1 00:00:06,464 --> 00:00:07,882 NORJA 2 00:00:07,966 --> 00:00:10,218 KATTEGATISTA POHJOISEEN 3 00:00:23,481 --> 00:00:24,899 Olemme yksinkertaista väkeä. 4 00:00:25,650 --> 00:00:27,610 Meillä ei ole mitään ryöstettävää. 5 00:00:28,570 --> 00:00:29,821 En tullut ryöstämään. 6 00:00:31,364 --> 00:00:32,782 Etsin jotakuta. 7 00:00:33,783 --> 00:00:34,993 Magnus Olafinpoikaa. 8 00:00:36,327 --> 00:00:38,455 Hän on kuulemma pohjoisessa. 9 00:00:38,538 --> 00:00:41,207 Hänen sotilaansa menivät tästä Strømsfossiin. 10 00:00:44,419 --> 00:00:46,504 Miten kaukana se on? -Ei kovin kaukana. 11 00:00:46,588 --> 00:00:48,673 Kaadamme puita heitä varten. 12 00:01:00,185 --> 00:01:01,144 Seis. 13 00:02:17,887 --> 00:02:19,347 Tapoit siskoni. 14 00:02:23,017 --> 00:02:24,185 Mitä tapahtuu? 15 00:02:24,269 --> 00:02:25,812 Leif! Lopeta! 16 00:02:27,063 --> 00:02:28,064 Se olen minä. 17 00:02:36,739 --> 00:02:39,701 VIIKINGIT: VALHALLA 18 00:02:48,668 --> 00:02:49,919 Tämä on siis armeija, 19 00:02:50,003 --> 00:02:52,630 jonka sait taistelujemme avulla. 20 00:02:52,714 --> 00:02:56,050 Osa siitä. Kohtalo ei tule halvaksi. 21 00:02:59,470 --> 00:03:01,014 Miten kuulit Freydísistä? 22 00:03:02,140 --> 00:03:05,977 Magnusin kanssa ollut piispa kertoi hänen myrkyttäneen Jomsborgin. 23 00:03:06,978 --> 00:03:10,815 Jotkut pakenivat, mutta Freydís ei ollut heidän kanssaan. 24 00:03:19,991 --> 00:03:21,117 Menit siis sinne? 25 00:03:22,118 --> 00:03:23,328 Matkalla pohjoiseen - 26 00:03:23,912 --> 00:03:26,873 löysin Freydísille rakennetun pyhätön. 27 00:03:29,417 --> 00:03:30,418 En muuta. 28 00:03:32,170 --> 00:03:34,547 Eikö lapsestani näkynyt jälkiä? 29 00:03:36,382 --> 00:03:37,216 Ei. 30 00:03:40,553 --> 00:03:42,555 Oli Freydísin kohtalo mennä sinne. 31 00:03:44,474 --> 00:03:46,351 Toivottavasti hän löysi etsimänsä. 32 00:03:47,518 --> 00:03:48,436 Harald. 33 00:03:50,521 --> 00:03:54,067 Jos Magnus murhasi siskoni, tapan hänet. 34 00:03:55,151 --> 00:03:56,569 Et, jos ehdin ensin. 35 00:03:59,948 --> 00:04:00,865 Harald. 36 00:04:04,702 --> 00:04:05,662 Jaarli Nori. 37 00:04:07,455 --> 00:04:09,040 Tervetuloa kotiin. -Vestian. 38 00:04:11,668 --> 00:04:14,212 Grönlantilainen, mukava nähdä taas. 39 00:04:14,295 --> 00:04:15,672 Samoin teidät. 40 00:04:16,965 --> 00:04:18,424 Tiesin sinun palaavan. 41 00:04:18,508 --> 00:04:22,470 Toin tuekseni joukkoja ja rikkauksia liittolaisilleni. 42 00:04:24,681 --> 00:04:25,807 Voin olla kuningas. 43 00:04:27,433 --> 00:04:30,061 Se ei ehkä ole niin helppoa kuin suunnittelit. 44 00:04:30,812 --> 00:04:35,149 Magnus saa monien jaarlien tuen, jos Sven kuolee. 45 00:04:35,233 --> 00:04:37,443 Hänellä on kirkon antama valta. 46 00:04:38,236 --> 00:04:43,157 Paavi on uhannut julistaa pannaan kaikki, jotka vastustavat Magnusta. 47 00:04:44,117 --> 00:04:45,493 Myös sinut. 48 00:04:47,578 --> 00:04:48,871 Mitä mieltä sinä olet? 49 00:04:48,955 --> 00:04:50,999 Olaf oli minulle kuin veli, 50 00:04:51,082 --> 00:04:55,503 mutta hänen poikansa on viikinki vain nimellisesti. 51 00:04:58,840 --> 00:05:00,758 Olemme uskollisia sinulle. 52 00:05:01,968 --> 00:05:03,261 Se on hyvä kuulla. 53 00:05:03,344 --> 00:05:05,054 Tiedättekö, missä Magnus on? 54 00:05:05,972 --> 00:05:09,183 Emme, mutta hän kutsui jaarlit Kattegatiin. 55 00:05:11,352 --> 00:05:13,146 Sitten lähdemme sinne. 56 00:05:43,634 --> 00:05:44,510 Kiitos. 57 00:06:13,247 --> 00:06:15,833 Hyvä luoja! Freydís! 58 00:06:18,336 --> 00:06:19,712 Kuningatar Aelfgifu. 59 00:06:19,796 --> 00:06:21,547 Kuulimme sinun kuolleen. 60 00:06:21,631 --> 00:06:24,008 Magnus väitti vitsauksen iskeneen Jomsborgiin. 61 00:06:24,092 --> 00:06:25,468 Onko hän Kattegatissa? 62 00:06:25,551 --> 00:06:28,971 Ei. Hän yrittää kääntää jaarlit Sveniä vastaan. 63 00:06:29,055 --> 00:06:30,765 Poikani etsii häntä nyt. 64 00:06:32,225 --> 00:06:35,645 Tämä on miniäni Katla. 65 00:06:36,312 --> 00:06:37,647 Svenin vaimoko? 66 00:06:38,856 --> 00:06:40,108 Onneksi olkoon. 67 00:06:40,691 --> 00:06:42,068 Odotat lasta. 68 00:06:42,151 --> 00:06:43,444 Kiitos. 69 00:06:43,528 --> 00:06:46,656 Olen kuullut paljon sinusta ja prinssi Haraldin lapsesta. 70 00:06:47,323 --> 00:06:48,699 Se on romanttinen tarina. 71 00:06:49,492 --> 00:06:50,743 Siitä on kauan. 72 00:06:50,827 --> 00:06:52,120 On muuttunut paljon. 73 00:06:53,538 --> 00:06:54,747 Miten poikasi voi? 74 00:06:54,831 --> 00:06:56,332 Hän voi hyvin Grönlannissa. 75 00:06:57,208 --> 00:07:00,378 Magnus pakotti etsimään väelleni uuden kodin. 76 00:07:00,461 --> 00:07:02,421 Pääsimme Grönlantiin asti, 77 00:07:03,422 --> 00:07:06,217 mutta tarvitsen laivan ja kapteenin. 78 00:07:07,135 --> 00:07:08,678 Laivan ja kapteenin? 79 00:07:09,971 --> 00:07:13,975 Sitten meillä on hyviä uutisia. 80 00:07:30,616 --> 00:07:31,784 Onko tämä Leifin? 81 00:07:32,493 --> 00:07:33,870 Knuut antoi sen hänelle - 82 00:07:34,454 --> 00:07:36,247 uusien maailmojen tutkimiseen. 83 00:07:37,039 --> 00:07:39,667 Uusien maailmojen? Missä hän on? 84 00:07:39,750 --> 00:07:43,337 Hän kuuli myrkytyksestäsi ja lähti tappamaan Magnusin. 85 00:07:44,422 --> 00:07:45,631 Etsin hänet. 86 00:07:46,424 --> 00:07:48,384 Hän on jossain pohjoisessa. 87 00:07:48,468 --> 00:07:51,304 Kannattaisi odottaa häntä täällä, 88 00:07:51,387 --> 00:07:54,140 jotta tapaat hänet, kun hän palaa. 89 00:07:59,520 --> 00:08:00,730 Jaarlit. 90 00:08:02,440 --> 00:08:04,984 Ollessani kuninkaanne - 91 00:08:06,027 --> 00:08:09,697 olen antanut teille vakautta. 92 00:08:11,532 --> 00:08:12,575 Ja huolenpitoa. 93 00:08:14,494 --> 00:08:15,828 Valmistauduin samaan - 94 00:08:16,579 --> 00:08:18,372 jopa kuolemani hetkellä. 95 00:08:19,540 --> 00:08:25,838 Siksi määrään, että kuoltuani - 96 00:08:26,631 --> 00:08:30,927 vaimoni, kuningatar Emma - 97 00:08:32,178 --> 00:08:33,763 on hallitsijanne. 98 00:08:40,937 --> 00:08:42,396 Mitä sanotte? 99 00:08:47,443 --> 00:08:48,528 Ylhäisyys. 100 00:08:50,321 --> 00:08:53,491 Sussex vannoo noudattavansa määräystänne. 101 00:08:54,408 --> 00:08:58,037 Itä-Anglia lupaa noudattaa määräystänne. 102 00:08:58,120 --> 00:08:59,830 Samoin Kent. -Samoin Wiltshire. 103 00:08:59,914 --> 00:09:01,290 Samoin Mercia. 104 00:09:01,374 --> 00:09:03,626 Wimbledon on samaa mieltä. -Samoin York. 105 00:09:07,129 --> 00:09:08,839 Wessex noudattaa määräystänne. 106 00:09:13,553 --> 00:09:14,637 Yksimielinen tulos. 107 00:09:34,448 --> 00:09:35,449 Kutsuitte, Ylhäisyys. 108 00:09:48,671 --> 00:09:50,256 Älä väsytä häntä. 109 00:10:10,276 --> 00:10:11,277 Jaarli Godwin. 110 00:10:14,238 --> 00:10:18,159 Olet ollut aina uskollinen neuvonantaja. 111 00:10:18,868 --> 00:10:20,244 Olette suopea kuningas. 112 00:10:22,622 --> 00:10:23,456 Ja ystävä. 113 00:10:24,040 --> 00:10:26,542 Olen kiitollinen palveluksistasi. 114 00:10:28,252 --> 00:10:30,838 Mutta olen tiennyt alusta asti, 115 00:10:32,840 --> 00:10:35,176 ketä todella palvelit. 116 00:10:39,930 --> 00:10:43,017 Siksi tarjosin sinulle Gythaa vaimoksi. 117 00:10:45,436 --> 00:10:47,647 Toin sinut perheeseeni. 118 00:10:49,440 --> 00:10:51,692 Tein siitä omasi, 119 00:10:52,985 --> 00:10:57,573 ja sen takia on mahdollista, 120 00:10:58,407 --> 00:11:02,453 että lapsesi voivat hallita joskus Englantia. 121 00:11:14,173 --> 00:11:16,050 Jos suunnitelmanne oli se, 122 00:11:17,343 --> 00:11:18,886 se oli mestarillinen. 123 00:11:22,223 --> 00:11:23,641 Mutta - 124 00:11:25,267 --> 00:11:26,769 jos se päivä koittaa, 125 00:11:27,937 --> 00:11:30,106 se on vielä kaukana. 126 00:11:30,189 --> 00:11:35,861 Jotta sinulla on mitään toivoa nähdä se, 127 00:11:39,407 --> 00:11:44,120 sinun on tuettava nyt Emmaa. 128 00:11:47,832 --> 00:11:52,545 Perheesi on sen varassa. 129 00:11:55,631 --> 00:11:57,049 Ymmärrätkö? 130 00:12:01,220 --> 00:12:02,388 Ymmärrän, herrani. 131 00:12:11,647 --> 00:12:14,233 Hyvästi, Ylhäisyys. 132 00:12:37,631 --> 00:12:39,091 Kutsukaa Edvard tänne. 133 00:12:41,218 --> 00:12:44,722 Miksi? Knuut teki päätöksensä. 134 00:12:44,805 --> 00:12:46,682 Kaikella kunnioituksella, 135 00:12:47,850 --> 00:12:50,811 hän rakastaa teitä ja on sokea tilanteen suhteen. 136 00:12:51,979 --> 00:12:55,649 Kun hän kuolee, jaarlit kääntyvät teitä vastaan - 137 00:12:55,733 --> 00:12:57,985 ja Englanti ajautuu sisällissotaan. 138 00:12:58,068 --> 00:13:00,571 Veljenne käyttää sitä tekosyynä hyökätäkseen, 139 00:13:00,654 --> 00:13:02,531 samoin Norja ja Tanska. 140 00:13:03,324 --> 00:13:09,330 Sitten kaikki miehenne luoma tuhoutuu. 141 00:13:11,540 --> 00:13:14,668 Edvard saisi aatelisten tuen. 142 00:13:14,752 --> 00:13:17,463 Varmistan heidän tukensa teille sijaishallitsijana. 143 00:13:19,840 --> 00:13:20,883 Ettekö kannata sitä? 144 00:13:22,718 --> 00:13:23,552 Kannatan, 145 00:13:26,805 --> 00:13:28,933 mutta ei tarvitse kutsua Edvardia. 146 00:13:32,353 --> 00:13:33,354 Tein jo niin. 147 00:13:47,451 --> 00:13:48,536 Kuningas Sven. 148 00:13:50,037 --> 00:13:51,664 Löysimme hänet, Ylhäisyys. 149 00:13:51,747 --> 00:13:52,998 Hänen leirinsä on lähellä. 150 00:13:53,082 --> 00:13:54,416 Entä tukijoukot? 151 00:13:54,500 --> 00:13:55,709 Hän on yksin. 152 00:13:57,336 --> 00:13:58,546 Estäkää pakoreitit. 153 00:14:09,098 --> 00:14:10,349 Tahdon hänen kuolevan. 154 00:14:34,248 --> 00:14:35,749 Magnus Olafinpoika. 155 00:14:36,917 --> 00:14:39,920 Tiedän sinun aikovan viedä minulta vallan Norjassa. 156 00:14:41,297 --> 00:14:44,800 Olet rikkonut kuningas Haaraparran ja isäsi valan. 157 00:14:44,884 --> 00:14:47,678 Sen takia saat kuolemantuomion. 158 00:14:47,761 --> 00:14:49,597 Olin siellä, Sven. 159 00:14:49,680 --> 00:14:52,975 Haaraparta pakotti isäni tervehtimään minua häveten. 160 00:14:53,058 --> 00:14:56,103 Kuin näin, vain riepujen peittämänä. 161 00:14:56,186 --> 00:14:57,396 Se oli vala. 162 00:14:57,479 --> 00:14:58,939 Se oli irvailua. 163 00:15:02,985 --> 00:15:05,905 Kun isäni neuvoi sinua, 164 00:15:05,988 --> 00:15:09,366 minua siirrettiin hovista toiseen Tanskassa ja Englannissa. 165 00:15:09,450 --> 00:15:11,118 En ollut kenenkään lapsi. 166 00:15:14,622 --> 00:15:17,374 Sain silloin aikaa ajatella ja suunnitella. 167 00:15:17,458 --> 00:15:18,500 Suunnitella mitä? 168 00:15:20,336 --> 00:15:23,839 Että tapaat jaarlit ja viet valtani? 169 00:15:23,923 --> 00:15:26,926 En tullut tänne tavatakseni jaarleja, 170 00:15:27,009 --> 00:15:28,469 vaan tappaakseni sinut. 171 00:15:31,847 --> 00:15:32,848 Mitä te teette? 172 00:15:34,975 --> 00:15:36,143 Olen kuningas! 173 00:15:37,144 --> 00:15:40,898 Olit entinen kuningas. Minä olen uusi. 174 00:15:53,035 --> 00:15:56,455 Älä ole huolissasi äidistäsi tai sievästä vaimostasi. 175 00:15:57,373 --> 00:15:59,917 Huolehdin heistä, kun palaan Kattegatiin. 176 00:16:16,642 --> 00:16:19,228 Ylhäisyys, meillä on ongelma. 177 00:16:20,980 --> 00:16:24,525 Prinssi Harald on palannut ja matkalla Kattegatiin. 178 00:16:29,238 --> 00:16:31,115 Miksi palasit Norjaan? 179 00:16:32,032 --> 00:16:33,659 Tulin hankkimaan laivan. 180 00:16:34,368 --> 00:16:37,246 Haluan etsiä maata, jonka näin lapsena. 181 00:16:37,871 --> 00:16:43,002 Ollessani Kattegatissa Knuut lahjoitti minulle laivan. 182 00:16:43,919 --> 00:16:45,170 Oliko Knuut Kattegatissa? 183 00:16:46,255 --> 00:16:47,715 Hän tekee kuolemaa. 184 00:16:48,465 --> 00:16:52,011 Hän toi poikansa päättääkseen, kenestä tulee Englannin kuningas. 185 00:16:52,720 --> 00:16:54,346 Kenet hän valitsi? 186 00:16:55,639 --> 00:16:56,557 Ei ketään heistä, 187 00:16:58,642 --> 00:17:00,144 vaan kuningatar Emman. 188 00:17:11,530 --> 00:17:14,658 Ihme, että Kaysan ei päättänyt tulla Norjaan kanssasi. 189 00:17:15,743 --> 00:17:17,119 Hän ei voinut päättää. 190 00:17:18,370 --> 00:17:19,705 Kaysan on kuollut. 191 00:17:20,581 --> 00:17:22,332 Samoin Dorn ja Batu. 192 00:17:24,918 --> 00:17:25,753 Miten? 193 00:17:27,546 --> 00:17:28,839 Onko sillä väliä? 194 00:17:30,132 --> 00:17:31,091 On. 195 00:17:32,760 --> 00:17:34,678 Olet muuttunut kovemmaksi, ystävä. 196 00:17:38,682 --> 00:17:41,685 En enää tunnista tuntemaani Harald Sigurdinpoikaa. 197 00:17:42,311 --> 00:17:44,271 Häntä ei enää ole. 198 00:17:45,981 --> 00:17:47,858 Olit oikeassa Konstantinopolissa. 199 00:17:49,234 --> 00:17:54,531 Unohdin kohtaloni, mutta en unohda enää. 200 00:17:55,949 --> 00:17:59,870 Tuntemasi Harald Sigurdinpoika on kuollut. 201 00:18:04,041 --> 00:18:06,001 Hevoseni. -Selvä. 202 00:18:35,531 --> 00:18:36,824 Hyvä Jumala. 203 00:18:38,283 --> 00:18:39,535 Ei voi olla totta. 204 00:18:43,122 --> 00:18:44,957 Kerro. Mitä uutisia? 205 00:18:45,040 --> 00:18:47,042 Ei hyviä sinulle. 206 00:18:49,670 --> 00:18:53,966 Norjassa on uusi kuningas, eli poikasi on kuollut. 207 00:18:54,049 --> 00:18:54,883 Menkää. 208 00:19:00,681 --> 00:19:01,765 Viekää hänet. 209 00:19:13,235 --> 00:19:15,237 Kuninkaan vartijat palvelevat häntä. 210 00:19:19,533 --> 00:19:23,245 Olen ollut tämän maan kuningatar seitsemän vuotta. 211 00:19:24,788 --> 00:19:29,918 Tämän valtaistuimen vieminen on helpompaa kuin sen pitäminen. 212 00:19:30,002 --> 00:19:31,628 Toivottavasti ei. 213 00:19:32,337 --> 00:19:35,924 Tämän valtaistuimen vieminen on vaatinut kärsivällisyyttä. 214 00:19:41,221 --> 00:19:46,226 Koittaa aika, kun aito viikinki tapaa sinut, 215 00:19:47,144 --> 00:19:48,520 ja saat oppia, 216 00:19:48,604 --> 00:19:54,610 miten raaka tämä haluamasi maa todella on. 217 00:20:08,832 --> 00:20:11,835 Säästä henkeni. 218 00:20:14,922 --> 00:20:16,506 Ikävä kyllä se ei käy. 219 00:20:17,841 --> 00:20:21,511 Kantamasi lapsi uhkaa pitkää ja onnellista valtakautta. 220 00:20:23,138 --> 00:20:24,848 Minun on poistettava - 221 00:20:24,932 --> 00:20:27,559 kaikki pienetkin uhat. 222 00:20:28,352 --> 00:20:31,355 Tiedän jotain! Jonkun, jonka haluat. 223 00:20:33,815 --> 00:20:34,858 Freydís. 224 00:20:42,866 --> 00:20:45,535 GRÖNLANTI 225 00:21:35,585 --> 00:21:37,796 Harald! 226 00:22:05,782 --> 00:22:09,202 Vaimo. Meidän on aika puhua uudelleen. 227 00:22:16,376 --> 00:22:19,296 Saat anteeksi sen, että vapautit Freydísin. 228 00:22:24,885 --> 00:22:27,596 Et saa anteeksi sitä, että vangitsit hänet, 229 00:22:28,555 --> 00:22:31,558 etkä sitä, että veit lapsenlapseni. 230 00:22:31,641 --> 00:22:34,061 Tiedät, että en tekisi hänelle pahaa. 231 00:22:34,144 --> 00:22:36,730 Hän kokee seikkailun kalaallien kanssa. 232 00:22:37,397 --> 00:22:40,984 Stígr ja Freydís ovat kai jo siellä. 233 00:22:42,360 --> 00:22:43,945 Entä Lang? 234 00:22:44,696 --> 00:22:47,324 Lähetit hänet etsimään heitä. 235 00:22:48,784 --> 00:22:54,539 En päätä siitä, mitä hän tekee Stígrille, mutta hän ei satuta Freydísiä. 236 00:22:55,207 --> 00:22:58,543 Tiedän sen, sillä Freydís ei etsi Haraldia. 237 00:23:00,629 --> 00:23:03,381 Sanoin vapauttaneeni tyttäreni. 238 00:23:04,216 --> 00:23:06,259 En kertonut, minne hän lähti. 239 00:23:18,605 --> 00:23:22,400 Katla, kutsuitko? Onko Leif palannut? 240 00:23:22,484 --> 00:23:23,735 Ei. 241 00:23:26,988 --> 00:23:29,658 Mikä hätänä? Missä Aelfgifu on? 242 00:23:31,243 --> 00:23:32,828 Olen pahoillani. 243 00:23:41,086 --> 00:23:42,379 Mene taakseni. 244 00:23:42,462 --> 00:23:43,630 En voi. 245 00:23:43,713 --> 00:23:47,551 Jos haluat pelastaa lapsesi, tee niin kuin sanon. 246 00:23:47,634 --> 00:23:49,261 Mene heti taakseni! 247 00:24:58,914 --> 00:25:00,081 Lepää, rakkaani. 248 00:25:05,378 --> 00:25:07,088 Lähde Winchesteriin. 249 00:25:10,800 --> 00:25:15,347 Pysy kruunun varojen lähellä säilyttääksesi valtasi. 250 00:25:15,430 --> 00:25:17,265 En lähde luotasi. 251 00:25:19,434 --> 00:25:22,479 Milloin olen muka voinut käskeä sinua? 252 00:25:25,690 --> 00:25:27,651 Tiedätkö, milloin rakastuin sinuun? 253 00:25:31,821 --> 00:25:33,281 Sillalla. 254 00:25:35,367 --> 00:25:36,618 Muistatko? 255 00:25:40,789 --> 00:25:43,541 Yritit pysyä poissa näkyvistä. 256 00:25:45,252 --> 00:25:46,962 Neuvoit Edmundia. 257 00:25:47,921 --> 00:25:53,593 Mutta kun hän käski jousimiehen tappaa minut… 258 00:25:54,803 --> 00:25:56,888 Estin häntä. -Niin. 259 00:25:58,807 --> 00:26:00,767 Olet tuottanut minulle - 260 00:26:04,062 --> 00:26:07,565 paljon iloa, Emma Normandialainen. 261 00:26:11,319 --> 00:26:13,071 Ja sinä minulle, 262 00:26:16,241 --> 00:26:19,244 suuren pohjoisen valtakunnan valtiaani. 263 00:26:47,856 --> 00:26:50,150 En ole valmis lähtöösi. 264 00:26:56,906 --> 00:26:58,575 Pysy luonani kauemmin. 265 00:27:01,036 --> 00:27:02,078 Ole kiltti. 266 00:27:34,194 --> 00:27:35,528 Kuningas Sven on kuollut. 267 00:27:36,446 --> 00:27:40,950 Kuningas Haaraparta vannoi, että kun hän kuolee, 268 00:27:41,034 --> 00:27:43,203 minusta tulisi Norjan kuningas. 269 00:27:43,995 --> 00:27:46,956 Nyt teidän tarvitsee vain äänestää. 270 00:27:47,040 --> 00:27:49,626 Erinomainen ajatus, sukulaispoika. 271 00:27:51,920 --> 00:27:53,088 Mutta ensin - 272 00:27:53,963 --> 00:27:58,259 muistutan jaarleja lupauksesta, jonka he tekivät paljon aiemmin. 273 00:27:59,135 --> 00:28:02,639 He lupasivat kruunata minut kuninkaaksi isäsi kuoltua. 274 00:28:03,598 --> 00:28:06,601 Emme tienneet teidän palanneen, prinssi Harald. 275 00:28:08,478 --> 00:28:09,604 Tiedätte nyt. 276 00:28:12,107 --> 00:28:14,734 Prinssi Harald puhuu totta. 277 00:28:16,820 --> 00:28:21,908 Hän on oikeutettu Norjan kuningas. 278 00:28:23,201 --> 00:28:27,580 Ikävä kyllä paavi ei hyväksy pakanamielistä kuningasta. 279 00:28:28,248 --> 00:28:29,958 Mitä oikein puhut? 280 00:28:30,041 --> 00:28:32,001 Pakanamielistä? 281 00:28:37,048 --> 00:28:38,258 Mitä hän tekee täällä? 282 00:28:38,967 --> 00:28:40,093 Noita! 283 00:28:41,219 --> 00:28:42,387 Luulin hänen kuolleen. 284 00:28:43,888 --> 00:28:44,931 Hei, se noita! 285 00:28:45,014 --> 00:28:45,849 Freydís. 286 00:28:57,652 --> 00:28:58,903 Freydís. 287 00:29:03,116 --> 00:29:04,576 Kerrohan meille. 288 00:29:06,536 --> 00:29:07,746 Oletko kristitty? 289 00:29:08,955 --> 00:29:10,373 Tiedät vastauksen. 290 00:29:10,457 --> 00:29:12,083 Eli siis et ole. 291 00:29:14,002 --> 00:29:18,798 Oletko vääräuskoisten kuvailema Uppsalan viimeinen tytär? 292 00:29:21,050 --> 00:29:24,679 Uskon Säilyttäjä, pakanoiden johtaja. 293 00:29:27,849 --> 00:29:29,058 Olen. 294 00:29:29,142 --> 00:29:32,854 Saitko lapsen Harald Sigurdinpojan kanssa? 295 00:29:38,485 --> 00:29:39,486 Sain. 296 00:29:40,904 --> 00:29:43,615 Pojan. Hänen nimensä on Harald. 297 00:29:44,783 --> 00:29:45,867 Pakanapoika! 298 00:29:51,080 --> 00:29:54,584 Jos äänestätte Harald Sigurdinpoikaa, 299 00:29:54,667 --> 00:29:57,337 saatte niskaanne pyhän isän vihan, 300 00:29:57,420 --> 00:29:59,756 ja hän rankaisee teitä päätöksestänne. 301 00:30:02,300 --> 00:30:04,052 Se on Magnus! -Harald. 302 00:30:04,886 --> 00:30:06,054 Kannatan Magnusta. 303 00:30:06,596 --> 00:30:08,515 Tulkaa tänne. -Magnus. Niin. 304 00:30:09,390 --> 00:30:11,935 Vestian, ketä kannatat? 305 00:30:12,018 --> 00:30:13,978 Sigurdinpoikaa! Hän on Norjan kuningas. 306 00:30:15,063 --> 00:30:16,898 Harald on oikeutettu siihen. 307 00:30:17,899 --> 00:30:18,942 Kannatan Haraldia! 308 00:30:20,068 --> 00:30:21,277 Entä sinä? 309 00:30:22,487 --> 00:30:23,488 No niin. 310 00:30:26,491 --> 00:30:28,243 Olemme saavuttaneet päätöksen. 311 00:30:30,286 --> 00:30:32,789 Päätettiin, että te Harald Sigurdinpoika - 312 00:30:33,373 --> 00:30:35,875 olette oikeutettu Norjan hallitsija. 313 00:30:37,001 --> 00:30:41,881 Myös teillä, Magnus Olafinpoika, on perusteet siihen. 314 00:30:41,965 --> 00:30:44,259 Siksi päätämme, 315 00:30:44,342 --> 00:30:47,554 että hallitsette yhdessä. 316 00:30:53,893 --> 00:30:56,396 Mitä sanotte? 317 00:30:58,273 --> 00:30:59,399 Ymmärrän. 318 00:31:01,609 --> 00:31:03,611 Hyväksyn päätöksenne. 319 00:31:08,575 --> 00:31:11,119 Minäkin hyväksyn sen. 320 00:31:11,828 --> 00:31:13,538 Mutta yhdellä ehdolla. 321 00:31:13,621 --> 00:31:17,834 Että kun isäni pyhättö pyhitetään huomenna, 322 00:31:17,917 --> 00:31:23,089 Harald lupaa kaikille, että Norja ei palaa entisiin tapoihin, 323 00:31:24,924 --> 00:31:28,469 ja hän suostuu polttamaan pakananoidan. 324 00:31:35,810 --> 00:31:39,522 Harald Sigurdinpoika. Mitä sanotte? 325 00:31:46,404 --> 00:31:49,073 Poltetaan hänet. 326 00:31:52,118 --> 00:31:53,828 Niin. Poltetaan hänet! 327 00:31:53,912 --> 00:31:55,204 Niin! 328 00:31:55,914 --> 00:31:56,873 Noita! 329 00:31:57,999 --> 00:31:59,000 Pala, pakana! 330 00:32:00,960 --> 00:32:02,045 Mene siitä! 331 00:32:02,754 --> 00:32:03,671 Sytyttäkää tuli! 332 00:32:04,213 --> 00:32:05,214 Poltetaan hänet! 333 00:32:09,385 --> 00:32:10,303 Poltetaan hänet! 334 00:32:10,386 --> 00:32:11,220 Poltetaan noita! 335 00:32:26,110 --> 00:32:28,488 Älä tule lähelleni, kristitty, 336 00:32:28,571 --> 00:32:32,158 tai vannon jumalieni nimeen, että tapan sinut paljain käsin. 337 00:32:33,117 --> 00:32:35,119 Voisit tehdä sellaista. 338 00:32:37,914 --> 00:32:38,957 Leif. 339 00:32:45,463 --> 00:32:47,215 Etsin sinua Jomsborgista. 340 00:32:52,011 --> 00:32:53,221 Luulin sinun kuolleen. 341 00:32:56,599 --> 00:32:58,059 Näit, mitä Magnus teki. 342 00:33:00,103 --> 00:33:04,482 Niin. Onko poikasi täällä? 343 00:33:05,316 --> 00:33:08,027 Ei. Hän on Grönlannissa. 344 00:33:09,278 --> 00:33:10,655 Menitkö kotiin? 345 00:33:10,738 --> 00:33:11,823 En jäädäkseni. 346 00:33:13,491 --> 00:33:15,618 Halusimme länteen etsimään uutta kotia. 347 00:33:15,702 --> 00:33:17,578 Paikkaa, josta kerroit. 348 00:33:18,705 --> 00:33:20,665 Kultaista maata. -Niin. 349 00:33:23,501 --> 00:33:25,878 Isä vei laivani - 350 00:33:25,962 --> 00:33:28,631 ja tappoi kapteenimme, jotta jäisimme. 351 00:33:29,340 --> 00:33:31,050 Ja isä vei Haraldin. 352 00:33:31,134 --> 00:33:33,094 Pääsin pakoon - 353 00:33:35,638 --> 00:33:39,017 ja tulin etsimään uutta kapteenia palatakseni sinne. 354 00:33:40,685 --> 00:33:41,728 Löysit sen. 355 00:33:45,898 --> 00:33:48,151 Jos aiomme löytää teille uuden kodin, 356 00:33:50,403 --> 00:33:53,531 kuuntele tarkkaan, mitä kerron. 357 00:34:04,792 --> 00:34:06,044 Eikö hän vapautunut? 358 00:34:06,627 --> 00:34:10,757 Hänet voi pelastaa vain huomenna, kun hänet aiotaan polttaa. 359 00:34:12,675 --> 00:34:14,302 Tarvitsen siinä apuasi. 360 00:34:14,385 --> 00:34:17,263 En voi auttaa sinua. 361 00:34:17,346 --> 00:34:18,765 Voit. 362 00:34:20,475 --> 00:34:21,893 Ja sinä autat. 363 00:34:24,312 --> 00:34:26,856 Tarvitsen tällaista öljyä mahdollisimman paljon. 364 00:34:28,107 --> 00:34:28,941 Miksi? 365 00:34:32,612 --> 00:34:34,739 Tehdäkseni jotain, mitä en halunnut. 366 00:34:36,074 --> 00:34:38,284 OLD MINSTER -KATEDRAALI 367 00:35:53,568 --> 00:35:54,735 Teidän armonne? 368 00:37:12,772 --> 00:37:14,398 Harald Sigurdinpoika. 369 00:37:18,611 --> 00:37:20,363 Magnus Olafinpoika. 370 00:37:23,783 --> 00:37:25,117 Kolminaisuuden nimeen, 371 00:37:25,201 --> 00:37:27,370 luvatkaa kansallemme kolme asiaa. 372 00:37:27,453 --> 00:37:29,914 Säilyttää rauha kristittyjen keskuudessa, 373 00:37:29,997 --> 00:37:33,793 kieltää ryöstöt ja vääryydet ja noudattaa oikeutta. 374 00:37:33,876 --> 00:37:35,962 Sitoudutteko tähän lupaukseen? 375 00:37:36,045 --> 00:37:37,213 Sitoudun. 376 00:37:37,755 --> 00:37:39,173 Sitoudun. 377 00:37:39,257 --> 00:37:41,259 Kuningas Harald! 378 00:37:42,510 --> 00:37:43,886 Kuningas Magnus! 379 00:37:50,601 --> 00:37:52,687 Valamme mukaisesti - 380 00:37:53,896 --> 00:37:56,857 on aika korjata suuri vääryys. 381 00:37:57,858 --> 00:37:59,777 Noita! -Vääräuskoinen! 382 00:38:02,280 --> 00:38:05,366 Lähettäkää tuo noita helvettiin! 383 00:38:20,464 --> 00:38:22,174 Pakanan on kuoltava! 384 00:38:24,135 --> 00:38:25,136 Polttakaa hänet! 385 00:38:29,098 --> 00:38:30,474 Tappakaa noita! 386 00:38:46,574 --> 00:38:47,992 Freydís Erikintytär, 387 00:38:48,075 --> 00:38:51,454 olet murhannut kanonisoidun Olaf Haraldinpojan. 388 00:38:55,374 --> 00:38:59,503 Olen vain puolustanut vanhoja uskomuksia, 389 00:39:00,379 --> 00:39:03,090 joita piditte aikoinaan pyhinä. 390 00:39:03,174 --> 00:39:04,216 Pötyä! -Harhaoppia! 391 00:39:04,300 --> 00:39:08,512 Vaadin taistella syyttäjiäni vastaan. Jumalat päättäkööt, kuka saa elää. 392 00:39:08,596 --> 00:39:11,432 Vain yksi oikea Jumala voi päättää syyttömyydestä. 393 00:39:11,515 --> 00:39:15,811 Ei. Viikinkijumalamme päättävät kohtalostamme. 394 00:39:15,895 --> 00:39:20,441 Puheesi myyteistä ja vääristä jumalista ei vaikuta meihin. 395 00:39:21,609 --> 00:39:22,860 Aloittakaa tämä. 396 00:39:25,654 --> 00:39:27,865 Kutsun jumalia tähän tapaamiseen! 397 00:39:35,581 --> 00:39:36,707 Voimakkaat jumalat… 398 00:39:41,003 --> 00:39:42,380 Kuunnelkaa minua. 399 00:39:43,214 --> 00:39:46,425 Nouskaa suojelemaan meitä tältä vääräoppisuudelta! 400 00:39:48,761 --> 00:39:49,845 Hän on noita! 401 00:39:51,972 --> 00:39:56,894 Lyökää vihanne voimalla ja värjätkää seinät punaiseksi verellä! 402 00:39:57,770 --> 00:39:58,854 Jumalat palasivat! 403 00:40:02,942 --> 00:40:07,947 Tämä maailma kaatuu ennemmin kuin vanhat jumalamme taipuvat! 404 00:40:08,030 --> 00:40:10,449 Hän kutsui jumalat takaisin Kattegatiin. 405 00:40:14,995 --> 00:40:18,707 Magnus, jumalat tulivat hakemaan sinut! 406 00:40:21,544 --> 00:40:23,421 He tappavat meidät! 407 00:40:26,465 --> 00:40:27,967 Älkää pelätkö noitaa! 408 00:40:28,551 --> 00:40:31,804 Tuo on temppu. Hänellä ei ole valtaa täällä. 409 00:40:52,992 --> 00:40:54,535 Mikä hätänä? 410 00:40:55,953 --> 00:40:56,996 Huolestuit. 411 00:41:00,207 --> 00:41:03,544 Mitä odotatte? Sytyttäkää se! 412 00:41:17,391 --> 00:41:18,392 Magnus! -Ei! 413 00:41:18,476 --> 00:41:21,479 Mitä tämä on? 414 00:42:01,519 --> 00:42:04,813 Kunnianosoitus teille. Kiitos, Ylhäisyys. 415 00:42:14,281 --> 00:42:16,534 Edvard. Agnarr. 416 00:42:17,451 --> 00:42:19,787 Ilmoita jaarleille Edvardin tulosta. 417 00:42:20,412 --> 00:42:21,789 On järjestettävä witan. 418 00:42:51,485 --> 00:42:54,947 Kuningatar Emma, mukavaa tavata taas. 419 00:42:56,282 --> 00:42:57,324 Mitä tämä on? 420 00:42:58,492 --> 00:42:59,451 Missä Edvard on? 421 00:42:59,535 --> 00:43:02,121 Normandiassa kai. 422 00:43:02,830 --> 00:43:04,957 Hän ei saanut viestiänne. 423 00:43:06,083 --> 00:43:09,378 Tulkaa. On paljon valmisteltavaa witania varten. 424 00:43:09,461 --> 00:43:10,754 Ja kruunajaisianne. 425 00:43:24,685 --> 00:43:26,270 Armollinen rouva. -Ylhäisyys. 426 00:43:29,106 --> 00:43:30,065 Armollinen rouva. 427 00:43:46,457 --> 00:43:48,459 Hyvä, että olette täällä, prinssi. 428 00:43:49,168 --> 00:43:51,337 Englanti tarvitsee vakautta. 429 00:43:52,588 --> 00:43:54,006 Ja vahvan käden. 430 00:43:54,965 --> 00:43:57,092 Eikö vain, armollinen rouva? 431 00:43:57,176 --> 00:43:58,177 Niin. 432 00:44:02,890 --> 00:44:04,850 Vahvan käden. 433 00:44:21,992 --> 00:44:25,037 Jaarli Godwin, haluaisin puhua poikapuoleni kanssa. 434 00:44:28,290 --> 00:44:30,125 Ikävä kyllä nyt ei sovi. 435 00:44:32,544 --> 00:44:33,629 Olen eri mieltä. 436 00:44:35,798 --> 00:44:37,216 Nyt sopii hyvin. 437 00:44:41,095 --> 00:44:44,139 On vielä aivan liikaa suunniteltavaa. 438 00:44:50,354 --> 00:44:51,897 Mene sitten suunnittelemaan. 439 00:44:55,192 --> 00:44:56,693 Tahdon tavata kuningattaren. 440 00:45:18,173 --> 00:45:19,091 Katsokaa! 441 00:45:22,261 --> 00:45:23,429 Harald. 442 00:45:24,680 --> 00:45:25,764 Harald! 443 00:45:30,811 --> 00:45:32,771 Stígr, herää! 444 00:45:32,855 --> 00:45:34,106 Tässä Harald. 445 00:46:04,511 --> 00:46:05,846 Miksi teitte niin? 446 00:46:05,929 --> 00:46:07,890 Pelastimme henkesi? 447 00:46:08,974 --> 00:46:11,018 Estitte tappamasta Magnusta! 448 00:46:11,602 --> 00:46:13,061 En voinut sallia sitä. 449 00:46:16,106 --> 00:46:18,525 Et voinut? Koska tahdot olla kuningas? 450 00:46:18,609 --> 00:46:20,110 Koska minä olen kuningas! 451 00:46:21,904 --> 00:46:25,782 Et voi hallita väkeni tappajan kanssa! 452 00:46:25,866 --> 00:46:28,035 Hänen on kuoltava! -Haluat kostaa. 453 00:46:28,118 --> 00:46:29,745 Ei ole kyse kostosta, 454 00:46:29,828 --> 00:46:30,871 vaan oikeudesta! 455 00:46:30,954 --> 00:46:33,081 Minun on kunnioitettava valaa. 456 00:46:33,165 --> 00:46:34,291 Vai niin. 457 00:46:34,374 --> 00:46:36,502 Valaasi heille. -Ei, vaan minulle! 458 00:46:36,585 --> 00:46:37,836 Itselleni! 459 00:46:38,712 --> 00:46:40,964 Olla menettämättä jotain tärkeää. 460 00:46:44,468 --> 00:46:48,305 Ainakin sait vihdoinkin sen, mitä halusit. 461 00:46:48,847 --> 00:46:49,806 Kohtalosi. 462 00:46:50,641 --> 00:46:52,518 Toivottavasti se kannatti. 463 00:47:11,411 --> 00:47:15,958 Voisin kysyä samaa, Uskon Säilyttäjä. 464 00:47:28,387 --> 00:47:29,638 Se on vaikeaa. 465 00:47:31,598 --> 00:47:33,100 Meille kävi siis samoin. 466 00:47:34,893 --> 00:47:36,728 Mutta kuten ensitapaamisellamme, 467 00:47:37,604 --> 00:47:39,606 törmäsit johonkin suurempaan. 468 00:47:55,455 --> 00:47:58,125 Laivani saattavat sinut pois Kattegatista. 469 00:47:58,750 --> 00:48:00,794 Saattavat? En ole lopettanut vielä. 470 00:48:00,877 --> 00:48:02,129 Olet. 471 00:48:03,005 --> 00:48:04,798 Olet hurja, 472 00:48:04,881 --> 00:48:07,759 mutta Magnus on minun ongelmani, ei sinun. 473 00:48:08,677 --> 00:48:09,678 Luota minuun. 474 00:48:21,898 --> 00:48:23,483 Lastasin laivaasi tarvikkeita. 475 00:48:24,693 --> 00:48:27,195 Mieheni voivat saattaa sinut Islantiin. 476 00:48:28,488 --> 00:48:29,406 Ei tarvitse. 477 00:48:32,701 --> 00:48:33,869 Leif Onnekas. 478 00:48:34,870 --> 00:48:36,371 Löydä toinen ihme. 479 00:48:37,497 --> 00:48:38,957 Hyvää jatkoa, ystävä. 480 00:48:59,811 --> 00:49:03,148 Kerro pojastamme Haraldista. 481 00:49:07,277 --> 00:49:10,489 Hän on rohkea ja vahva. 482 00:49:13,200 --> 00:49:14,951 Hän välittää muista. 483 00:49:16,370 --> 00:49:19,665 Kun muut näkevät hänen hymynsä, kaikki tuntuu mahdolliselta. 484 00:49:20,957 --> 00:49:22,334 Kuin isänsä. 485 00:49:26,713 --> 00:49:28,757 Mitä olet kertonut minusta? 486 00:49:30,592 --> 00:49:32,094 Että olet hyvä mies. 487 00:49:34,054 --> 00:49:36,723 Reilu, oikeudenmukainen. 488 00:49:39,017 --> 00:49:40,977 Ja että kerran, 489 00:49:41,645 --> 00:49:42,729 kauan sitten, 490 00:49:44,815 --> 00:49:46,024 rakastin sinua. 491 00:49:50,696 --> 00:49:52,614 En ole enää se mies. 492 00:49:54,324 --> 00:49:56,034 Olen oppinut kantapään kautta. 493 00:49:56,118 --> 00:49:58,328 En voi korjata kaikkea sanoillani. 494 00:50:01,039 --> 00:50:03,166 Ja olen menettänyt sen hymyn. 495 00:50:08,296 --> 00:50:10,257 Tiedän, missä hymysi on. 496 00:50:11,800 --> 00:50:13,844 Saan nähdä sen joka päivä. 497 00:50:15,762 --> 00:50:18,140 Jos haluat löytää sen taas, 498 00:50:20,600 --> 00:50:22,978 sinun tarvitsee vain tavata poikamme. 499 00:50:26,481 --> 00:50:27,774 Jonain päivänä. 500 00:50:29,484 --> 00:50:30,861 Älä odota liian kauan. 501 00:51:21,077 --> 00:51:22,204 Airot hankaimiin! 502 00:51:26,500 --> 00:51:30,420 Paavi ei pidä kuninkaasta, joka vapautti pyhimyksen tappajan. 503 00:51:30,504 --> 00:51:32,297 Ei sitten kerrota hänelle. 504 00:51:32,380 --> 00:51:34,925 Puhuin jaarlien kanssa parhaasta tavasta - 505 00:51:35,008 --> 00:51:36,968 kunnioittaa sopimustamme, setä. 506 00:51:37,052 --> 00:51:39,763 Älä huoli. Tein jo päätöksen. 507 00:51:45,185 --> 00:51:46,353 Kahlitkaa hänet. 508 00:51:47,562 --> 00:51:49,022 Heittäkää hänet tyrmään. 509 00:51:49,940 --> 00:51:51,691 Ainoa sinulle sopiva valtakunta. 510 00:51:52,234 --> 00:51:53,610 Et voi tehdä näin! 511 00:51:55,570 --> 00:51:56,947 Olen kuningas! 512 00:51:57,823 --> 00:51:59,825 Ei! Jaarlit! 513 00:52:00,492 --> 00:52:01,493 Estäkää häntä! 514 00:52:02,953 --> 00:52:04,663 Tämä on törkeää! 515 00:52:05,330 --> 00:52:07,123 Tämä on päätökseni! 516 00:52:08,124 --> 00:52:09,668 Ensimmäinen monista. 517 00:52:11,253 --> 00:52:13,713 Jos se on ongelma, 518 00:52:13,797 --> 00:52:16,091 voitte mennä hänen seurakseen. 519 00:52:19,177 --> 00:52:24,683 Tästä päivästä lähtien teen valtakunnasta maailman mahtavimman. 520 00:52:25,725 --> 00:52:29,396 Yrittäköön kukaan viikinki haastaa minut. 521 00:52:37,696 --> 00:52:41,199 Olen Norjan kuningas. 522 00:52:45,287 --> 00:52:49,207 Olen Harald Ankara! 523 00:52:50,792 --> 00:52:54,296 Ankara! Ankara! 524 00:53:37,464 --> 00:53:39,382 PERUSTUU MICHAEL HIRSTIN VIIKINGIT-SARJAAN 525 00:55:24,487 --> 00:55:29,492 Tekstitys: Meri Myrskysalmi