1 00:00:06,464 --> 00:00:07,882 NORSKO 2 00:00:07,966 --> 00:00:10,218 SEVERNĚ OD KATTEGATU 3 00:00:23,481 --> 00:00:24,899 Jsme prostí lidé. 4 00:00:25,650 --> 00:00:27,610 Nemáme nic cenného k uloupení. 5 00:00:28,570 --> 00:00:29,821 Nechci vám nic brát. 6 00:00:31,364 --> 00:00:32,782 Někoho hledám. 7 00:00:33,783 --> 00:00:34,993 Magnuse Olafssona. 8 00:00:36,327 --> 00:00:38,455 Slyšeli jsme, že je na severu 9 00:00:38,538 --> 00:00:41,207 a jeho vojáci tudy prošli cestou do Stromfossu. 10 00:00:44,419 --> 00:00:46,504 - Jak je to daleko? - Moc ne. 11 00:00:46,588 --> 00:00:48,673 Kácíme dřevo na jejich setkání. 12 00:01:00,185 --> 00:01:01,144 Stůj. 13 00:02:17,887 --> 00:02:19,347 Zabils moji sestru. 14 00:02:23,017 --> 00:02:24,185 Co se to děje? 15 00:02:24,269 --> 00:02:25,812 Leife! Nech toho! 16 00:02:27,063 --> 00:02:28,064 To jsem já. 17 00:02:36,739 --> 00:02:39,701 VIKINGOVÉ: VALHALLA 18 00:02:48,668 --> 00:02:49,919 Tak to je ta armáda, 19 00:02:50,003 --> 00:02:52,630 ke které ti pomohly všechny naše boje? 20 00:02:52,714 --> 00:02:56,050 Jenom část. Naplnit svůj osud není levné. 21 00:02:59,470 --> 00:03:01,014 Kdo ti řekl o Freydís? 22 00:03:02,140 --> 00:03:05,977 Magnus prý Jomsborg otrávil. Vím to od biskupa z jeho družiny. 23 00:03:06,978 --> 00:03:10,815 Část jejích lidí utekla, ale ona mezi nimi nebyla. 24 00:03:19,991 --> 00:03:21,117 A tys tam byl? 25 00:03:22,118 --> 00:03:23,328 Cestou na sever. 26 00:03:23,912 --> 00:03:26,873 Viděl jsem její náhrobek. 27 00:03:29,417 --> 00:03:30,418 Nic víc. 28 00:03:32,170 --> 00:03:34,547 Po mém dítěti jsi žádnou známku nenašel? 29 00:03:36,382 --> 00:03:37,216 Ne. 30 00:03:40,553 --> 00:03:42,555 Jít tam byl její osud. 31 00:03:44,474 --> 00:03:46,351 Doufám, že našla, co hledala. 32 00:03:47,518 --> 00:03:48,436 Haralde. 33 00:03:50,521 --> 00:03:54,067 Pokud mi Magnus zavraždil sestru, zabiju ho. 34 00:03:55,151 --> 00:03:56,569 Ne pokud ho najdu dřív. 35 00:03:59,948 --> 00:04:00,865 Haralde. 36 00:04:04,702 --> 00:04:05,662 Jarle Nori. 37 00:04:07,455 --> 00:04:09,040 - Vítej doma. - Vestiane. 38 00:04:11,668 --> 00:04:14,212 A Gróňane, i tebe rád vidím. 39 00:04:14,295 --> 00:04:15,672 A já vás. 40 00:04:16,965 --> 00:04:18,424 Já věděl, že se vrátíš. 41 00:04:18,508 --> 00:04:22,470 Přivedl jsem si na pomoc vojsko a poklady pro své spojence. 42 00:04:24,681 --> 00:04:25,807 Stanu se králem. 43 00:04:27,433 --> 00:04:30,061 Možná to nepůjde tak hladce, jak jsi doufal. 44 00:04:30,812 --> 00:04:35,149 Magnus se s mnoha jarly dohodl, že po Sveinově smrti podpoří jeho. 45 00:04:35,233 --> 00:04:37,443 Stojí za ním církevní moc. 46 00:04:38,236 --> 00:04:43,157 Papež hrozí exkomunikací každému, kdo se mu postaví. 47 00:04:44,117 --> 00:04:45,493 Včetně tebe. 48 00:04:47,578 --> 00:04:48,871 A vy stojíte kde? 49 00:04:48,955 --> 00:04:50,999 Olaf byl pro mě jako bratr. 50 00:04:51,082 --> 00:04:55,503 Ale jeho syn je viking jenom podle jména. 51 00:04:58,840 --> 00:05:00,758 Stojíme při tobě. 52 00:05:01,968 --> 00:05:03,261 To rád slyším. 53 00:05:03,344 --> 00:05:05,054 Víte, kde je Magnus teď? 54 00:05:05,972 --> 00:05:09,183 Ne, ale svolal jarly do Kattegatu. 55 00:05:11,352 --> 00:05:13,146 Pak tam půjdeme i my. 56 00:05:43,634 --> 00:05:44,510 Děkuji. 57 00:06:13,247 --> 00:06:15,833 Bože můj! Freydís! 58 00:06:18,336 --> 00:06:19,712 Královno Aelfgifu. 59 00:06:19,796 --> 00:06:21,547 Slyšeli jsme, že jsi mrtvá. 60 00:06:21,631 --> 00:06:24,008 Magnus tvrdil, že v Jomsborgu řádil mor. 61 00:06:24,092 --> 00:06:25,468 Je v Kattegatu? 62 00:06:25,551 --> 00:06:28,971 Ne, snaží se obrátit jarly proti Sveinovi. 63 00:06:29,055 --> 00:06:30,765 Můj syn se ho snaží chytit. 64 00:06:32,225 --> 00:06:35,645 To je moje snacha Katla. 65 00:06:36,312 --> 00:06:37,647 Sveinova žena? 66 00:06:38,856 --> 00:06:40,108 Blahopřeji, Katlo. 67 00:06:40,691 --> 00:06:42,068 Čekáš dítě. 68 00:06:42,151 --> 00:06:43,444 Děkuji, Freydís. 69 00:06:43,528 --> 00:06:46,656 Slyšela jsem mnoho o tobě i o tvém a Haraldově synovi. 70 00:06:47,323 --> 00:06:48,699 Je to velmi romantické. 71 00:06:49,492 --> 00:06:50,743 To se stalo už dávno. 72 00:06:50,827 --> 00:06:52,120 Mnoho se změnilo. 73 00:06:53,538 --> 00:06:54,747 Jak se má tvůj syn? 74 00:06:54,831 --> 00:06:56,332 Je v Grónsku a má se dobře. 75 00:06:57,208 --> 00:07:00,378 Magnus nás přinutil hledat si nový domov. 76 00:07:00,461 --> 00:07:02,421 Dopluli jsme do Grónska. 77 00:07:03,422 --> 00:07:06,217 Potřebuji loď a námořníka, abychom mohli dál. 78 00:07:07,135 --> 00:07:08,678 Loď a námořníka? 79 00:07:09,971 --> 00:07:13,975 Pak pro tebe máme opravdu dobré zprávy. 80 00:07:30,616 --> 00:07:31,784 Ta je Leifova? 81 00:07:32,493 --> 00:07:33,870 Dostal ji od Knuta, 82 00:07:34,454 --> 00:07:36,247 aby mohl hledat nové světy. 83 00:07:37,039 --> 00:07:39,667 Nové světy? A kde je teď? 84 00:07:39,750 --> 00:07:43,337 Když slyšel, že tě Magnus otrávil, vydal se ho zabít. 85 00:07:44,422 --> 00:07:45,631 Musím ho najít. 86 00:07:46,424 --> 00:07:48,384 Je někde na severu. 87 00:07:48,468 --> 00:07:51,304 Uděláš lépe, když na něj počkáš tady, 88 00:07:51,387 --> 00:07:54,140 abys ho při jeho návratu neminula. 89 00:07:59,520 --> 00:08:00,730 Moji šlechtici. 90 00:08:02,440 --> 00:08:04,984 V letech svého kralování 91 00:08:06,027 --> 00:08:09,697 jsem vám dopřál stabilitu. 92 00:08:11,532 --> 00:08:12,575 A prozíravost. 93 00:08:14,494 --> 00:08:15,828 Dokonce i ve smrti 94 00:08:16,579 --> 00:08:18,372 se připravuji na totéž. 95 00:08:19,540 --> 00:08:25,838 A proto stanovuji, že se po mém odchodu 96 00:08:26,631 --> 00:08:30,927 má žena, královna Emma, 97 00:08:32,178 --> 00:08:33,763 stane vaší vládkyní. 98 00:08:40,937 --> 00:08:42,396 Co na to říkáte? 99 00:08:47,443 --> 00:08:48,528 Můj pane. 100 00:08:50,321 --> 00:08:53,491 Sussex přísahá, že váš příkaz dodrží. 101 00:08:54,408 --> 00:08:58,037 Východní Anglie slibuje, že váš příkaz dodrží. 102 00:08:58,120 --> 00:08:59,830 - Kent také. - Wiltshire také. 103 00:08:59,914 --> 00:09:01,290 I Mercia. 104 00:09:01,374 --> 00:09:03,626 - Wimbledon souhlasí. - York též, pane. 105 00:09:07,129 --> 00:09:08,839 Wessex váš příkaz dodrží. 106 00:09:13,553 --> 00:09:14,637 Je to jednomyslné. 107 00:09:34,448 --> 00:09:35,449 Poslal jste pro mě. 108 00:09:48,671 --> 00:09:50,256 Neunavuj ho. 109 00:10:10,276 --> 00:10:11,277 Hrabě Godwine. 110 00:10:14,238 --> 00:10:18,159 Vždy jsi mi byl věrným rádcem. 111 00:10:18,868 --> 00:10:20,244 A vy štědrým králem. 112 00:10:22,622 --> 00:10:23,456 A přítelem. 113 00:10:24,040 --> 00:10:26,542 A já jsem ti vděčný za tvou službu. 114 00:10:28,252 --> 00:10:30,838 Ale od počátku vím, 115 00:10:32,840 --> 00:10:35,176 komu skutečně sloužíš. 116 00:10:39,930 --> 00:10:43,017 Proto jsem ti nabídl Gythu za manželku. 117 00:10:45,436 --> 00:10:47,647 Přivedl tě do rodiny. 118 00:10:49,440 --> 00:10:51,692 Udělal z ní tvou rodinu 119 00:10:52,985 --> 00:10:57,573 a umožnil, aby jednoho dne 120 00:10:58,407 --> 00:11:02,453 mohly tvé děti vládnout Anglii. 121 00:11:14,173 --> 00:11:16,050 Pokud to bylo vaším plánem, 122 00:11:17,343 --> 00:11:18,886 pak to byl geniální plán. 123 00:11:22,223 --> 00:11:23,641 Ale ten den, 124 00:11:25,267 --> 00:11:26,769 pokud někdy přijde, 125 00:11:27,937 --> 00:11:30,106 leží mnoho let před námi. 126 00:11:30,189 --> 00:11:35,861 A pokud chceš mít naději, že se ho dožiješ, 127 00:11:39,407 --> 00:11:44,120 musíš teď podpořit Emmu. 128 00:11:47,832 --> 00:11:52,545 Závisí na tom tvoje rodina. 129 00:11:55,631 --> 00:11:57,049 Rozumíš? 130 00:12:01,220 --> 00:12:02,388 Ano, můj pane. 131 00:12:11,647 --> 00:12:14,233 Sbohem, Výsosti. 132 00:12:37,631 --> 00:12:39,091 Musíte povolat Edwarda. 133 00:12:41,218 --> 00:12:44,722 Proč? Král se rozhodl. 134 00:12:44,805 --> 00:12:46,682 Při vší úctě, má paní, 135 00:12:47,850 --> 00:12:50,811 jeho láska mu zastiňuje skutečnost. 136 00:12:51,979 --> 00:12:55,649 Až zemře, šlechtici se proti vám obrátí, bez ohledu na přísahy, 137 00:12:55,733 --> 00:12:57,985 a Anglie upadne do občanské války. 138 00:12:58,068 --> 00:13:00,571 Váš bratr to využije jako záminku k útoku, 139 00:13:00,654 --> 00:13:02,531 stejně jako Norsko a Dánsko, 140 00:13:03,324 --> 00:13:09,330 a všechno, co váš manžel vytvořil, bude zničeno. 141 00:13:11,540 --> 00:13:14,668 Edward získá podporu šlechty 142 00:13:14,752 --> 00:13:17,463 a já zajistím, aby schválili vaše regentství. 143 00:13:19,840 --> 00:13:20,883 Nesouhlasíte? 144 00:13:22,718 --> 00:13:23,552 Souhlasím. 145 00:13:26,805 --> 00:13:28,933 Ale není nutné pro Edwarda posílat. 146 00:13:32,353 --> 00:13:33,354 Už jsem to udělala. 147 00:13:47,451 --> 00:13:48,536 Králi Sveine. 148 00:13:50,037 --> 00:13:51,664 Našli jsme ho, Výsosti. 149 00:13:51,747 --> 00:13:52,998 Netáboří daleko. 150 00:13:53,082 --> 00:13:54,416 Kolik má mužů? 151 00:13:54,500 --> 00:13:55,709 Je sám. 152 00:13:57,336 --> 00:13:58,546 Zabraňte mu v útěku. 153 00:14:09,098 --> 00:14:10,349 Chci ho mrtvého. 154 00:14:34,248 --> 00:14:35,749 Magnusi Olafssone. 155 00:14:36,917 --> 00:14:39,920 Vím, že mi plánuješ vzít norský trůn. 156 00:14:41,297 --> 00:14:44,800 Porušils přísahu mezi králem Vidlím vousem a tvým otcem, 157 00:14:44,884 --> 00:14:47,678 a proto ti ukládám trest smrti. 158 00:14:47,761 --> 00:14:49,597 Byl jsem u toho, Sveine. 159 00:14:49,680 --> 00:14:52,975 Vidlí vous přiměl mého otce, aby mě přivítal v hanbě. 160 00:14:53,058 --> 00:14:56,103 Takhle. Nahý, zakrytý jen cáry. 161 00:14:56,186 --> 00:14:57,396 Byla to přísaha. 162 00:14:57,479 --> 00:14:58,939 Byl to výsměch. 163 00:15:02,985 --> 00:15:05,905 Zatímco tebe vychovával můj otec, 164 00:15:05,988 --> 00:15:09,366 mě si posílali tam a zpátky mezi dánským a norským dvorem. 165 00:15:09,450 --> 00:15:11,118 Nebyl jsem ničí. 166 00:15:14,622 --> 00:15:17,374 To mi dalo čas přemýšlet a plánovat. 167 00:15:17,458 --> 00:15:18,500 Plánovat co? 168 00:15:20,336 --> 00:15:23,839 Setkání s jarly a krádež mého trůnu? 169 00:15:23,923 --> 00:15:26,926 Nepřišel jsem sem, abych se setkal s jarly. 170 00:15:27,009 --> 00:15:28,469 Přišel jsem tě zabít. 171 00:15:31,847 --> 00:15:32,848 Co to děláte? 172 00:15:34,975 --> 00:15:36,143 Já jsem král! 173 00:15:37,144 --> 00:15:40,898 Tys byl král. Nový král jsem já. 174 00:15:53,035 --> 00:15:56,455 Pokud se bojíš o svou matku nebo krásnou ženušku, neboj se. 175 00:15:57,373 --> 00:15:59,917 Postarám se o ně, až se vrátím do Kattegatu. 176 00:16:16,642 --> 00:16:19,228 Můj pane, máme problém. 177 00:16:20,980 --> 00:16:24,525 Princ Harald se vrátil a je na cestě do Kattegatu. 178 00:16:29,238 --> 00:16:31,115 Co tě přivedlo zpět do Norska? 179 00:16:32,032 --> 00:16:33,659 Potřeboval jsem loď. 180 00:16:34,368 --> 00:16:37,246 Chci hledat zemi, kterou jsem zahlédl jako dítě. 181 00:16:37,871 --> 00:16:43,002 V Kattegatu jsem potkal Knuta a ten mi věnoval loď. 182 00:16:43,919 --> 00:16:45,170 Knut byl v Kattegatu? 183 00:16:46,255 --> 00:16:47,715 Umírá. 184 00:16:48,465 --> 00:16:52,011 Svolal sem své syny, aby rozhodl, kdo se stane králem Anglie. 185 00:16:52,720 --> 00:16:54,346 A kterého vybral? 186 00:16:55,639 --> 00:16:56,557 Žádného z nich. 187 00:16:58,642 --> 00:17:00,144 Zvolil královnu Emmu. 188 00:17:11,530 --> 00:17:14,658 Překvapuje mě, že Kaysan nešel do Norska s tebou. 189 00:17:15,743 --> 00:17:17,119 Neměl tu možnost. 190 00:17:18,370 --> 00:17:19,705 Je mrtvý. 191 00:17:20,581 --> 00:17:22,332 A Dorn a Batu také. 192 00:17:24,918 --> 00:17:25,753 Proč? 193 00:17:27,546 --> 00:17:28,839 Záleží na tom? 194 00:17:30,132 --> 00:17:31,091 Ano, záleží. 195 00:17:32,760 --> 00:17:34,678 Cítím v tobě zatvrzelost. 196 00:17:38,682 --> 00:17:41,685 Nepoznávám Haralda Sigurdssona, kterého jsem znal. 197 00:17:42,311 --> 00:17:44,271 Protože ten už neexistuje. 198 00:17:45,981 --> 00:17:47,858 Měls v Cařihradu pravdu. 199 00:17:49,234 --> 00:17:54,531 Ztratil jsem ze zřetele svůj osud, ale už se to nestane. 200 00:17:55,949 --> 00:17:59,870 Ten Harald Sigurdsson, kterého jsi znal, je mrtvý. 201 00:18:04,041 --> 00:18:06,001 - Mého koně. - Ano, pane. 202 00:18:35,531 --> 00:18:36,824 Dobrý Bože. 203 00:18:38,283 --> 00:18:39,535 To nemůže být pravda. 204 00:18:43,122 --> 00:18:44,957 Povězte mi, co je nového? 205 00:18:45,040 --> 00:18:47,042 Pro vás nic dobrého, bohužel. 206 00:18:49,670 --> 00:18:53,966 Norsko má nového krále, což znamená, že váš syn je mrtvý. 207 00:18:54,049 --> 00:18:54,883 Všichni ven! 208 00:19:00,681 --> 00:19:01,765 Chopte se ho. 209 00:19:13,235 --> 00:19:15,237 Králova stráž slouží králi. 210 00:19:19,533 --> 00:19:23,245 Byla jsem zdejší královnou sedm let. 211 00:19:24,788 --> 00:19:29,918 Brzy zjistíš, že udržet si tento trůn je těžší, než ho získat. 212 00:19:30,002 --> 00:19:31,628 Doufám, že ne. 213 00:19:32,337 --> 00:19:35,924 Získat ho vyžadovalo více trpělivosti, než jsem zvyklý. 214 00:19:41,221 --> 00:19:46,226 Přijde čas, kdy potkáš skutečného vikinga 215 00:19:47,144 --> 00:19:48,520 a poznáš, 216 00:19:48,604 --> 00:19:54,610 jak krutá je tahle země, po které tak toužíš. 217 00:20:08,832 --> 00:20:11,835 Prosím. Ušetři mě. 218 00:20:14,922 --> 00:20:16,506 To bohužel nemůžu. 219 00:20:17,841 --> 00:20:21,511 Dítě, které nosíš, ohrožuje moji dlouhou spokojenou vládu. 220 00:20:23,138 --> 00:20:24,848 Musím vyřešit každou hrozbu, 221 00:20:24,932 --> 00:20:27,559 ať už velkou, nebo malou. 222 00:20:28,352 --> 00:20:31,355 Něco vím! O někom, koho chceš. 223 00:20:33,815 --> 00:20:34,858 Freydís. 224 00:20:42,866 --> 00:20:45,535 GRÓNSKO 225 00:21:35,585 --> 00:21:37,796 Haralde! 226 00:22:05,782 --> 00:22:09,202 Ženo, je čas, abychom spolu zase začali mluvit. 227 00:22:16,376 --> 00:22:19,296 Odpouštím ti, žes Freydís osvobodila. 228 00:22:24,885 --> 00:22:27,596 Já neodpouštím tobě, žes ji uvěznil. 229 00:22:28,555 --> 00:22:31,558 Ani to, žes jí sebral mého vnuka. 230 00:22:31,641 --> 00:22:34,061 No tak. Vždyť víš, že bych mu neublížil. 231 00:22:34,144 --> 00:22:36,730 Je na dobrodružné výpravě s domorodci. 232 00:22:37,397 --> 00:22:40,984 Stígr a Freydís už je nejspíš našli. 233 00:22:42,360 --> 00:22:43,945 A Lang? 234 00:22:44,696 --> 00:22:47,324 Vím, žes ho poslal, aby je pronásledoval. 235 00:22:48,784 --> 00:22:54,539 Neovlivním, co udělá se Stígrem, ale Freydís neublíží. 236 00:22:55,207 --> 00:22:58,543 Vím, že ne. Protože ta nehledá Haralda. 237 00:23:00,629 --> 00:23:03,381 Řekla jsem ti, že jsem ji pustila. 238 00:23:04,216 --> 00:23:06,259 Ale ne to, kam šla. 239 00:23:18,605 --> 00:23:22,400 Katlo, poslalas pro mě? Vrátil se Leif? 240 00:23:22,484 --> 00:23:23,735 Ne. 241 00:23:26,988 --> 00:23:29,658 Co se děje? Kde je Aelfgifu? 242 00:23:31,243 --> 00:23:32,828 Omlouvám se, Freydís. 243 00:23:41,086 --> 00:23:42,379 Katlo, za mě! 244 00:23:42,462 --> 00:23:43,630 Nemůžu. 245 00:23:43,713 --> 00:23:47,551 Pokud chceš pro své dítě naději, dělej, co ti říkám. 246 00:23:47,634 --> 00:23:49,261 Skryj se za mě! 247 00:24:58,914 --> 00:25:00,081 Odpočívej, lásko. 248 00:25:05,378 --> 00:25:07,088 Jeď do Winchesteru. 249 00:25:10,800 --> 00:25:15,347 Musíš být blízko pokladnice, aby sis uchovala moc. 250 00:25:15,430 --> 00:25:17,265 Neopustím tě. 251 00:25:19,434 --> 00:25:22,479 Byl jsem vůbec někdy schopný ti rozkazovat? 252 00:25:25,690 --> 00:25:27,651 Víš, kdy jsem se do tebe zamiloval? 253 00:25:31,821 --> 00:25:33,281 Na tom mostě. 254 00:25:35,367 --> 00:25:36,618 Vzpomínáš? 255 00:25:40,789 --> 00:25:43,541 Snažila ses zůstat z dohledu. 256 00:25:45,252 --> 00:25:46,962 Uklidňovalas Edmunda. 257 00:25:47,921 --> 00:25:53,593 Ale když nařídil tomu lučištníkovi, ať mě zabije… 258 00:25:54,803 --> 00:25:56,888 - Zastavila jsem ho. - Ano. 259 00:25:58,807 --> 00:26:00,767 Přineslas mi… 260 00:26:04,062 --> 00:26:07,565 mnoho radosti, Emmo Normandská. 261 00:26:11,319 --> 00:26:13,071 A ty mně, 262 00:26:16,241 --> 00:26:19,244 můj vládce velké Severské říše. 263 00:26:47,856 --> 00:26:50,150 Nejsem na tvůj odchod připravená. 264 00:26:56,906 --> 00:26:58,575 Zůstaň ještě se mnou. 265 00:27:01,036 --> 00:27:02,078 Prosím. 266 00:27:34,194 --> 00:27:35,528 Král Svein je mrtvý. 267 00:27:36,446 --> 00:27:40,950 Král Vidlí vous přísahal, že po jeho smrti 268 00:27:41,034 --> 00:27:43,203 budu norským králem jmenován já. 269 00:27:43,995 --> 00:27:46,956 A teď už zbývá jen vaše hlasování. 270 00:27:47,040 --> 00:27:49,626 Výborný nápad, synovče. 271 00:27:51,920 --> 00:27:53,088 Ale nejdřív 272 00:27:53,963 --> 00:27:58,259 musím jarlům připomenout slib, který mi dali mnohem dřív než tobě. 273 00:27:59,135 --> 00:28:02,639 Totiž že mě ustanoví králem po smrti tvého otce. 274 00:28:03,598 --> 00:28:06,601 Nevěděli jsme o tvém návratu, princi Haralde. 275 00:28:08,478 --> 00:28:09,604 Teď už víte. 276 00:28:12,107 --> 00:28:14,734 Princ Harald mluví pravdu. 277 00:28:16,820 --> 00:28:21,908 Je právoplatným králem Norska. 278 00:28:23,201 --> 00:28:27,580 Papež bohužel nepřijme krále, který chová sympatie k pohanům. 279 00:28:28,248 --> 00:28:29,958 O čem to mluvíš? 280 00:28:30,041 --> 00:28:32,001 Sympatie k pohanům? 281 00:28:37,048 --> 00:28:38,258 Co ta tady dělá? 282 00:28:38,967 --> 00:28:40,093 Čarodějnice! 283 00:28:41,219 --> 00:28:42,387 Ona není mrtvá? 284 00:28:43,888 --> 00:28:44,931 Ta čarodějnice! 285 00:28:45,014 --> 00:28:45,849 Freydís. 286 00:28:57,652 --> 00:28:58,903 Freydís. 287 00:29:03,116 --> 00:29:04,576 Pověz, Freydís. 288 00:29:06,536 --> 00:29:07,746 Jsi křesťanka? 289 00:29:08,955 --> 00:29:10,373 Na to znáš odpověď. 290 00:29:10,457 --> 00:29:12,083 Beru to jako ne. 291 00:29:14,002 --> 00:29:18,798 Jsi ta žena, které pohané říkají Poslední dcera Uppsaly? 292 00:29:21,050 --> 00:29:24,679 Strážkyně víry, vůdkyně pohanů? 293 00:29:27,849 --> 00:29:29,058 To jsem. 294 00:29:29,142 --> 00:29:32,854 A máš dítě s Haraldem Sigurdssonem? 295 00:29:38,485 --> 00:29:39,486 Ano. 296 00:29:40,904 --> 00:29:43,615 Syna. Jmenuje se Harald. 297 00:29:44,783 --> 00:29:45,867 Pohanský syn! 298 00:29:51,080 --> 00:29:54,584 Pokud budete hlasovat pro Haralda Sigurdssona, 299 00:29:54,667 --> 00:29:57,337 přivoláváte na sebe hněv Svatého otce 300 00:29:57,420 --> 00:29:59,756 a on vás za to rozhodnutí potrestá. 301 00:30:02,300 --> 00:30:04,052 - Magnuse! - Haralda. 302 00:30:04,886 --> 00:30:06,054 Podpořím Magnuse. 303 00:30:06,596 --> 00:30:08,515 - Pojďte sem. - Magnuse, ano. 304 00:30:09,390 --> 00:30:11,935 Vestiane, koho podpoříš ty? 305 00:30:12,018 --> 00:30:13,978 Sigurdssona! On má být králem. 306 00:30:15,063 --> 00:30:16,898 Harald na to má nárok. 307 00:30:17,899 --> 00:30:18,942 Podpořím Haralda! 308 00:30:20,068 --> 00:30:21,277 A ty? 309 00:30:22,487 --> 00:30:23,488 Takže… 310 00:30:26,491 --> 00:30:28,243 Došli jsme k rozhodnutí. 311 00:30:30,286 --> 00:30:32,789 Rozhodli jsme, že ty, Haralde Sigurdssone, 312 00:30:33,373 --> 00:30:35,875 máš nárok na norský trůn. 313 00:30:37,001 --> 00:30:41,881 Ale ty, Magnusi Olafssone, máš také nárok. 314 00:30:41,965 --> 00:30:44,259 Rozhodli jsme tedy, 315 00:30:44,342 --> 00:30:47,554 že budete vládnout společně. 316 00:30:53,893 --> 00:30:56,396 Co na to říkáte? 317 00:30:58,273 --> 00:30:59,399 Rozumím. 318 00:31:01,609 --> 00:31:03,611 A přijímám vaše rozhodnutí. 319 00:31:08,575 --> 00:31:11,119 Já také. 320 00:31:11,828 --> 00:31:13,538 Ale s jednou podmínkou. 321 00:31:13,621 --> 00:31:17,834 A to, že zítra vysvětíme svatyni mého otce, 322 00:31:17,917 --> 00:31:23,089 Harald celému Norsku slíbí, že se nikdy nevrátí ke starým způsobům, 323 00:31:24,924 --> 00:31:28,469 a bude souhlasit s upálením té pohanské čarodějnice. 324 00:31:35,810 --> 00:31:39,522 Haralde Sigurdssone, co na to říkáš? 325 00:31:46,404 --> 00:31:49,073 Říkám, upalte ji. 326 00:31:52,118 --> 00:31:53,828 Ano, upalte ji! 327 00:31:53,912 --> 00:31:55,204 Jo! 328 00:31:55,914 --> 00:31:56,873 Čarodějnice! 329 00:31:57,999 --> 00:31:59,000 Shoř, pohanko! 330 00:32:00,960 --> 00:32:02,045 Dělej! 331 00:32:02,754 --> 00:32:03,671 Zapalte oheň! 332 00:32:04,213 --> 00:32:05,214 Upalte ji! 333 00:32:09,385 --> 00:32:10,303 Ať shoří! 334 00:32:10,386 --> 00:32:11,220 Upalte ji! 335 00:32:26,110 --> 00:32:28,488 Nepřibližuj se, křesťane. 336 00:32:28,571 --> 00:32:32,158 Jinak přísahám svým bohům, že tě zabiju holýma rukama. 337 00:32:33,117 --> 00:32:35,119 Věřím, že bys to dokázala. 338 00:32:37,914 --> 00:32:38,957 Leife. 339 00:32:45,463 --> 00:32:47,215 Hledal jsem tě v Jomsborgu. 340 00:32:52,011 --> 00:32:53,221 Myslel jsem, žes zemřela. 341 00:32:56,599 --> 00:32:58,059 Viděls Magnusovo dílo. 342 00:33:00,103 --> 00:33:04,482 Ano. A tvůj syn je tady? 343 00:33:05,316 --> 00:33:08,027 Ne. Je v Grónsku. 344 00:33:09,278 --> 00:33:10,655 Tys šla domů? 345 00:33:10,738 --> 00:33:11,823 Ne natrvalo. 346 00:33:13,491 --> 00:33:15,618 Hledali jsme nový domov na západě. 347 00:33:15,702 --> 00:33:17,578 Ten, o kterém jsi mi vyprávěl. 348 00:33:18,705 --> 00:33:20,665 - Zlatou zemi. - Ano. 349 00:33:23,501 --> 00:33:25,878 Ale otec mi ukradl lodě 350 00:33:25,962 --> 00:33:28,631 a zabil našeho kapitána, abychom zůstali. 351 00:33:29,340 --> 00:33:31,050 A sebral mi Haralda. 352 00:33:31,134 --> 00:33:33,094 Podařilo se mi utéct. 353 00:33:35,638 --> 00:33:39,017 Sháním tu nového kapitána, abych se pro ně mohla vrátit. 354 00:33:40,685 --> 00:33:41,728 Toho už máš. 355 00:33:45,898 --> 00:33:48,151 A pokud chceš hledat nový domov, 356 00:33:50,403 --> 00:33:53,531 musíš mě teď pozorně poslouchat. 357 00:34:04,792 --> 00:34:06,044 Neosvobodils ji? 358 00:34:06,627 --> 00:34:10,757 Jediná šance bude zítra, před jejím upálením. 359 00:34:12,675 --> 00:34:14,302 A budu potřebovat pomoc. 360 00:34:14,385 --> 00:34:17,263 Prosím. Já ti nemůžu pomoct. 361 00:34:17,346 --> 00:34:18,765 Ale můžeš. 362 00:34:20,475 --> 00:34:21,893 A pomůžeš mi. 363 00:34:24,312 --> 00:34:26,856 Potřebuju tolik oleje, kolik dokážeš sehnat. 364 00:34:28,107 --> 00:34:28,941 Proč? 365 00:34:32,612 --> 00:34:34,739 K něčemu, co jsem slíbil, že už neudělám. 366 00:34:36,074 --> 00:34:38,284 KATEDRÁLA OLD MINSTER 367 00:35:53,568 --> 00:35:54,735 Má paní? 368 00:37:12,772 --> 00:37:14,398 Haralde Sigurdssone. 369 00:37:18,611 --> 00:37:20,363 Magnusi Olafssone. 370 00:37:23,783 --> 00:37:25,117 Jménem Svaté trojice 371 00:37:25,201 --> 00:37:27,370 musíte našemu lidu slíbit tři věci. 372 00:37:27,453 --> 00:37:29,914 Že budete zachovávat mír mezi křesťany, 373 00:37:29,997 --> 00:37:33,793 zamezíte loupežím a nepravostem a ochráníte spravedlnost. 374 00:37:33,876 --> 00:37:35,962 Zavazujete se k tomuto slibu? 375 00:37:36,045 --> 00:37:37,213 Ano. 376 00:37:37,755 --> 00:37:39,173 Ano. 377 00:37:39,257 --> 00:37:41,259 Králi Haralde! 378 00:37:42,510 --> 00:37:43,886 Králi Magnusi! 379 00:37:50,601 --> 00:37:52,687 A v duchu naší přísahy 380 00:37:53,896 --> 00:37:56,857 nastal čas, abychom napravili velkou křivdu. 381 00:37:57,858 --> 00:37:59,777 - Čarodějnice! - Pohanka! 382 00:38:02,280 --> 00:38:05,366 Pošlete ji do pekla, čarodějnici! 383 00:38:20,464 --> 00:38:22,174 Ta pohanka musí zemřít! 384 00:38:24,135 --> 00:38:25,136 Upalte ji! 385 00:38:29,098 --> 00:38:30,474 Zabijte ji! 386 00:38:46,574 --> 00:38:47,992 Freydís Eiríksdóttir, 387 00:38:48,075 --> 00:38:51,454 přiznala ses k vraždě blahořečeného Olafa Haraldssona. 388 00:38:55,374 --> 00:38:59,503 Pouze jsem bránila starou víru. 389 00:39:00,379 --> 00:39:03,090 Tu, která i pro vás bývala svatá. 390 00:39:03,174 --> 00:39:04,216 To je kacířství! 391 00:39:04,300 --> 00:39:08,512 Žádám o souboj se svými žalobci. Ať bohové rozhodnou, kdo má žít. 392 00:39:08,596 --> 00:39:11,432 Jen skutečný Bůh rozhoduje o vině a nevině. 393 00:39:11,515 --> 00:39:15,811 Ne. Náš osud řídí naši vikinští bohové. 394 00:39:15,895 --> 00:39:20,441 Tvé volání k mýtům a falešným modlám nás nedojímá. 395 00:39:21,609 --> 00:39:22,860 Začněte. 396 00:39:25,654 --> 00:39:27,865 Volám k tomuto shromáždění božstva. 397 00:39:35,581 --> 00:39:36,707 Všemocní bohové, 398 00:39:41,003 --> 00:39:42,380 vyslyšte mě. 399 00:39:43,214 --> 00:39:46,425 Povstaňte a ochraňte nás před těmi kacíři! 400 00:39:48,761 --> 00:39:49,845 Je to čarodějnice! 401 00:39:51,972 --> 00:39:56,894 Udeřte svým hněvem a zbarvěte tyto zdi krví! 402 00:39:57,770 --> 00:39:58,854 Bohové se vrátili! 403 00:40:02,942 --> 00:40:07,947 Dříve padne tento svět, než padnou naši staří bohové! 404 00:40:08,030 --> 00:40:10,449 Povolala bohy zpět do Kattegatu. 405 00:40:14,995 --> 00:40:18,707 Magnusi, bohové si přišli pro tebe! 406 00:40:21,544 --> 00:40:23,421 Všechny nás zabijou! 407 00:40:26,465 --> 00:40:27,967 Nebojte se jí! 408 00:40:28,551 --> 00:40:31,804 Je to trik. Nevládne tady žádnou mocí. 409 00:40:52,992 --> 00:40:54,535 Co se děje, Magnusi? 410 00:40:55,953 --> 00:40:56,996 Vypadáš ustaraně. 411 00:41:00,207 --> 00:41:03,544 Na co čekáte? Zapalte to! 412 00:41:17,391 --> 00:41:18,392 - Magnusi! - Ne! 413 00:41:18,476 --> 00:41:21,479 Co? Co se to děje? 414 00:42:01,519 --> 00:42:04,813 Na vaši počest. Děkuji, Výsosti. 415 00:42:14,281 --> 00:42:16,534 Edward. Agnarre. 416 00:42:17,451 --> 00:42:19,787 Řekni šlechticům, že se Edward vrátil. 417 00:42:20,412 --> 00:42:21,789 Svoláme Witenagemot. 418 00:42:51,485 --> 00:42:54,947 Královno Emmo, rád vás zase vidím. 419 00:42:56,282 --> 00:42:57,324 Co je to? 420 00:42:58,492 --> 00:42:59,451 Kde je Edward? 421 00:42:59,535 --> 00:43:02,121 V Normandii. Předpokládám. 422 00:43:02,830 --> 00:43:04,957 Bohužel vaši zprávu nedostal. 423 00:43:06,083 --> 00:43:09,378 Pojďte, Výsosti. Čeká nás mnoho příprav na Witenagemot. 424 00:43:09,461 --> 00:43:10,754 A na vaši korunovaci. 425 00:43:24,685 --> 00:43:26,270 - Má paní. - Výsosti. 426 00:43:29,106 --> 00:43:30,065 Má paní. 427 00:43:46,457 --> 00:43:48,459 Je dobře, že jste přijel, princi. 428 00:43:49,168 --> 00:43:51,337 Anglie potřebuje stabilitu. 429 00:43:52,588 --> 00:43:54,006 A pevnou ruku. 430 00:43:54,965 --> 00:43:57,092 Není to tak, má paní? 431 00:43:57,176 --> 00:43:58,177 Ano, je. 432 00:44:02,890 --> 00:44:04,850 Pevnou ruku, ano. 433 00:44:21,992 --> 00:44:25,037 Chci si s nevlastním synem promluvit sama, hrabě. 434 00:44:28,290 --> 00:44:30,125 Teď se to bohužel nehodí. 435 00:44:32,544 --> 00:44:33,629 Nesouhlasím. 436 00:44:35,798 --> 00:44:37,216 Teď se to skvěle hodí. 437 00:44:41,095 --> 00:44:44,139 Je toho potřeba mnoho naplánovat. 438 00:44:50,354 --> 00:44:51,897 Tak běž a plánuj, Godwine. 439 00:44:55,192 --> 00:44:56,693 Musím mluvit s královnou. 440 00:45:18,173 --> 00:45:19,091 Podívejte! 441 00:45:22,261 --> 00:45:23,429 Haralde. 442 00:45:24,680 --> 00:45:25,764 Haralde! 443 00:45:30,811 --> 00:45:32,771 Stígre, vzbuď se! 444 00:45:32,855 --> 00:45:34,106 To jsem já, Harald. 445 00:46:04,511 --> 00:46:05,846 Proč jste to udělali? 446 00:46:05,929 --> 00:46:07,890 Co? Zachránili ti život? 447 00:46:08,974 --> 00:46:11,018 Zabránili mi zabít Magnuse! 448 00:46:11,602 --> 00:46:13,061 Nemohl jsem to dovolit. 449 00:46:16,106 --> 00:46:18,525 Nemohl? Protože musíš být král? 450 00:46:18,609 --> 00:46:20,110 Protože jsem král! 451 00:46:21,904 --> 00:46:25,782 Nemůžeš spoluvládnout s vrahem mého lidu! 452 00:46:25,866 --> 00:46:28,035 - Musí zemřít! - Chceš pomstu, chápu. 453 00:46:28,118 --> 00:46:29,745 Tady nejde o pomstu! 454 00:46:29,828 --> 00:46:30,871 Jde o spravedlnost! 455 00:46:30,954 --> 00:46:33,081 A já složil přísahu, kterou musím ctít. 456 00:46:33,165 --> 00:46:34,291 Už rozumím. 457 00:46:34,374 --> 00:46:36,502 - Přísahals jim. - Ne, sám sobě! 458 00:46:36,585 --> 00:46:37,836 Sobě! 459 00:46:38,712 --> 00:46:40,964 Neztratit to, co je pro mě důležité. 460 00:46:44,468 --> 00:46:48,305 Tak aspoň konečně máš, co jsi chtěl. 461 00:46:48,847 --> 00:46:49,806 Svůj osud. 462 00:46:50,641 --> 00:46:52,518 Snad ti to stálo za to. 463 00:47:11,411 --> 00:47:15,958 Mohl bych se tě zeptat na totéž, Strážkyně víry. 464 00:47:28,387 --> 00:47:29,638 Je to těžké. 465 00:47:31,598 --> 00:47:33,100 Pak jsme na tom podobně. 466 00:47:34,893 --> 00:47:36,728 Ale tak jako při našem prvním setkání, 467 00:47:37,604 --> 00:47:39,606 narazilas na něco mnohem většího. 468 00:47:55,455 --> 00:47:58,125 Z Kattegatu tě doprovodí několik mých lodí. 469 00:47:58,750 --> 00:48:00,794 Co? Ne, ještě jsem tu neskončila. 470 00:48:00,877 --> 00:48:02,129 Ano, skončila. 471 00:48:03,005 --> 00:48:04,798 Máš v sobě sílu živlů. 472 00:48:04,881 --> 00:48:07,759 Ale Magnus je můj problém, ne tvůj. 473 00:48:08,677 --> 00:48:09,678 Věř mi. 474 00:48:21,898 --> 00:48:23,483 Na lodi máš zásoby. 475 00:48:24,693 --> 00:48:27,195 Mí muži tě mohou doprovodit až na Island. 476 00:48:28,488 --> 00:48:29,406 Není třeba. 477 00:48:32,701 --> 00:48:33,869 Leife Šťastný. 478 00:48:34,870 --> 00:48:36,371 Kéž najdeš další zázrak. 479 00:48:37,497 --> 00:48:38,957 Buď zdráv, příteli. 480 00:48:59,811 --> 00:49:03,148 Pověz mi něco o našem synovi. O Haraldovi. 481 00:49:07,277 --> 00:49:10,489 Je odvážný. A silný. 482 00:49:13,200 --> 00:49:14,951 A záleží mu na lidech. 483 00:49:16,370 --> 00:49:19,665 Když vidí jeho úsměv, cítí, že všechno je možné. 484 00:49:20,957 --> 00:49:22,334 Jako u jeho otce. 485 00:49:26,713 --> 00:49:28,757 Co jsi mu o mně řekla? 486 00:49:30,592 --> 00:49:32,094 Že jsi dobrý člověk. 487 00:49:34,054 --> 00:49:36,723 Spravedlivý. Férový. 488 00:49:39,017 --> 00:49:40,977 A že jednou, 489 00:49:41,645 --> 00:49:42,729 velmi dávno, 490 00:49:44,815 --> 00:49:46,024 jsem tě milovala. 491 00:49:50,696 --> 00:49:52,614 Ten muž už nejsem, Freydís. 492 00:49:54,324 --> 00:49:56,034 Dostal jsem tvrdou lekci. 493 00:49:56,118 --> 00:49:58,328 Nemůžu všechno napravit slovy. 494 00:50:01,039 --> 00:50:03,166 A ten úsměv jsem ztratil. 495 00:50:08,296 --> 00:50:10,257 Vím, kam odešel tvůj úsměv. 496 00:50:11,800 --> 00:50:13,844 Vídám ho každý den. 497 00:50:15,762 --> 00:50:18,140 Pokud ho někdy budeš chtít najít, 498 00:50:20,600 --> 00:50:22,978 stačí se setkat s naším synem. 499 00:50:26,481 --> 00:50:27,774 Jednou. 500 00:50:29,484 --> 00:50:30,861 Nečekej příliš dlouho. 501 00:51:21,077 --> 00:51:22,204 Přehoďte vesla! 502 00:51:26,500 --> 00:51:30,420 Papeži se nebude líbit král, který osvobodil vraha světce. 503 00:51:30,504 --> 00:51:32,297 Tak mu to radši neřekneme. 504 00:51:32,380 --> 00:51:34,925 S jarly jsme diskutovali o tom, 505 00:51:35,008 --> 00:51:36,968 jak nejlépe dostát naší dohodě. 506 00:51:37,052 --> 00:51:39,763 Neměj obavy. Už jsem se rozhodl. 507 00:51:45,185 --> 00:51:46,353 Spoutejte ho. 508 00:51:47,562 --> 00:51:49,022 Zavřete ho do cely. 509 00:51:49,940 --> 00:51:51,691 Lepší království si nezasloužíš. 510 00:51:52,234 --> 00:51:53,610 To nemůžeš! 511 00:51:55,570 --> 00:51:56,947 Jsem král! 512 00:51:57,823 --> 00:51:59,825 Ne! Jarlové! 513 00:52:00,492 --> 00:52:01,493 Zastavte ho! 514 00:52:02,953 --> 00:52:04,663 Tohle je nehoráznost! 515 00:52:05,330 --> 00:52:07,123 Tohle je moje nařízení! 516 00:52:08,124 --> 00:52:09,668 První z mnoha. 517 00:52:11,253 --> 00:52:13,713 Pokud s tím má někdo problém, 518 00:52:13,797 --> 00:52:16,091 můžete se k němu připojit. 519 00:52:19,177 --> 00:52:24,683 Počínaje dnešním dnem učiním z této země nejmocnější království na zemi. 520 00:52:25,725 --> 00:52:29,396 A ať se nějaký viking opováží se mi postavit! 521 00:52:37,696 --> 00:52:41,199 Protože já jsem norský král. 522 00:52:45,287 --> 00:52:49,207 Jsem Harald Hardrada. 523 00:52:50,792 --> 00:52:54,296 Hardrada! 524 00:53:37,464 --> 00:53:39,382 NA MOTIVY SERIÁLU MICHAELA HIRSTA VIKINGOVÉ 525 00:55:24,487 --> 00:55:29,492 Překlad titulků: Veronika Kubíčková