1 00:00:06,464 --> 00:00:07,882 NORGE 2 00:00:07,966 --> 00:00:10,218 NORD FOR KATTEGAT 3 00:00:23,481 --> 00:00:24,899 Vi er et simpelt folk. 4 00:00:25,650 --> 00:00:27,610 Vi har ingen værdigenstande at røve. 5 00:00:28,570 --> 00:00:29,821 Jeg vil ikke røve. 6 00:00:31,364 --> 00:00:32,782 Jeg leder efter en. 7 00:00:33,783 --> 00:00:34,993 Magnus Olafsson. 8 00:00:36,327 --> 00:00:38,455 Vi hører, han er nordpå, 9 00:00:38,538 --> 00:00:41,207 og at hans soldater er på vej til Strømsfoss. 10 00:00:44,419 --> 00:00:46,504 -Hvor langt er det? -Ikke langt. 11 00:00:46,588 --> 00:00:48,673 Vi kløver træ til deres møde. 12 00:01:00,185 --> 00:01:01,144 Stands. 13 00:02:17,887 --> 00:02:19,347 Du dræbte min søster. 14 00:02:23,017 --> 00:02:24,185 Hvad sker der? 15 00:02:24,269 --> 00:02:25,812 Leif! Stop! 16 00:02:27,063 --> 00:02:28,064 Det er mig. 17 00:02:48,668 --> 00:02:49,919 Så det er den hær, 18 00:02:50,003 --> 00:02:52,630 vores kampe hjalp dig til at kunne købe. 19 00:02:52,714 --> 00:02:56,050 Noget af den. Skæbner er ikke billige. 20 00:02:59,470 --> 00:03:01,014 Hvor hørte du om Freydis? 21 00:03:02,140 --> 00:03:05,977 En biskop, der rejste med Magnus, fortalte, han forgiftede Jomsborg. 22 00:03:06,978 --> 00:03:10,815 Nogle af hendes folk flygtede. Hun var ikke en af dem. 23 00:03:19,991 --> 00:03:21,117 Tog du dertil? 24 00:03:22,118 --> 00:03:23,328 På vej nordpå 25 00:03:23,912 --> 00:03:26,873 fandt jeg mindestedet, de havde bygget til hende. 26 00:03:29,417 --> 00:03:30,418 Intet andet. 27 00:03:32,170 --> 00:03:34,547 Intet tegn på mit barn? 28 00:03:36,382 --> 00:03:37,216 Nej. 29 00:03:40,553 --> 00:03:42,555 Det sted var hendes skæbne. 30 00:03:44,474 --> 00:03:46,351 Jeg håber, hun fandt, hvad hun søgte. 31 00:03:47,518 --> 00:03:48,436 Harald. 32 00:03:50,521 --> 00:03:54,067 Hvis Magnus myrdede min søster, slår jeg ham ihjel. 33 00:03:55,151 --> 00:03:56,569 Ikke, hvis jeg når ham først. 34 00:03:59,948 --> 00:04:00,865 Harald. 35 00:04:04,702 --> 00:04:05,662 Jarl Nori. 36 00:04:07,455 --> 00:04:09,040 -Velkommen hjem. -Vestian. 37 00:04:11,668 --> 00:04:14,212 Og godt at se dig, grønlænder. 38 00:04:14,295 --> 00:04:15,672 I lige måde. 39 00:04:16,965 --> 00:04:18,424 Jeg vidste, du kom tilbage. 40 00:04:18,508 --> 00:04:22,470 Jeg har styrker med til at støtte mig og rigdomme til mine allierede. 41 00:04:24,681 --> 00:04:25,807 Jeg er klar som konge. 42 00:04:27,433 --> 00:04:30,061 Det er måske ikke så enkelt, som du har planlagt. 43 00:04:30,812 --> 00:04:35,149 Magnus har aftaler med mange af jarlerne om at hjælpe ham, når Svein dør. 44 00:04:35,233 --> 00:04:37,443 Han har kirkens magt. 45 00:04:38,236 --> 00:04:43,157 Paven truer med at forvise enhver, der modsætter sig ham. 46 00:04:44,117 --> 00:04:45,493 Herunder dig. 47 00:04:47,578 --> 00:04:48,871 Og hvad mener du? 48 00:04:48,955 --> 00:04:50,999 Olav var som en bror. 49 00:04:51,082 --> 00:04:55,503 Men hans søn er kun en viking af navn. 50 00:04:58,840 --> 00:05:00,758 Vores troskab ligger hos dig. 51 00:05:01,968 --> 00:05:03,261 Det glæder mig. 52 00:05:03,344 --> 00:05:05,054 Ved du, hvor Magnus er? 53 00:05:05,972 --> 00:05:09,183 Nej, men han har kaldt jarlerne til Kattegat. 54 00:05:11,352 --> 00:05:13,146 Så er det der, vi skal hen. 55 00:05:43,634 --> 00:05:44,510 Tak. 56 00:06:13,247 --> 00:06:15,833 Du godeste! Freydis! 57 00:06:18,336 --> 00:06:19,712 Dronning Ælfgifu. 58 00:06:19,796 --> 00:06:21,547 Vi hørte, du var død. 59 00:06:21,631 --> 00:06:24,008 Magnus sagde, en pest havde ramt Jomsborg. 60 00:06:24,092 --> 00:06:25,468 Er han i Kattegat? 61 00:06:25,551 --> 00:06:28,971 Nej, han prøver at vende jarlerne mod Svein. 62 00:06:29,055 --> 00:06:30,765 Min søn jagter ham. 63 00:06:32,225 --> 00:06:35,645 Det er min svigerdatter, Katla. 64 00:06:36,312 --> 00:06:37,647 Sveins kone? 65 00:06:38,856 --> 00:06:40,108 Tillykke, Katla. 66 00:06:40,691 --> 00:06:42,068 Du venter dig. 67 00:06:42,151 --> 00:06:43,444 Tak, Freydis. 68 00:06:43,528 --> 00:06:46,656 Jeg har hørt meget om dig og dit barn med prins Harald. 69 00:06:47,323 --> 00:06:48,699 En romantisk historie. 70 00:06:49,492 --> 00:06:50,743 Det er længe siden. 71 00:06:50,827 --> 00:06:52,120 Meget har ændret sig. 72 00:06:53,538 --> 00:06:54,747 Hvordan har din søn det? 73 00:06:54,831 --> 00:06:56,332 Han har det godt i Grønland. 74 00:06:57,208 --> 00:07:00,378 Magnus tvang mig til at finde et nyt hjem til mit folk. 75 00:07:00,461 --> 00:07:02,421 Vi nåede til Grønland. 76 00:07:03,422 --> 00:07:06,217 Jeg mangler en båd og en kaptajn for at komme videre. 77 00:07:07,135 --> 00:07:08,678 En båd og en kaptajn? 78 00:07:09,971 --> 00:07:13,975 Så har vi gode nyheder til dig. 79 00:07:30,616 --> 00:07:31,784 Er det Leifs? 80 00:07:32,493 --> 00:07:33,870 Han fik den af Knud 81 00:07:34,454 --> 00:07:36,247 til at udforske nye verdner. 82 00:07:37,039 --> 00:07:39,667 Nye verdner? Hvor er han nu? 83 00:07:39,750 --> 00:07:43,337 Da han hørte, du blev forgiftet, satte han efter Magnus. 84 00:07:44,422 --> 00:07:45,631 Så må jeg finde ham. 85 00:07:46,424 --> 00:07:48,384 Han er et sted nordpå. 86 00:07:48,468 --> 00:07:51,304 Du må hellere vente på ham her, 87 00:07:51,387 --> 00:07:54,140 så du kan møde ham, når han vender tilbage. 88 00:07:59,520 --> 00:08:00,730 Mine jarler. 89 00:08:02,440 --> 00:08:04,984 I de år, jeg har været jeres konge, 90 00:08:06,027 --> 00:08:09,697 har jeg givet jer stabilitet. 91 00:08:11,532 --> 00:08:12,575 Og fremsyn. 92 00:08:14,494 --> 00:08:15,828 Selv i døden 93 00:08:16,579 --> 00:08:18,372 har jeg forberedt det. 94 00:08:19,540 --> 00:08:25,838 Derfor bekendtgør jeg, at efter min død 95 00:08:26,631 --> 00:08:30,927 bliver min kone, dronning Emma, 96 00:08:32,178 --> 00:08:33,763 jeres regent. 97 00:08:40,937 --> 00:08:42,396 Hvad siger I? 98 00:08:47,443 --> 00:08:48,528 Min herre. 99 00:08:50,321 --> 00:08:53,491 Sussex sværger at overholde Deres dekret. 100 00:08:54,408 --> 00:08:58,037 East Anglia lover at overholde Deres dekret. 101 00:08:58,120 --> 00:08:59,830 -Ligeså gør Kent. -Og Wiltshire. 102 00:08:59,914 --> 00:09:01,290 Og Mercia. 103 00:09:01,374 --> 00:09:03,626 -Wimbledon er enig. -Og York. 104 00:09:07,129 --> 00:09:08,839 Wessex overholder Deres dekret. 105 00:09:13,553 --> 00:09:14,637 Det er enstemmigt. 106 00:09:34,448 --> 00:09:35,449 De sendte bud. 107 00:09:48,671 --> 00:09:50,256 Udmat ham ikke. 108 00:10:10,276 --> 00:10:11,277 Jarl Godwin. 109 00:10:14,238 --> 00:10:18,159 Du har altid været en tro rådgiver. 110 00:10:18,868 --> 00:10:20,244 Og De en gavmild konge. 111 00:10:22,622 --> 00:10:23,456 Og en ven. 112 00:10:24,040 --> 00:10:26,542 Jeg er taknemmelig for din tjeneste. 113 00:10:28,252 --> 00:10:30,838 Jeg har siden begyndelsen vidst, 114 00:10:32,840 --> 00:10:35,176 hvem du virkelig tjente. 115 00:10:39,930 --> 00:10:43,017 Derfor tilbød jeg dig Gythas hånd. 116 00:10:45,436 --> 00:10:47,647 For at få dig ind i min familie. 117 00:10:49,440 --> 00:10:51,692 Så den blev din. 118 00:10:52,985 --> 00:10:57,573 Og gjorde det muligt, 119 00:10:58,407 --> 00:11:02,453 at jeres børn en dag kan regere England. 120 00:11:14,173 --> 00:11:16,050 Var det Deres plan, Deres Højhed, 121 00:11:17,343 --> 00:11:18,886 så var den mesterlig. 122 00:11:22,223 --> 00:11:23,641 Men den dag, 123 00:11:25,267 --> 00:11:26,769 hvis den kommer, 124 00:11:27,937 --> 00:11:30,106 er mange år væk. 125 00:11:30,189 --> 00:11:35,861 Hvis du vil gøre dig håb om at se den, 126 00:11:39,407 --> 00:11:44,120 skal du støtte Emma nu. 127 00:11:47,832 --> 00:11:52,545 Din familie afhænger af det. 128 00:11:55,631 --> 00:11:57,049 Forstår du det? 129 00:12:01,220 --> 00:12:02,388 Ja, min herre. 130 00:12:11,647 --> 00:12:14,233 Farvel, Deres Højhed. 131 00:12:37,631 --> 00:12:39,091 Send bud efter Edward. 132 00:12:41,218 --> 00:12:44,722 Hvorfor? Han har truffet sin beslutning. 133 00:12:44,805 --> 00:12:46,682 Med al respekt 134 00:12:47,850 --> 00:12:50,811 gør hans kærlighed til Dem ham blind for virkeligheden. 135 00:12:51,979 --> 00:12:55,649 Når han er væk, vil jarlerne, trods deres ed, vende sig mod Dem. 136 00:12:55,733 --> 00:12:57,985 Og England kastes ud i borgerkrig. 137 00:12:58,068 --> 00:13:00,571 Deres bror i Normandiet vil angribe. 138 00:13:00,654 --> 00:13:02,531 Det samme vil Norge og Danmark. 139 00:13:03,324 --> 00:13:09,330 Og alt, Deres mand har skabt, vil blive tilintetgjort. 140 00:13:11,540 --> 00:13:14,668 Edward vil have adelens støtte, 141 00:13:14,752 --> 00:13:17,463 og jeg kan sørge for, at de støtter Deres regentskab. 142 00:13:19,840 --> 00:13:20,883 Er De enig? 143 00:13:22,718 --> 00:13:23,552 Ja. 144 00:13:26,805 --> 00:13:28,933 Vi behøver ikke sende bud efter Edward. 145 00:13:32,353 --> 00:13:33,354 Det har jeg gjort. 146 00:13:47,451 --> 00:13:48,536 Kong Svein. 147 00:13:50,037 --> 00:13:51,664 Vi fandt ham, Deres Højhed. 148 00:13:51,747 --> 00:13:52,998 Hans lejr er i nærheden. 149 00:13:53,082 --> 00:13:54,416 Har han støtte? 150 00:13:54,500 --> 00:13:55,709 Han er alene. 151 00:13:57,336 --> 00:13:58,546 Spær hans flugtvej. 152 00:14:09,098 --> 00:14:10,349 Han skal dø. 153 00:14:34,248 --> 00:14:35,749 Magnus Olafsson. 154 00:14:36,917 --> 00:14:39,920 Jeg kender din plan om at tage Norges trone fra mig. 155 00:14:41,297 --> 00:14:44,800 Du har brudt eden mellem kong Tveskæg og din far, 156 00:14:44,884 --> 00:14:47,678 og dømmes derfor til dødsstraf. 157 00:14:47,761 --> 00:14:49,597 Jeg var der, Svein. 158 00:14:49,680 --> 00:14:52,975 Tveskæg fik min far til at møde mig med skam. 159 00:14:53,058 --> 00:14:56,103 Sådan her. Min nøgenhed kun dækket af klude. 160 00:14:56,186 --> 00:14:57,396 Det var en ed. 161 00:14:57,479 --> 00:14:58,939 Det var en hån. 162 00:15:02,985 --> 00:15:05,905 Mens du nød godt af min fars vejledning, 163 00:15:05,988 --> 00:15:09,366 blev jeg sendt rundt mellem hofferne i Danmark og England. 164 00:15:09,450 --> 00:15:11,118 Jeg var ingens barn. 165 00:15:14,622 --> 00:15:17,374 Det gav mig tid til at tænke og planlægge. 166 00:15:17,458 --> 00:15:18,500 Planlægge hvad? 167 00:15:20,336 --> 00:15:23,839 At mødes med jarlerne og stjæle min trone? 168 00:15:23,923 --> 00:15:26,926 Jeg er ikke kommet for at mødes med jarlerne. 169 00:15:27,009 --> 00:15:28,469 Jeg kom for at dræbe dig. 170 00:15:31,847 --> 00:15:32,848 Hvad laver I? 171 00:15:34,975 --> 00:15:36,143 Jeg er kongen! 172 00:15:37,144 --> 00:15:40,898 Du var den gamle konge. Jeg er den nye. 173 00:15:53,035 --> 00:15:56,455 Du skal ikke være bekymret for din mor eller din smukke kone. 174 00:15:57,373 --> 00:15:59,917 Jeg tager mig af dem, når jeg kommer til Kattegat. 175 00:16:16,642 --> 00:16:19,228 Min herre. Vi har et problem. 176 00:16:20,980 --> 00:16:24,525 Prins Harald er tilbage og på vej til Kattegat. 177 00:16:29,238 --> 00:16:31,115 Hvad førte dig tilbage til Norge? 178 00:16:32,032 --> 00:16:33,659 Jeg skulle finde en båd. 179 00:16:34,368 --> 00:16:37,246 Jeg leder efter et land, jeg så, da jeg var barn. 180 00:16:37,871 --> 00:16:43,002 Da jeg var i Kattegat, mødtes jeg med Knud, som gav mig et skib. 181 00:16:43,919 --> 00:16:45,170 Var Knud i Kattegat? 182 00:16:46,255 --> 00:16:47,715 Han er døende. 183 00:16:48,465 --> 00:16:52,011 Han samlede sine sønner for at afgøre, hvem der overtager tronen. 184 00:16:52,720 --> 00:16:54,346 Hvem valgte han? 185 00:16:55,639 --> 00:16:56,557 Ingen af dem. 186 00:16:58,642 --> 00:17:00,144 Han valgte dronning Emma. 187 00:17:11,530 --> 00:17:14,658 Det overrasker mig, at Kaysan ikke kom til Norge med dig. 188 00:17:15,743 --> 00:17:17,119 Han havde intet valg. 189 00:17:18,370 --> 00:17:19,705 Kaysan er død. 190 00:17:20,581 --> 00:17:22,332 Det samme er Dorn og Batu. 191 00:17:24,918 --> 00:17:25,753 Hvordan? 192 00:17:27,546 --> 00:17:28,839 Betyder det noget? 193 00:17:30,132 --> 00:17:31,091 Ja. 194 00:17:32,760 --> 00:17:34,678 Jeg fornemmer en forhærdelse i dig. 195 00:17:38,682 --> 00:17:41,685 Jeg genkender ikke den Harald Sigurdsson, jeg kendte. 196 00:17:42,311 --> 00:17:44,271 Det er, fordi han ikke findes. 197 00:17:45,981 --> 00:17:47,858 Du havde ret i Konstantinopel. 198 00:17:49,234 --> 00:17:54,531 Jeg mistede min skæbne af syne, men det vil ikke ske igen. 199 00:17:55,949 --> 00:17:59,870 Den Harald Sigurdsson, du kendte, er død. 200 00:18:04,041 --> 00:18:06,001 -Min hest. -Ja. 201 00:18:35,531 --> 00:18:36,824 Gode Gud! 202 00:18:38,283 --> 00:18:39,535 Det er ikke sandt. 203 00:18:43,122 --> 00:18:44,957 Sig mig. Hvad er nyt? 204 00:18:45,040 --> 00:18:47,042 Dårligt nyt for dig, er jeg bange for. 205 00:18:49,670 --> 00:18:53,966 Norge har fået ny konge, hvilket betyder, at din søn er død. 206 00:18:54,049 --> 00:18:54,883 Afgang! 207 00:19:00,681 --> 00:19:01,765 Pågrib ham. 208 00:19:13,235 --> 00:19:15,237 Kongens vagter tjener kongen. 209 00:19:19,533 --> 00:19:23,245 Jeg har været landets dronning i syv år. 210 00:19:24,788 --> 00:19:29,918 Det er lettere at tage tronen end at beholde den. 211 00:19:30,002 --> 00:19:31,628 Det håber jeg ikke. 212 00:19:32,337 --> 00:19:35,924 At tage tronen har krævet mere tålmodighed, end jeg er vant til. 213 00:19:41,221 --> 00:19:46,226 Tiden kommer, hvor du møder en sand viking, 214 00:19:47,144 --> 00:19:48,520 og du opdager, 215 00:19:48,604 --> 00:19:54,610 hvor brutalt det land, du ønsker, virkelig er. 216 00:20:08,832 --> 00:20:11,835 Nej. Skån mig. 217 00:20:14,922 --> 00:20:16,506 Det kan jeg desværre ikke. 218 00:20:17,841 --> 00:20:21,511 Det barn, du bærer, er en trussel mod en lykkelig regeringstid. 219 00:20:23,138 --> 00:20:24,848 Jeg må tage mig af alle trusler, 220 00:20:24,932 --> 00:20:27,559 uanset deres størrelse. 221 00:20:28,352 --> 00:20:31,355 Jeg ved noget. En, du vil have. 222 00:20:33,815 --> 00:20:34,858 Freydis. 223 00:20:42,866 --> 00:20:45,535 GRØNLAND 224 00:21:35,585 --> 00:21:37,796 Harald! 225 00:22:05,782 --> 00:22:09,202 Det er på tide, at vi taler igen. 226 00:22:16,376 --> 00:22:19,296 Jeg tilgiver dig for at befri Freydis. 227 00:22:24,885 --> 00:22:27,596 Jeg tilgiver ikke dig for at låse hende inde. 228 00:22:28,555 --> 00:22:31,558 Og jeg tilgiver ikke dig for at tage mit barnebarn. 229 00:22:31,641 --> 00:22:34,061 Du ved, jeg ikke vil gøre ham ondt. 230 00:22:34,144 --> 00:22:36,730 Han er på eventyr med kalaalliterne. 231 00:22:37,397 --> 00:22:40,984 Stígr og Freydis har nok indhentet dem. 232 00:22:42,360 --> 00:22:43,945 Og Lang? 233 00:22:44,696 --> 00:22:47,324 Jeg ved, du sendte ham afsted for at finde dem. 234 00:22:48,784 --> 00:22:54,539 Hvad han gør ved Stígr, styrer jeg ikke, men han skader ikke Freydis. 235 00:22:55,207 --> 00:22:58,543 Det ved jeg, for hun leder ikke efter Harald. 236 00:23:00,629 --> 00:23:03,381 Jeg sagde jo, at jeg befriede min datter. 237 00:23:04,216 --> 00:23:06,259 Jeg sagde ikke, hvor hun tog hen. 238 00:23:18,605 --> 00:23:22,400 Katla, du tilkaldte mig. Er Leif vendt tilbage? 239 00:23:22,484 --> 00:23:23,735 Nej. 240 00:23:26,988 --> 00:23:29,658 Hvad er der galt? Hvor er Ælfgifu? 241 00:23:31,243 --> 00:23:32,828 Jeg beklager, Freydis. 242 00:23:41,086 --> 00:23:42,379 Stil dig bag mig. 243 00:23:42,462 --> 00:23:43,630 Det kan jeg ikke. 244 00:23:43,713 --> 00:23:47,551 Skal dit barn overleve, så gør, som jeg siger. 245 00:23:47,634 --> 00:23:49,261 Stil dig bag mig nu! 246 00:24:58,914 --> 00:25:00,081 Hvil dig, min kære. 247 00:25:05,378 --> 00:25:07,088 Tag til Winchester. 248 00:25:10,800 --> 00:25:15,347 Du skal være tæt på skatkammeret for at bevare magten. 249 00:25:15,430 --> 00:25:17,265 Jeg forlader ikke din side. 250 00:25:19,434 --> 00:25:22,479 Har jeg nogensinde kunnet bestemme over dig? 251 00:25:25,690 --> 00:25:27,651 Ved du, hvornår jeg blev forelsket i dig? 252 00:25:31,821 --> 00:25:33,281 På broen. 253 00:25:35,367 --> 00:25:36,618 Kan du huske det? 254 00:25:40,789 --> 00:25:43,541 Du prøvede at holde dig ude af syne. 255 00:25:45,252 --> 00:25:46,962 Du rådgav Edmund. 256 00:25:47,921 --> 00:25:53,593 Men da han beordrede en bueskytte til at dræbe mig… 257 00:25:54,803 --> 00:25:56,888 -Stoppede jeg ham. -Ja. 258 00:25:58,807 --> 00:26:00,767 Du har givet mig… 259 00:26:04,062 --> 00:26:07,565 …stor glæde, Emma af Normandiet. 260 00:26:11,319 --> 00:26:13,071 I lige måde, 261 00:26:16,241 --> 00:26:19,244 min kejser af Nordsøimperiet. 262 00:26:47,856 --> 00:26:50,150 Jeg er ikke klar til, at du skal bort. 263 00:26:56,906 --> 00:26:58,575 Bliv her lidt endnu. 264 00:27:01,036 --> 00:27:02,078 Jeg beder dig. 265 00:27:34,194 --> 00:27:35,528 Kong Svein er død. 266 00:27:36,446 --> 00:27:40,950 Kong Tveskæg svor, at ved hans død 267 00:27:41,034 --> 00:27:43,203 blev jeg udnævnt til konge af Norge. 268 00:27:43,995 --> 00:27:46,956 Nu mangler kun jeres stemme. 269 00:27:47,040 --> 00:27:49,626 Glimrende idé, nevø. 270 00:27:51,920 --> 00:27:53,088 Men først 271 00:27:53,963 --> 00:27:58,259 må jeg minde jarlerne om et løfte, de afgav længe før dit. 272 00:27:59,135 --> 00:28:02,639 At krone mig ved din fars død. 273 00:28:03,598 --> 00:28:06,601 Vi vidste ikke, De var tilbage, prins Harald. 274 00:28:08,478 --> 00:28:09,604 Det ved I nu. 275 00:28:12,107 --> 00:28:14,734 Prins Harald taler sandt. 276 00:28:16,820 --> 00:28:21,908 Han er Norges retmæssige konge. 277 00:28:23,201 --> 00:28:27,580 Desværre vil paven ikke acceptere en hedensk konge. 278 00:28:28,248 --> 00:28:29,958 Hvad taler du om? 279 00:28:30,041 --> 00:28:32,001 Hedensk? 280 00:28:37,048 --> 00:28:38,258 Hvad laver hun her? 281 00:28:38,967 --> 00:28:40,093 En heks! 282 00:28:41,219 --> 00:28:42,387 Jeg troede, hun var død. 283 00:28:43,888 --> 00:28:44,931 Det er heksen! 284 00:28:45,014 --> 00:28:45,849 Freydis. 285 00:28:57,652 --> 00:28:58,903 Freydis. 286 00:29:03,116 --> 00:29:04,576 Sig os, Freydis, 287 00:29:06,536 --> 00:29:07,746 er du kristen? 288 00:29:08,955 --> 00:29:10,373 Det kender du svaret på. 289 00:29:10,457 --> 00:29:12,083 Det tager jeg som et "nej". 290 00:29:14,002 --> 00:29:18,798 Er det dig, hedningene kalder Uppsalas sidste datter? 291 00:29:21,050 --> 00:29:24,679 Troens Vogter, hedningenes leder. 292 00:29:27,849 --> 00:29:29,058 Ja. 293 00:29:29,142 --> 00:29:32,854 Og har du et barn med Harald Sigurdsson? 294 00:29:38,485 --> 00:29:39,486 Ja. 295 00:29:40,904 --> 00:29:43,615 En søn. Han hedder Harald. 296 00:29:44,783 --> 00:29:45,867 En hedensk søn. 297 00:29:51,080 --> 00:29:54,584 Stemmer I på Harald Sigurdsson, 298 00:29:54,667 --> 00:29:57,337 vækker I den Hellige Faders vrede, 299 00:29:57,420 --> 00:29:59,756 og han straffer jer for den afgørelse. 300 00:30:02,300 --> 00:30:04,052 -Det er Magnus! -Harald! 301 00:30:04,886 --> 00:30:06,054 Jeg støtter Magnus. 302 00:30:06,596 --> 00:30:08,515 -Stil jer i rundkreds. -Magnus. 303 00:30:09,390 --> 00:30:11,935 Vestian, hvem støtter du? 304 00:30:12,018 --> 00:30:13,978 Sigurdsson! Han er Norges konge. 305 00:30:15,063 --> 00:30:16,898 Harald har krav på tronen. 306 00:30:17,899 --> 00:30:18,942 Jeg støtter Harald! 307 00:30:20,068 --> 00:30:21,277 Og du? 308 00:30:22,487 --> 00:30:23,488 Nå… 309 00:30:26,491 --> 00:30:28,243 Vi er nået til en afgørelse. 310 00:30:30,286 --> 00:30:32,789 Det er blevet afgjort, at du, Harald Sigurdsson, 311 00:30:33,373 --> 00:30:35,875 er berettiget til Norges trone. 312 00:30:37,001 --> 00:30:41,881 Men at du, Magnus Olafsson, også har et krav. 313 00:30:41,965 --> 00:30:44,259 Vi har derfor besluttet, 314 00:30:44,342 --> 00:30:47,554 at I skal regere sammen. 315 00:30:53,893 --> 00:30:56,396 Hvad siger I? 316 00:30:58,273 --> 00:30:59,399 Jeg forstår. 317 00:31:01,609 --> 00:31:03,611 Og accepterer jeres beslutning. 318 00:31:08,575 --> 00:31:11,119 Jeg accepterer også jeres beslutning. 319 00:31:11,828 --> 00:31:13,538 På én betingelse. 320 00:31:13,621 --> 00:31:17,834 At i morgen, når min fars mindested skal indvies, 321 00:31:17,917 --> 00:31:23,089 lover Harald, at Norge aldrig vender tilbage til den gamle tro 322 00:31:24,924 --> 00:31:28,469 og indvilger i at brænde den hedenske heks. 323 00:31:35,810 --> 00:31:39,522 Harald Sigurdsson. Hvad siger du? 324 00:31:46,404 --> 00:31:49,073 Jeg siger, brænd hende. 325 00:31:52,118 --> 00:31:53,828 Ja, brænd hende! 326 00:31:53,912 --> 00:31:55,204 Ja! 327 00:31:55,914 --> 00:31:56,873 Heks! 328 00:31:57,999 --> 00:31:59,000 Brænd, hedning! 329 00:32:00,960 --> 00:32:02,045 Væk! 330 00:32:02,754 --> 00:32:03,671 I ilden med hende! 331 00:32:04,213 --> 00:32:05,214 Brænd hende! 332 00:32:09,385 --> 00:32:10,303 Brænd hende! 333 00:32:10,386 --> 00:32:11,220 Brænd heksen! 334 00:32:26,110 --> 00:32:28,488 Nærm dig ikke, kristne. 335 00:32:28,571 --> 00:32:32,158 Eller jeg sværger ved mine guder, at jeg dræber dig. 336 00:32:33,117 --> 00:32:35,119 Det lyder som noget, du ville gøre. 337 00:32:37,914 --> 00:32:38,957 Leif. 338 00:32:45,463 --> 00:32:47,215 Jeg ledte efter dig i Jomsborg. 339 00:32:52,011 --> 00:32:53,221 Jeg troede, du var død. 340 00:32:56,599 --> 00:32:58,059 Så så du Magnus' gerninger. 341 00:33:00,103 --> 00:33:04,482 Ja. Og din søn, er han her? 342 00:33:05,316 --> 00:33:08,027 Nej. Han er i Grønland. 343 00:33:09,278 --> 00:33:10,655 Tog du hjem? 344 00:33:10,738 --> 00:33:11,823 Ikke for at blive der. 345 00:33:13,491 --> 00:33:15,618 Vi rejste vestpå i søgen efter et nyt hjem. 346 00:33:15,702 --> 00:33:17,578 Det, du engang fortalte mig om. 347 00:33:18,705 --> 00:33:20,665 -Det gyldne land. -Ja… 348 00:33:23,501 --> 00:33:25,878 Men far stjal mine skibe. 349 00:33:25,962 --> 00:33:28,631 Og dræbte vores kaptajn for at få os til at blive. 350 00:33:29,340 --> 00:33:31,050 Han tog Harald. 351 00:33:31,134 --> 00:33:33,094 Jeg flygtede… 352 00:33:35,638 --> 00:33:39,017 Og kom hertil for at finde en ny kaptajn. 353 00:33:40,685 --> 00:33:41,728 Det gjorde du. 354 00:33:45,898 --> 00:33:48,151 Hvis vi skal finde et nyt hjem til dig, 355 00:33:50,403 --> 00:33:53,531 skal du høre godt efter. 356 00:34:04,792 --> 00:34:06,044 Kunne du ikke befri hende? 357 00:34:06,627 --> 00:34:10,757 Vi kan kun redde hende i morgen, når de planlægger at brænde hende. 358 00:34:12,675 --> 00:34:14,302 Jeg får brug for din hjælp. 359 00:34:14,385 --> 00:34:17,263 Jeg kan ikke hjælpe dig. 360 00:34:17,346 --> 00:34:18,765 Jo, du kan. 361 00:34:20,475 --> 00:34:21,893 Og det vil du gøre. 362 00:34:24,312 --> 00:34:26,856 Jeg skal bruge al den olie, du kan finde. 363 00:34:28,107 --> 00:34:28,941 Hvorfor? 364 00:34:32,612 --> 00:34:34,739 Til noget, jeg svor aldrig at gøre igen. 365 00:35:53,568 --> 00:35:54,735 Milady? 366 00:37:12,772 --> 00:37:14,398 Harald Sigurdsson. 367 00:37:18,611 --> 00:37:20,363 Magnus Olafsson. 368 00:37:23,783 --> 00:37:25,117 I Treenighedens navn 369 00:37:25,201 --> 00:37:27,370 skal I love vort folk tre ting. 370 00:37:27,453 --> 00:37:29,914 At bevare fred blandt kristne, 371 00:37:29,997 --> 00:37:33,793 forbyde røveri og uretfærdigheder og at forlange retfærdighed. 372 00:37:33,876 --> 00:37:35,962 Forpligter I jer til det løfte? 373 00:37:36,045 --> 00:37:37,213 Ja. 374 00:37:37,755 --> 00:37:39,173 Ja. 375 00:37:39,257 --> 00:37:41,259 Kong Harald! 376 00:37:42,510 --> 00:37:43,886 Kong Magnus! 377 00:37:50,601 --> 00:37:52,687 Og i overensstemmelse med vores ed 378 00:37:53,896 --> 00:37:56,857 skal vi nu rette op på en ugerning. 379 00:37:57,858 --> 00:37:59,777 -Heks! -En hedning! 380 00:38:02,280 --> 00:38:05,366 Send heksen til helvede! 381 00:38:20,464 --> 00:38:22,174 Hedningen skal dø! 382 00:38:24,135 --> 00:38:25,136 Brænd hende! 383 00:38:29,098 --> 00:38:30,474 Dræb heksen! 384 00:38:46,574 --> 00:38:47,992 Freydis Eriksdottir, 385 00:38:48,075 --> 00:38:51,454 du har tilstået mordet på den helgenkårede Olav Haraldsson. 386 00:38:55,374 --> 00:38:59,503 Jeg har kun forsvaret den gamle tro. 387 00:39:00,379 --> 00:39:03,090 En tro, I engang efterlevede. 388 00:39:03,174 --> 00:39:04,216 -Vrøvl! -Kætteri! 389 00:39:04,300 --> 00:39:08,512 Jeg forlanger at kæmpe mod mine anklagere og lade guderne bestemme over liv og død. 390 00:39:08,596 --> 00:39:11,432 Kun den sande gud kan afgøre skyld. 391 00:39:11,515 --> 00:39:15,811 Nej. Vores vikingeguder bestemmer vores skæbne. 392 00:39:15,895 --> 00:39:20,441 Din prædiken om myter og falske idoler rører os ikke. 393 00:39:21,609 --> 00:39:22,860 Tænd det. 394 00:39:25,654 --> 00:39:27,865 Jeg hidkalder guderne til dette møde! 395 00:39:35,581 --> 00:39:36,707 Almægtige guder… 396 00:39:41,003 --> 00:39:42,380 Hør mig nu. 397 00:39:43,214 --> 00:39:46,425 Rejs jer, og beskyt os mod dette kætteri! 398 00:39:48,761 --> 00:39:49,845 Hun er en heks! 399 00:39:51,972 --> 00:39:56,894 Lad jeres vrede slå ned, og mal murene røde med blod! 400 00:39:57,770 --> 00:39:58,854 Guderne er tilbage! 401 00:40:02,942 --> 00:40:07,947 Denne verden vil falde, før vores gamle guder viger! 402 00:40:08,030 --> 00:40:10,449 Hun har kaldt guderne tilbage til Kattegat. 403 00:40:14,995 --> 00:40:18,707 Magnus, guderne er kommet efter dig! 404 00:40:21,544 --> 00:40:23,421 Du får os alle dræbt! 405 00:40:26,465 --> 00:40:27,967 Frygt ikke heksen! 406 00:40:28,551 --> 00:40:31,804 Det er et nummer. Hun besidder ingen magt. 407 00:40:52,992 --> 00:40:54,535 Hvad er der galt, Magnus? 408 00:40:55,953 --> 00:40:56,996 Du ser bekymret ud. 409 00:41:00,207 --> 00:41:03,544 Hvad venter I på? Tænd det! 410 00:41:17,391 --> 00:41:18,392 -Magnus! -Nej! 411 00:41:18,476 --> 00:41:21,479 Hvad sker der? 412 00:42:01,519 --> 00:42:04,813 En hyldest til Dem. Tak, Deres Højhed. 413 00:42:14,281 --> 00:42:16,534 Edward. Agnarr. 414 00:42:17,451 --> 00:42:19,787 Jarlerne skal vide, at Edward er hjemme. 415 00:42:20,412 --> 00:42:21,789 Et vismandsråd er påkrævet. 416 00:42:51,485 --> 00:42:54,947 Dronning Emma, det er godt at se dig igen. 417 00:42:56,282 --> 00:42:57,324 Hvad sker der? 418 00:42:58,492 --> 00:42:59,451 Hvor er Edward? 419 00:42:59,535 --> 00:43:02,121 I Normandiet, antager jeg. 420 00:43:02,830 --> 00:43:04,957 Han fik ikke Deres besked. 421 00:43:06,083 --> 00:43:09,378 Kom, Deres Højhed, vi skal forberede vismandsrådet. 422 00:43:09,461 --> 00:43:10,754 Og Deres kroning. 423 00:43:24,685 --> 00:43:26,270 -Milady. -Deres Højhed. 424 00:43:29,106 --> 00:43:30,065 Milady. 425 00:43:46,457 --> 00:43:48,459 Det er godt, at De er her, min prins. 426 00:43:49,168 --> 00:43:51,337 England behøver stabilitet. 427 00:43:52,588 --> 00:43:54,006 Og en stærk hånd. 428 00:43:54,965 --> 00:43:57,092 Er det ikke sandt? 429 00:43:57,176 --> 00:43:58,177 Jo. 430 00:44:02,890 --> 00:44:04,850 En stærk hånd. 431 00:44:21,992 --> 00:44:25,037 Jarl Godwin, jeg vil gerne tale med min stedsøn alene. 432 00:44:28,290 --> 00:44:30,125 Det er ikke et godt tidspunkt. 433 00:44:32,544 --> 00:44:33,629 Jeg er uenig. 434 00:44:35,798 --> 00:44:37,216 Tidspunktet er perfekt. 435 00:44:41,095 --> 00:44:44,139 Der er stadig for meget at planlægge. 436 00:44:50,354 --> 00:44:51,897 Så planlæg, Godwin. 437 00:44:55,192 --> 00:44:56,693 Jeg skal mødes med dronningen. 438 00:45:18,173 --> 00:45:19,091 Se! 439 00:45:22,261 --> 00:45:23,429 Harald. 440 00:45:24,680 --> 00:45:25,764 Harald! 441 00:45:30,811 --> 00:45:32,771 Stígr, vågn op! 442 00:45:32,855 --> 00:45:34,106 Det er Harald. 443 00:46:04,511 --> 00:46:05,846 Hvorfor gjorde du det? 444 00:46:05,929 --> 00:46:07,890 Reddede dit liv? 445 00:46:08,974 --> 00:46:11,018 Stoppede mig i at dræbe Magnus! 446 00:46:11,602 --> 00:46:13,061 Det kunne jeg ikke tillade. 447 00:46:16,106 --> 00:46:18,525 Kunne ikke? Fordi du skal være konge? 448 00:46:18,609 --> 00:46:20,110 Fordi jeg er kongen! 449 00:46:21,904 --> 00:46:25,782 Du kan ikke lede med mit folks morder! 450 00:46:25,866 --> 00:46:28,035 -Han skal dø! -Jeg ved, du vil have hævn. 451 00:46:28,118 --> 00:46:29,745 Det handler ikke om hævn. 452 00:46:29,828 --> 00:46:30,871 Men om retfærdighed. 453 00:46:30,954 --> 00:46:33,081 Og jeg svor en ed, jeg skal ære. 454 00:46:33,165 --> 00:46:34,291 Javel. 455 00:46:34,374 --> 00:46:36,502 -En ed til dem. -Nej, til mig! 456 00:46:36,585 --> 00:46:37,836 Til mig selv! 457 00:46:38,712 --> 00:46:40,964 For ikke at miste noget vigtigt. 458 00:46:44,468 --> 00:46:48,305 I det mindste fik du, hvad du altid har ønsket. 459 00:46:48,847 --> 00:46:49,806 Din skæbne. 460 00:46:50,641 --> 00:46:52,518 Jeg håber, det var det værd. 461 00:47:11,411 --> 00:47:15,958 Jeg kunne spørge dig om det samme, Troens Vogter. 462 00:47:28,387 --> 00:47:29,638 Det er hårdt. 463 00:47:31,598 --> 00:47:33,100 Så er vi enige. 464 00:47:34,893 --> 00:47:36,728 Men som da vi mødte hinanden, 465 00:47:37,604 --> 00:47:39,606 er du faldet over noget større her. 466 00:47:55,455 --> 00:47:58,125 Du bliver eskorteret ud af Kattegat. 467 00:47:58,750 --> 00:48:00,794 Eskorteret? Nej. Jeg er ikke færdig. 468 00:48:00,877 --> 00:48:02,129 Jo, du er. 469 00:48:03,005 --> 00:48:04,798 Du er en sand naturkraft. 470 00:48:04,881 --> 00:48:07,759 Men Magnus er mit problem, ikke dit. 471 00:48:08,677 --> 00:48:09,678 Tro mig. 472 00:48:21,898 --> 00:48:23,483 Der er forsyninger på båden. 473 00:48:24,693 --> 00:48:27,195 Vi eskorterer dig til Island om nødvendigt. 474 00:48:28,488 --> 00:48:29,406 Det er det ikke. 475 00:48:32,701 --> 00:48:33,869 Leif den Lykkelige. 476 00:48:34,870 --> 00:48:36,371 Må du finde endnu et mirakel. 477 00:48:37,497 --> 00:48:38,957 Hav det godt, min ven. 478 00:48:59,811 --> 00:49:03,148 Fortæl mig om vores søn. Harald. 479 00:49:07,277 --> 00:49:10,489 Han er modig. Og stærk. 480 00:49:13,200 --> 00:49:14,951 Han holder af folk. 481 00:49:16,370 --> 00:49:19,665 Når de ser ham smile, føler de, at alting er muligt. 482 00:49:20,957 --> 00:49:22,334 Ligesom hans far. 483 00:49:26,713 --> 00:49:28,757 Hvad har du fortalt om mig? 484 00:49:30,592 --> 00:49:32,094 At du er en god mand. 485 00:49:34,054 --> 00:49:36,723 Retfærdig. Rimelig. 486 00:49:39,017 --> 00:49:40,977 Og at engang, 487 00:49:41,645 --> 00:49:42,729 for længe siden, 488 00:49:44,815 --> 00:49:46,024 elskede jeg dig. 489 00:49:50,696 --> 00:49:52,614 Jeg er ikke den mand længere. 490 00:49:54,324 --> 00:49:56,034 Jeg har lært på den hårde måde. 491 00:49:56,118 --> 00:49:58,328 Jeg kan ikke ændre alt med mine ord. 492 00:50:01,039 --> 00:50:03,166 Jeg har mistet det smil, du husker. 493 00:50:08,296 --> 00:50:10,257 Jeg ved, hvor dit smil er. 494 00:50:11,800 --> 00:50:13,844 For jeg ser det hver dag. 495 00:50:15,762 --> 00:50:18,140 Hvis du nogensinde vil finde det igen, 496 00:50:20,600 --> 00:50:22,978 skal du bare møde vores søn. 497 00:50:26,481 --> 00:50:27,774 En skønne dag. 498 00:50:29,484 --> 00:50:30,861 Vent ikke for længe. 499 00:51:21,077 --> 00:51:22,204 Årerne ud! 500 00:51:26,500 --> 00:51:30,420 Paven vil ikke se venligt på kongen, der befriede helgenmorderen. 501 00:51:30,504 --> 00:51:32,297 Jeg foreslår, vi ikke siger det. 502 00:51:32,380 --> 00:51:34,925 Jarlerne og jeg har talt om, 503 00:51:35,008 --> 00:51:36,968 hvordan vi ærer vores aftale. 504 00:51:37,052 --> 00:51:39,763 Bare rolig. Jeg har taget en beslutning. 505 00:51:45,185 --> 00:51:46,353 Læg ham i lænker. 506 00:51:47,562 --> 00:51:49,022 Smid ham i en celle. 507 00:51:49,940 --> 00:51:51,691 Det er det kongerige, du fortjener. 508 00:51:52,234 --> 00:51:53,610 Det kan du ikke! 509 00:51:55,570 --> 00:51:56,947 Jeg er konge! 510 00:51:57,823 --> 00:51:59,825 Nej! Jarler! 511 00:52:00,492 --> 00:52:01,493 Stop ham! 512 00:52:02,953 --> 00:52:04,663 Det er en skandale! 513 00:52:05,330 --> 00:52:07,123 Det er min afgørelse! 514 00:52:08,124 --> 00:52:09,668 Den første af mange! 515 00:52:11,253 --> 00:52:13,713 Hvis nogen har et problem med den, 516 00:52:13,797 --> 00:52:16,091 er I velkomne til at gøre ham selskab. 517 00:52:19,177 --> 00:52:24,683 Fra denne dag vil jeg gøre kongeriget til det mest magtfulde på Jorden. 518 00:52:25,725 --> 00:52:29,396 Jeg udfordrer enhver viking til at udfordre mig! 519 00:52:37,696 --> 00:52:41,199 For jeg er konge af Norge. 520 00:52:45,287 --> 00:52:49,207 Jeg er Harald Hårderåde! 521 00:52:50,792 --> 00:52:54,296 Hårderåde! 522 00:53:37,464 --> 00:53:39,382 BASERET PÅ SERIEN VIKINGS AF MICHAEL HIRST 523 00:55:24,487 --> 00:55:29,492 Tekster af: Anders Søgaard