دو برابر هزینهش رو میدم
139
00:15:45,069 --> 00:15:47,571
.هزینهش... این بوده
140
00:15:48,822 --> 00:15:51,283
.برای دوبرابرش باید بکُشیم
141
00:15:55,454 --> 00:15:56,497
میدونی من کی هستم؟
142
00:15:57,289 --> 00:15:59,458
... من آلفرون از تروندلایک هستم
143
00:15:59,541 --> 00:16:01,418
... و اگه بگم پالتوت رو میخوام...
144
00:16:01,502 --> 00:16:05,422
:جوابت اینه...
".بله آلفرون. الساعه آلفرون"
145
00:16:07,341 --> 00:16:08,759
فهمیدی؟
146
00:16:09,885 --> 00:16:11,512
.نه... آلفرون
147
00:16:12,805 --> 00:16:13,805
.برو گمشو
148
00:16:24,358 --> 00:16:25,693
!بس کنید
149
00:16:27,319 --> 00:16:30,489
میدونی کجایی؟
.این زمین مقدسه
150
00:16:31,865 --> 00:16:32,865
.متأسفم
151
00:16:34,034 --> 00:16:35,285
.قصد بیاحترامی نداشتم
152
00:16:48,674 --> 00:16:53,012
.اینطوری میجنگی اما برای گردهمایی نیومدی
153
00:16:54,513 --> 00:16:56,849
این مرد و صلیبش چه ارتباطی به تو دارن؟
154
00:16:58,350 --> 00:16:59,476
.به خودم مربوطه
155
00:17:03,981 --> 00:17:07,151
.این یه صلیب انگلیسیه، گرینلندی
.از جزئیاتش معلومه
156
00:17:07,735 --> 00:17:11,405
فقط وایکینگی که زمان زیادی اونجا بوده باشه
.همچین صلیبی به گردن میندازه
157
00:17:38,682 --> 00:17:40,684
همیشه وقتی از کشتی پیاده میشی
اینطوری هستی؟
158
00:17:42,269 --> 00:17:43,854
شکایت داری؟
159
00:17:45,272 --> 00:17:46,272
.ابداً
160
00:17:47,107 --> 00:17:49,610
.فقط... کنجکاوم
161
00:18:03,999 --> 00:18:06,210
چیزی شده؟
.نه -
162
00:18:07,753 --> 00:18:11,048
فقط نمیدونم چطور اهل کتگات نیستی
.اما وان داری
163
00:18:16,095 --> 00:18:19,598
.من پسر نوه هارالد فاینهیر هستم
164
00:18:22,684 --> 00:18:23,977
.نمیشناسمش
165
00:18:25,187 --> 00:18:26,355
این وان مال اونه؟
166
00:18:31,235 --> 00:18:35,239
چرا به کتگات اومدی
فریدیس از گرینلند؟
167
00:18:47,417 --> 00:18:48,794
.اومدم کسی رو پیدا کنم
168
00:18:54,758 --> 00:18:56,385
کی اینکارو باهات کرده؟
169
00:18:58,846 --> 00:19:00,472
.کسی که دنبالشم
170
00:19:05,310 --> 00:19:06,728
چه اتفاقی افتاد؟
171
00:19:10,607 --> 00:19:11,817
... بچه که بودم
172
00:19:13,318 --> 00:19:16,488
وقتی پدر و برادرهام نبودن...
.مردی به خونهمون اومد
173
00:19:17,656 --> 00:19:19,867
.گفت یه وایکینگ مسیحیه
174
00:19:21,160 --> 00:19:23,453
.تا حالا همچین چیزی نشنیده بودم
175
00:19:25,080 --> 00:19:26,665
... وقتی فهمید تنهام
176
00:19:27,541 --> 00:19:29,668
.بهم حمله و بیهوشم کرد...
177
00:19:31,211 --> 00:19:36,383
بیدار که شدم
... لخت روی شکم
178
00:19:36,466 --> 00:19:38,635
.به تخت بسته بودم و اون پشتم بود...
179
00:19:40,262 --> 00:19:44,141
بارها بهم تجاوز کرد و کتکم زد
.و بهم میگفت فاحشه کافر
180
00:19:45,726 --> 00:19:47,811
.اصلاً نمیدونستم کافر چی هست
181
00:19:50,856 --> 00:19:52,482
... وقتی بالاخره کارش تموم شد
182
00:19:53,817 --> 00:19:55,277
...چاقوش رو درآورد...
183
00:19:56,153 --> 00:19:57,529
...و اینو روی کمرم کشید...
184
00:19:58,947 --> 00:20:00,657
.گفت داره دینم رو عوض میکنه
185
00:20:03,744 --> 00:20:07,664
تا حالا ندیدمش
.اما میدونم یه صلیبه
186
00:20:20,135 --> 00:20:22,095
اسم این جنایتکار چیه؟
187
00:20:22,179 --> 00:20:25,599
.شاید بتونم کمکت کنم پیداش کنی
188
00:20:31,605 --> 00:20:32,981
.یه کشتی داره میاد
189
00:21:14,856 --> 00:21:15,856
!اولاف
190
00:21:16,775 --> 00:21:17,775
.هارالد
191
00:21:19,111 --> 00:21:21,405
.اولاف
.خودشه -
192
00:21:23,323 --> 00:21:25,784
.و گونر مگناسون
193
00:21:27,202 --> 00:21:28,202
.برادر
194
00:21:29,037 --> 00:21:30,037
.برادر
195
00:21:30,831 --> 00:21:32,431
.خوش اومدی
...این همون مردی نیست که -
196
00:21:32,499 --> 00:21:35,168
.آره. خودش بود
197
00:21:35,252 --> 00:21:37,170
.گفتم حتماً مغلوب طوفان شدی
198
00:21:37,254 --> 00:21:39,506
.خب لطف مسیح شامل حالمون شد
199
00:21:39,589 --> 00:21:42,301
ما زود متوجه نشونههای طوفان شدیم
.و در ریسکا منتظر موندیم
200
00:21:43,593 --> 00:21:44,593
.الان نه
201
00:21:45,679 --> 00:21:46,680
.بیا
202
00:21:48,515 --> 00:21:51,560
.سفر درازی نیست
.اول یه چیزی بخور
203
00:21:51,643 --> 00:21:54,813
.باید قبل از تاریک شدن بریم
.توکی، یرسا -
204
00:21:55,605 --> 00:21:56,732
.برید وسایلمون رو جمع کنید
205
00:23:06,718 --> 00:23:09,638
.به خدایان قسم... یه ارتش کامله
206
00:23:36,706 --> 00:23:39,167
...اعلیحضرت... معرفی میکنم
207
00:23:40,210 --> 00:23:43,130
اولاف هارلدسون
.و گونر مگناسون
208
00:23:44,047 --> 00:23:46,007
.شاه کنوت از دانمارک
209
00:23:48,009 --> 00:23:51,012
. اولاف داستانهای زیادی در موردت شنیدم
210
00:23:51,096 --> 00:23:52,639
.سپاسگزارم اعلیحضرت. همچنین
211
00:23:54,015 --> 00:23:56,476
،بفرما
.حتماً بعد از سفر خستهای
212
00:23:58,145 --> 00:24:00,147
.هارالد میگه باهم نسبت دارید
213
00:24:01,022 --> 00:24:02,732
.مادر مشترک داریم
214
00:24:02,816 --> 00:24:05,360
.اون برادر جاهطلب کوچیکمه
215
00:24:05,444 --> 00:24:07,279
.هردو جاهطلب هستیم
216
00:24:08,905 --> 00:24:11,616
... خب هارالد نقشهت برای حمله به انگلستان
217
00:24:11,700 --> 00:24:14,119
و گرفتن انتقام از شاه اتلرد...
.برای کشتن مردممون رو بهم گفته
218
00:24:15,412 --> 00:24:16,997
چهطور میتونیم در خدمت باشیم؟
219
00:24:17,080 --> 00:24:20,375
... شنیدم در مورد استحکامات دفاعی انگلیسیها
220
00:24:20,459 --> 00:24:21,877
.مخصوصاً اطراف لندن اطلاعات داری...
221
00:24:21,960 --> 00:24:26,214
،فقط اطلاعات نیست
.خودمون اونا رو برای شاه اتلرد ساختیم
222
00:24:26,756 --> 00:24:28,133
.گونر خودش بناشون کرده
223
00:24:28,800 --> 00:24:32,345
.پس مهارتهات خیلی بدردمون میخوره
224
00:24:32,429 --> 00:24:37,267
نقشهشون غافلگیر کردن انگلیسیها
.و فرستادن نیروهای دریایی به دریای تمس هست
225
00:24:37,350 --> 00:24:38,685
.جواب نمیده
226
00:24:38,768 --> 00:24:41,897
تمس از ناحیه ورودی رودخونه
.تا شهر سنگربندی شده
227
00:24:41,980 --> 00:24:44,316
بعلاوه انگلیسیها سرتاسر ساحل
.نگهبان گذاشتن
228
00:24:45,609 --> 00:24:47,319
.پس استراتژی خودت رو بگو بشنویم
229
00:24:47,402 --> 00:24:48,402
.هنوز نه
230
00:24:50,405 --> 00:24:53,241
.من اول یه مشکلی دارم که باید حل بشه
231
00:24:54,868 --> 00:24:57,329
.پس لطفاً بگو
232
00:25:00,457 --> 00:25:03,084
شما قبیلههای زیادی رو اینجا جمع کردید
.شاه کنوت
233
00:25:03,752 --> 00:25:07,506
باید اعتراف کنم
.از بابت افراد زیر پرچمتون تحت تأثیر قرار گرفتم
234
00:25:08,715 --> 00:25:12,427
.اما اکثریت اون قبایل کافر هستن
235
00:25:12,511 --> 00:25:17,474
رئیس اولاف این حمله
.برای انتقام خون مردم ماست
236
00:25:19,142 --> 00:25:21,269
.تمام مردم وایکینگ
237
00:25:22,812 --> 00:25:26,358
.من هیچ تمایزی بین کافر یا مسیحی قائل نمیشم
238
00:25:26,441 --> 00:25:27,776
.اما من میشم
239
00:25:28,735 --> 00:25:30,403
.و قبول نمیکنم کنارشون بجنگم
240
00:25:31,238 --> 00:25:34,157
... خداوند و ناجی من عیسی مسیح
241
00:25:34,241 --> 00:25:36,368
...چنین اتحادی رو نمیپذیره...
242
00:25:36,451 --> 00:25:40,872
چرا که محکوم به فنا...
.و توهین به مقدساته
243
00:25:41,456 --> 00:25:42,874
.اما بااینحال اینجایی
244
00:25:44,793 --> 00:25:47,379
.بنابراین حتماً علاجش رو پیدا کردی
245
00:25:47,462 --> 00:25:48,505
.بله
246
00:25:54,636 --> 00:25:57,305
.یک تغییر دین دستجمعی
عقلت رو از دست دادی؟ -
247
00:25:58,598 --> 00:26:00,642
... چه زمانی بهتر از حالا
248
00:26:00,725 --> 00:26:04,020
که رهبران تمام قبایل کافر گرد هم اومدن؟...
249
00:26:04,104 --> 00:26:06,481
.پیشنهادت تبدیل به یه جنگ داخلی میشه
250
00:26:06,565 --> 00:26:08,900
...شاه اتلرد حاضر نمیشد به دینلا حمله کنه
251
00:26:08,984 --> 00:26:12,153
.اگه از استحکامات دفاعیش مطمئن نبود...
252
00:26:12,237 --> 00:26:13,780
.استحکاماتی که ما ساختیم
253
00:26:15,865 --> 00:26:19,077
و بدون همچین اطلاعاتی
.هر حملهای کورکورانهست
254
00:26:22,372 --> 00:26:23,873
.این پیشنهاد منه
255
00:26:29,462 --> 00:26:31,798
.پس متأسفم رئیس اولاف
256
00:26:33,425 --> 00:26:35,051
.این همه راه رو بیهوده اومدی
257
00:26:44,269 --> 00:26:45,895
.باید آدم مهمی باشه
258
00:26:47,147 --> 00:26:48,940
.به چادر اصلی نیومده
259
00:26:54,070 --> 00:26:57,198
.این مسئله رو عوض میکنه
.هیچی رو عوض نمیکنه -
260
00:26:58,033 --> 00:26:59,033
واقعاً؟
261
00:27:00,285 --> 00:27:01,453
پس نقشهت چیه؟
262
00:27:03,079 --> 00:27:05,415
بری اونجا و راحت انتقامت رو بگیری؟
263
00:27:10,712 --> 00:27:12,631
.اگه مجبور بشم آره
264
00:27:18,261 --> 00:27:19,596
.من توی همچین نقشهای سهیم نمیشم
265
00:27:19,679 --> 00:27:22,307
.پس قسمت به پدرم رو میشکنی
266
00:27:24,142 --> 00:27:28,229
من به پدرت قول ندادم
.که جزئی از حماقت شما بشم
267
00:27:29,856 --> 00:27:31,608
از این مکان چی میدونیم؟
268
00:27:32,734 --> 00:27:35,236
درختها، شهرها و ارتشهای بزرگ؟
269
00:27:35,904 --> 00:27:37,322
این نورسها مردم ما نیستن
270
00:27:37,405 --> 00:27:41,117
اونا وایکینگن، درست مثل شما
271
00:27:41,201 --> 00:27:42,201
نه
272
00:27:43,912 --> 00:27:45,664
ما گرینلندیم،
273
00:27:46,706 --> 00:27:47,916
همینطور تو
274
00:27:49,668 --> 00:27:52,003
تا امروز صبح،
هیچکدوممون...
275
00:27:52,087 --> 00:27:54,339
40نفر رو باهم یکجا ندیده بود
276
00:27:54,422 --> 00:27:57,509
ولی الان داریم به جمعیتی
بیشتر از مردم ایسلند و گرینلند نگاه میکنیم
277
00:28:00,095 --> 00:28:04,140
باید اعتراف کنیم
که هدفمون به اینجا بیفایده بوده
278
00:28:47,642 --> 00:28:49,811
نباید توی هاربور جلوم رو میگرفتی
279
00:28:51,062 --> 00:28:52,105
الان تموم شده بود
280
00:28:53,857 --> 00:28:55,024
و تو هم کُشته میشدی
281
00:28:56,776 --> 00:28:59,070
پس الان با بقیه جنگجوها
توی والهالا میبودم،
282
00:29:00,280 --> 00:29:02,157
با اودین و خدایان جشن میگرفتم
283
00:29:05,368 --> 00:29:06,870
و پدرم بهم افتخار میکرد
284
00:29:12,375 --> 00:29:15,545
من این همه راه رو از گرینلند نیومدم
که پدر رو مفتخر کنم
285
00:29:17,964 --> 00:29:19,048
واسه تو اومدم
286
00:29:24,846 --> 00:29:26,681
پس سعی داری بهم چی بگی؟
287
00:29:27,932 --> 00:29:29,058
که هدفمون نتیجهای نداره؟
288
00:29:30,560 --> 00:29:33,313
چون تا انتقامم رو نگیرم دست نمیکشم
و تو هم اینو میدونی
289
00:29:35,648 --> 00:29:36,648
نه
290
00:29:39,569 --> 00:29:40,945
ازت میخوام بهم اعتماد کنی
291
00:29:58,129 --> 00:29:59,214
حالت چطوره، برادر؟
292
00:30:14,103 --> 00:30:15,188
میشه بیام تو؟
293
00:30:16,981 --> 00:30:19,943
اومدی بهم بگی کانوت نظرش عوض شده؟
294
00:30:20,026 --> 00:30:21,027
نه
295
00:30:23,613 --> 00:30:26,115
پس چه حرفی داریم باهم بزنیم؟
296
00:30:27,408 --> 00:30:28,535
برادرمون، استن
297
00:30:30,036 --> 00:30:32,747
برادر ناتنی، مثل تو
298
00:30:35,375 --> 00:30:37,335
نگو که باهاش صمیمی نیستی
299
00:30:38,419 --> 00:30:40,129
توی گارد سلطنتی باهم خدمت کردین
300
00:30:41,381 --> 00:30:43,091
تو پدرخواندهی بچهشی
301
00:30:43,758 --> 00:30:45,552
اونا هردوشون توی جنگ کُشته شدن
302
00:30:47,720 --> 00:30:48,805
آره
303
00:30:50,014 --> 00:30:51,641
و هر شب براشون دعا میکنم
304
00:30:53,518 --> 00:30:55,895
ولی وظیفه خودت نمیدونی
305
00:30:55,979 --> 00:30:57,188
که انتقام مرگشون رو بگیری؟
306
00:30:59,941 --> 00:31:02,235
انتقام انگیزه کافرهاست
307
00:31:03,236 --> 00:31:05,196
ناجی من، مسیح، این کارو ممنوع کرده
308
00:31:07,490 --> 00:31:10,285
ولی ناجی تو
با طلای انگلیسیها مشکلی نداشت
309
00:31:11,494 --> 00:31:14,372
تو در مورد انگلیسیها
بیشتر از تجهیزاتشون میدونی
310
00:31:15,415 --> 00:31:17,208
در مورد ثروتشون خبر داری
311
00:31:18,835 --> 00:31:22,046
کانوت برنامهاش رو
واسه ایمان تو تغییر نمیده
312
00:31:23,798 --> 00:31:25,466
و وقتی انگستان رو فتح کنه،
313
00:31:25,550 --> 00:31:28,094
از اون ثروت
واسه گسترش امپراطوریش استفاده میکنه
314
00:31:29,053 --> 00:31:33,016
اونوقت این ایمان
برای تو چی میاره؟
315
00:31:36,102 --> 00:31:41,357
ازت میخوام در مورد ایمانت
تجدید نظر کنی، برادر ناتنی
316
00:31:42,400 --> 00:31:46,571
ممکنه در دراز مدت
به نفع تو و ناجیت باشه
317
00:31:54,746 --> 00:31:55,746
تو رو خوب میشناسه
318
00:32:34,869 --> 00:32:37,121
اینجا چیکار میکنی؟
319
00:32:37,205 --> 00:32:39,791
قبل از اینکه یکی از این مسیحیها
تو رو بشناسن باهام بیا
320
00:32:42,919 --> 00:32:43,919
برو
321
00:32:49,676 --> 00:32:52,845
اگه طرفدارهای مسیح
تو رو اونجا میگرفتن،
322
00:32:52,929 --> 00:32:54,639
زنده موندنت با خدا بود
323
00:32:55,264 --> 00:32:57,600
بیا، کمک کن اینا رو ببرم
324
00:33:16,411 --> 00:33:17,870
آمین
325
00:34:07,003 --> 00:34:08,212
خوش اومدین، دوستان!
326
00:34:11,549 --> 00:34:13,718
صد سال پیش،
327
00:34:14,302 --> 00:34:19,432
یه ارتش واکینگ برای انتقام
مرگ راگنار لودبروک به انگلستان رفت
328
00:34:21,392 --> 00:34:22,852
به هدف خودش رسید
329
00:34:24,812 --> 00:34:27,315
و بعد از چند پیروزی بزرگ دیگه،
330
00:34:27,398 --> 00:34:31,319
از مردممون دعوت شد
تا در جامعه اونجا مستقر بشن
331
00:34:33,154 --> 00:34:39,535
با گذشت زمان، ما عزیزانمون رو
برای کار و زندگی به اونجا فرستادیم
332
00:34:41,329 --> 00:34:44,832
دانلا خونه اونا شد
333
00:34:48,002 --> 00:34:49,295
یک سال پیش،
334
00:34:51,130 --> 00:34:52,882
تمام اینا تغییر کرد
335
00:34:54,675 --> 00:34:56,886
و سلاخیها شروع شد
336
00:34:57,887 --> 00:34:59,013
یک قتل عام
337
00:35:00,056 --> 00:35:02,934
ناشناخته در طول تاریخ برای مردم ما
338
00:35:04,268 --> 00:35:05,268
یک حمله
339
00:35:06,687 --> 00:35:08,314
نه جنگجو با جنگجو
340
00:35:10,108 --> 00:35:13,444
بلکه روی زنان و بچههای بیگناه
341
00:35:17,698 --> 00:35:21,119
به یک دلیل شروع شد
342
00:35:22,578 --> 00:35:27,458
تا انگلستان رو از مردم ما پاک کنن
343
00:35:29,752 --> 00:35:33,881
شما برای یه هدف
به اینجا فرا خونده شدین،
344
00:35:35,716 --> 00:35:39,095
تا انتقام مرگ مردممون رو بگیرین
345
00:35:40,638 --> 00:35:45,810
تا به انگلیسیها نشون بدیم
که نمیتونن واکینگها رو بکشن
346
00:35:45,893 --> 00:35:49,188
و انتظار داشته باشن
که ما هیچ کاری نکنیم!
347
00:35:52,733 --> 00:35:55,403
اجداد ما همچین اجازهای رو نمیدن
348
00:35:56,195 --> 00:36:00,324
ایوار بیاستخوان و بیورن یارنسیدا
اجازه این کارو نمیدن
349
00:36:01,826 --> 00:36:03,870
من اجازه این کارو نمیدم
350
00:36:08,374 --> 00:36:09,292
شما میدین؟
351
00:36:09,375 --> 00:36:12,336
نه!
352
00:36:15,840 --> 00:36:19,385
شما برای خانوادهتون اینجایین!
353
00:36:20,303 --> 00:36:22,972
شما برای شرفتون اینجایین!
354
00:36:24,348 --> 00:36:29,270
شما برای اینجایین
چون یه وایکینگ هستین!
355
00:36:41,115 --> 00:36:43,618
آه!
356
00:36:48,039 --> 00:36:49,582
ما با انگلیسیها میجنگیم،
357
00:36:50,458 --> 00:36:53,211
ولی نه کنار مسیحیها!
358
00:36:53,294 --> 00:36:55,796
مسیحیها خانواده منو کُشتن
359
00:36:57,340 --> 00:36:59,675
اونا دشمن واقعی من هستین
360
00:37:00,885 --> 00:37:03,429
و تو دشمن منی، کافر
361
00:37:04,805 --> 00:37:07,183
این افراد چیزی به جز
یه مشت بتپرست نیستن
362
00:37:07,266 --> 00:37:08,601
آره!
363
00:37:08,684 --> 00:37:10,895
پرستش کنندگان شیطان
364
00:37:10,978 --> 00:37:13,022
بیا اینو بگیر!
365
00:37:16,400 --> 00:37:17,400
آره!
یالا!
366
00:37:18,778 --> 00:37:20,071
گورم!
367
00:37:28,454 --> 00:37:29,372
کافیه!
368
00:37:31,457 --> 00:37:32,457
رئیس گورم!
369
00:37:33,292 --> 00:37:35,419
تو میگی هیچوقت
کنار مسیحیها نمیجنگی
370
00:37:35,503 --> 00:37:36,921
پس من چیام؟
371
00:37:38,214 --> 00:37:41,759
من تمام تابستونهام رو
کنار خانواده تو نگذروندم؟
372
00:37:42,385 --> 00:37:44,178
منو مثل پسر خودت دوست نداشتی؟
373
00:37:46,681 --> 00:37:49,934
رئیس نوری، یه مسیحی با ایمان
374
00:37:51,435 --> 00:37:53,771
شب قتلعام، خواهرت رو دیدم
375
00:37:54,814 --> 00:37:58,150
اگه بفهمه با جنگیدن
در کنار برادرهات مخالف کردی چی میگه؟
376
00:37:58,234 --> 00:38:00,278
نمیگه همهتون ترسوئین؟
377
00:38:03,656 --> 00:38:07,201
خدای شما، اودین باشه یا مسیح...
378
00:38:07,785 --> 00:38:09,287
برای من هیچ اهمیتی نداره
379
00:38:11,289 --> 00:38:15,001
فقط شرف شما برام مهمه!
فقط شجاعت شما برام مهمه!
380
00:38:21,090 --> 00:38:22,091
این خون...
381
00:38:23,467 --> 00:38:25,219
خون من نیست
382
00:38:26,220 --> 00:38:30,433
خون همهی ماست، خون وایکینگه!
383
00:38:30,516 --> 00:38:33,060
و همیشه خواهد ماند!
384
00:38:36,439 --> 00:38:40,067
ما با شماییم، هارالد سیگاردسون
385
00:38:43,404 --> 00:38:44,404
همینطور ما
386
00:38:57,626 --> 00:38:58,626
آه!
387
00:40:13,202 --> 00:40:16,122
- اسمت چیه؟
- فریدیس
388
00:40:16,914 --> 00:40:18,416
فریدیس اریکسداتر
389
00:40:19,750 --> 00:40:22,002
اریک... از یارن؟
390
00:40:25,423 --> 00:40:28,467
نگران نباش.
من دوستش بودم
391
00:40:30,553 --> 00:40:31,553
الان کجاست؟
392
00:40:32,763 --> 00:40:34,390
پیش اون ارتش پایین کوهه؟
393
00:40:34,473 --> 00:40:35,473
نه
394
00:40:36,475 --> 00:40:38,978
توی گرینلنده، محل سکونتمون
395
00:40:40,229 --> 00:40:42,648
از خونهات خیلی دور شدی، فریدیس
396
00:40:43,649 --> 00:40:44,984
اینجا چیکار داری؟
397
00:40:45,734 --> 00:40:47,153
اومدم مأموریت
398
00:40:48,487 --> 00:40:49,613
بیشتر از این نمیتونم چیزی بگم
399
00:40:50,739 --> 00:40:53,868
این سرزمین مثل قدیم
واسه آدما امن نیست
400
00:40:53,951 --> 00:40:55,661
فقط برای کتگاتها امنه
401
00:40:57,872 --> 00:41:01,917
وقتی دوباره پدرت رو دیدی
از طرف من، استرید هوکان، بهش سلام برسون
402
00:41:03,335 --> 00:41:04,628
قطعاً منو به خاطر داره
403
00:41:31,238 --> 00:41:32,406
لیف برگشته؟
404
00:41:33,157 --> 00:41:34,157
نه
405
00:41:36,243 --> 00:41:37,912
ارتش داره جابجا میشه
406
00:41:41,123 --> 00:41:44,168
چیکار کنیم؟
باید منتظر لیف بمونیم؟
407
00:41:44,251 --> 00:41:46,712
نه.
قبلاً بهم گفته چیکار کنیم
408
00:41:48,214 --> 00:41:49,381
باید بریم کتگات
409
00:42:25,876 --> 00:42:28,754
خودشه.
اریکسونه
410
00:42:28,837 --> 00:42:31,757
پدرت اریک توروالدسونه، درسته؟
اریکِ قرمز؟
411
00:42:31,840 --> 00:42:33,092
به شما چه مربوطه؟
412
00:42:33,175 --> 00:42:34,677
اسم ما بکنه
413
00:42:34,760 --> 00:42:36,887
پدرت برادرمون اسون رو کُشت
414
00:42:38,430 --> 00:42:40,599
گذشته پدرم
ربطی به من نداره
415
00:42:40,683 --> 00:42:42,560
پدرت یه قاتله
416
00:42:42,643 --> 00:42:45,813
فرار از اجرای عدالت
باعث میشه به تو ربط داشته باشه
417
00:42:46,397 --> 00:42:47,606
دارین اشتباه میکنین
418
00:42:47,690 --> 00:42:48,774
نه، اریکسون
419
00:42:49,567 --> 00:42:51,902
کار اشتباه رو شما مرتکب شدین
420
00:42:56,782 --> 00:42:57,950
بگیرش!
421
00:43:24,977 --> 00:43:26,770
بگیرش!
422
00:43:47,708 --> 00:43:51,086
حرومزادهی کافر.
تو مثل پدرتی
423
00:43:51,754 --> 00:43:52,588
اشتباه میکنی
424
00:43:54,548 --> 00:43:57,259
اگه مثل پدرم بودم
الان همهتون مُرده بودین
425
00:44:13,776 --> 00:44:14,776
اریکسون!
426
00:44:15,778 --> 00:44:16,820
از گرینلند
427
00:44:17,905 --> 00:44:20,949
پسر یه جنگجوی وایکینگ، اریک توروالدسون
428
00:44:21,575 --> 00:44:24,078
بخاطر قتل
از نروژ و ایسلند تبعید شد؟
429
00:44:24,912 --> 00:44:25,912
آره
430
00:44:28,123 --> 00:44:30,626
به گمونم اگه پدری مثل اریکِ قرمز
داشته باشی
431
00:44:31,460 --> 00:44:33,128
یاد میگیری اینجوری بجنگی
432
00:44:35,964 --> 00:44:37,091
اسم من لیفه
433
00:44:39,301 --> 00:44:40,719
من هارالد سیگاردسونم
434
00:44:42,012 --> 00:44:43,012
دیروز باهم آشنا شدیم
435
00:44:43,681 --> 00:44:44,932
آره، یادمه
436
00:44:48,268 --> 00:44:49,645
و دیشب صحبتت رو شنیدم
437
00:44:50,688 --> 00:44:53,399
سخنران خوبی هستی.
آدمای زیادی رو تحت تأثیر قرار دادی
438
00:44:55,734 --> 00:44:57,361
تو رو هم تحت تأثیر قرار دادم؟
439
00:44:59,530 --> 00:45:02,700
فریدیس گفت از گرینلند تا اینجا
تو کاپیتان کشتیشون بودی
440
00:45:03,492 --> 00:45:05,744
کاپیتان کشتیای که بتونه
خوب بجنگه به کارمون میاد
441
00:45:07,413 --> 00:45:10,374
اگه تو سفر انگلستان بهمون ملحق بشی
بهت قول میدم افتخار بزرگی کسب کنیم
442
00:45:10,457 --> 00:45:11,542
افتخار؟
443
00:45:13,794 --> 00:45:16,171
فکر کردم واسه انتقام میرین انگلستان
444
00:45:17,214 --> 00:45:18,214
آره
445
00:45:19,258 --> 00:45:21,719
ولی یه وایکینگ واقعی
همیشه دنبال افتخاره
446
00:45:22,720 --> 00:45:24,012
تعریف وایکینگ همینه
447
00:45:26,473 --> 00:45:28,392
همینطور که گفتم
تو سخنران خوبی هستی
448
00:45:30,352 --> 00:45:31,395
بهش فکر میکنم
449
00:45:34,732 --> 00:45:35,858
در ضمن...
450
00:45:37,609 --> 00:45:38,736
خواهرت
451
00:45:40,529 --> 00:45:41,613
زن شگفت انگیزیه
452
00:45:43,532 --> 00:45:45,200
دوست دارم بیشتر در موردش بدونم
453
00:45:47,911 --> 00:45:49,913
فکر کنم وقتی بفهمه مسیحی هستی
454
00:45:50,998 --> 00:45:52,916
چیزی که لازم باشه بفهمی رو
بهت میفهمونه
455
00:45:55,002 --> 00:45:56,002
حالا میبینیم
456
00:46:04,803 --> 00:46:06,013
حواستون بهش باشه
457
00:46:24,323 --> 00:46:25,574
دروازه رو باز کنین
458
00:46:35,292 --> 00:46:36,668
رئیس هوکان
459
00:46:37,294 --> 00:46:38,337
شاه کانوت
460
00:46:38,962 --> 00:46:42,090
اومدم ازتون درخواست کنم
که ارتشم بیرون دیوارهاتون کمپ کنن...
461
00:46:42,174 --> 00:46:44,301
و از بندرتون
به سمت انگلستان حرکت کنیم
462
00:46:44,384 --> 00:46:47,554
بهتون قول میدم
که قوانینتون رو رعایت کنیم
463
00:46:48,138 --> 00:46:49,556
پس ارتش شما پذیرفته میشه
464
00:46:50,140 --> 00:46:52,518
شما و افرادتون مهمان من خواهی شد
465
00:46:55,604 --> 00:46:56,604
برین جلو
466
00:47:52,578 --> 00:47:53,620
امم
467
00:48:11,305 --> 00:48:12,973
من همسرتون رو میشناختم، رئیس هوکان
468
00:48:15,309 --> 00:48:16,309
مرد خوبی بود
469
00:48:18,687 --> 00:48:21,690
بعد بلایی که سرش اومد
470
00:48:21,773 --> 00:48:23,275
یه شخص قدرتمند لازم بود
که چشمای مردم رو باز کنه
471
00:48:24,401 --> 00:48:28,280
تحمل کردن رو با گذشت
اشتباه نگیر، شاه کانوت
472
00:48:28,363 --> 00:48:30,490
چشمای من همیشه بازه
473
00:48:35,996 --> 00:48:37,664
- گرینلندها
- این چیه؟
474
00:48:37,748 --> 00:48:39,291
شما اجازه ندارین برین تو
475
00:48:46,757 --> 00:48:47,757
بیرون بمونین!
476
00:48:50,636 --> 00:48:51,929
- برین!
- از اینجا برین!
477
00:49:07,736 --> 00:49:08,736
دوستان!
478
00:49:11,990 --> 00:49:13,867
این یه مراسم تاریخیه
479
00:49:15,869 --> 00:49:17,579
از رئیس هوکان تشکر میکنیم
480
00:49:17,663 --> 00:49:21,291
که در شهرش رو
برای هدف به حق ما باز کرد
481
00:49:23,794 --> 00:49:27,506
باعث افتخاره که توی کتگات هستیم،
482
00:49:27,589 --> 00:49:30,634
باعث افتخاره که در
تالار بزرگ راگنار لودبروک و پسرانش هستیم
483
00:49:31,927 --> 00:49:34,221
و باعث افتخاره
که سر میزی غذا میخوریم...
484
00:49:34,304 --> 00:49:36,556
که لاگرتا و بقیه قهرمانهای قبلش
اونجا غذا خوردن
485
00:49:38,266 --> 00:49:41,979
ما مفتخریم
و از میراث اونا الهام گرفتیم
486
00:49:42,854 --> 00:49:45,107
حالا نوبت ماست
که تاریخ سازی کنیم
487
00:49:45,732 --> 00:49:47,776
که به ترسوهای توی انگلستان نشون بدیم
488
00:49:48,276 --> 00:49:51,571
که وایکینگها، با وجود اختلافهاشون
489
00:49:52,322 --> 00:49:54,992
هنوز متحد هستن
490
00:49:55,075 --> 00:49:56,159
آره!
491
00:49:56,243 --> 00:49:57,494
یک قلب
492
00:49:58,078 --> 00:49:58,954
آره!
493
00:49:59,037 --> 00:50:00,622
یک روح
494
00:50:11,341 --> 00:50:12,341
خوبه
495
00:50:13,301 --> 00:50:15,053
ولی با تمام حرفش موافق نیستم
496
00:50:27,649 --> 00:50:29,526
به اندازه کافی نزدیک شدی، گرینلندر
497
00:50:30,652 --> 00:50:33,280
هر نقشهای که داری، انجامش نده
498
00:50:33,363 --> 00:50:34,906
اگه لازم باشه
خودم میکُشمت
499
00:50:35,949 --> 00:50:37,993
نباید نگران من باشی
500
00:50:41,997 --> 00:50:43,415
سلام، مسیحی
501
00:50:48,420 --> 00:50:50,881
حالا نوبت منه
که یه صلیب بهت بدم
502
00:50:59,681 --> 00:51:01,099
بگیرینش!
503
00:51:03,977 --> 00:51:05,854
نه! نه!
504
00:51:09,149 --> 00:51:11,318
اینجا خونه تو نیست، رئیس اولف!
505
00:51:12,527 --> 00:51:15,697
فقط من اینجا اجازه کُشتن آدما رو میدم
506
00:51:16,531 --> 00:51:17,574
اجازه قتل رو هم میدی؟
507
00:51:19,284 --> 00:51:21,161
شما همه نظارگر بودین
508
00:51:21,244 --> 00:51:24,372
من عدالت رو میخوام!
509
00:51:24,456 --> 00:51:25,832
منم همینطور!
510
00:51:27,584 --> 00:51:28,584
منم همینطور!
511
00:51:29,294 --> 00:51:32,964
اون مرد بهم تجاوز کرد.
و بخاطر گناهانش توی گرینلند محکوم شد
512
00:51:33,548 --> 00:51:35,425
من حق داشتم انتقامم رو بگیرم
513
00:51:35,509 --> 00:51:36,843
دروغ میگه!
514
00:51:36,927 --> 00:51:38,845
اون باید بمیره!
515
00:51:38,929 --> 00:51:43,850
همین حالا مجازاتش کن
وگرنه این شهرو نابود میکنیم!
516
00:51:53,735 --> 00:51:57,364
یه بار دیگه بگو باید چیکار کنم
517
00:52:00,325 --> 00:52:04,454
من حرفشو باور میکنم!
من حرفشو باور میکنم!
518
00:52:07,290 --> 00:52:08,290
باید بهشون نشون بدی
519
00:52:11,294 --> 00:52:12,337
ولش کنین
520
00:52:27,435 --> 00:52:29,354
اون این بلا رو سرش آورده!
521
00:52:30,564 --> 00:52:34,693
اگه زنده بود،
مجبور میشد اعتراف کنه!
522
00:52:34,776 --> 00:52:36,820
کار خوبی باهاش کرد!
523
00:52:36,903 --> 00:52:39,990
- ساکت شین!
- باید مجازات بشه!
524
00:52:41,449 --> 00:52:43,410
فردا صبح در موردش قضاوت میکنم
525
00:52:45,078 --> 00:52:47,080
من از تصمیم رئیس هوکان حمایت میکنم
526
00:52:48,165 --> 00:52:51,626
منتظر حکمش میمونیم.
ببرینش
527
00:53:08,000 --> 00:53:15,000
زیرنویس از
حمزه دکستر و عرفان مرادی
528
00:53:15,001 --> 00:53:20,001
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
529
00:53:20,002 --> 00:53:25,002
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@