1 00:00:06,464 --> 00:00:07,882 (นอร์เวย์) 2 00:00:07,966 --> 00:00:10,218 (ตอนเหนือของคัตเทกัต) 3 00:00:23,481 --> 00:00:24,899 เราเป็นคนง่ายๆ 4 00:00:25,650 --> 00:00:27,610 เราไม่มีของมีค่าให้ปล้น 5 00:00:28,570 --> 00:00:29,821 ข้าไม่ได้มาเพื่อปล้น 6 00:00:31,364 --> 00:00:32,782 ข้ามาตามหาคน 7 00:00:33,783 --> 00:00:34,993 แม็กนัส โอลาฟซัน 8 00:00:36,327 --> 00:00:38,455 เราได้ยินมาว่าเขาอยู่ทางเหนือ 9 00:00:38,538 --> 00:00:41,207 ทหารของเขาผ่านมาทางนี้ จะไปสตรอมฟอสส์ 10 00:00:44,419 --> 00:00:46,504 - แล้วที่นั่นอยู่ไกลไหม - ไม่ไกล 11 00:00:46,588 --> 00:00:48,673 เรากำลังตัดไม้ให้พวกเขาประชุมกัน 12 00:01:00,185 --> 00:01:01,144 หยุด 13 00:02:17,887 --> 00:02:19,347 แกฆ่าน้องสาวข้า 14 00:02:23,017 --> 00:02:24,185 เกิดอะไรขึ้น 15 00:02:24,269 --> 00:02:25,812 เลฟ หยุด 16 00:02:27,063 --> 00:02:28,064 ข้าเอง 17 00:02:36,739 --> 00:02:39,701 (ไวกิ้ง: วัลฮัลลา) 18 00:02:48,668 --> 00:02:49,919 นี่รึกองทัพ 19 00:02:50,003 --> 00:02:52,630 ที่เจ้าซื้อมาได้จากการต่อสู้ทั้งหมดของเรา 20 00:02:52,714 --> 00:02:56,050 ส่วนหนึ่ง อำนาจวาสนาไม่ได้มาถูกๆ 21 00:02:59,470 --> 00:03:01,014 เจ้ารู้เรื่องเฟรย์ดิสได้อย่างไร 22 00:03:02,140 --> 00:03:05,977 บิชอปที่เดินทางมากับแม็กนัสบอกข้าว่า แม็กนัสวางยาพิษยอมสบอร์ก 23 00:03:06,978 --> 00:03:10,815 คนของเฟรย์ดิสบางส่วนหนีไปได้ แต่นางไม่ได้หนีไปด้วย 24 00:03:19,991 --> 00:03:21,117 เจ้าเลยไปที่นั่นรึ 25 00:03:22,118 --> 00:03:23,328 ระหว่างทางขึ้นเหนือ 26 00:03:23,912 --> 00:03:26,873 ข้าเจอหิ้งบูชาที่คนสร้างให้นาง 27 00:03:29,417 --> 00:03:30,418 ไม่เจออย่างอื่น 28 00:03:32,170 --> 00:03:34,547 ไม่มีร่องรอยลูกข้ารึ 29 00:03:36,382 --> 00:03:37,216 ไม่มี 30 00:03:40,553 --> 00:03:42,555 เป็นชะตาของนางที่ต้องไปที่นั่น 31 00:03:44,474 --> 00:03:46,351 หวังว่านางเจอสิ่งที่ตามหาแล้ว 32 00:03:47,518 --> 00:03:48,436 ฮารัลด์ 33 00:03:50,521 --> 00:03:54,067 ถ้าแม็กนัสฆ่าน้องสาวข้าจริง ข้าจะฆ่ามัน 34 00:03:55,151 --> 00:03:56,569 ไม่ได้ฆ่าหรอกถ้าข้าเจอมันก่อน 35 00:03:59,948 --> 00:04:00,865 ฮารัลด์ 36 00:04:04,702 --> 00:04:05,662 ยาร์ลนอรี 37 00:04:07,455 --> 00:04:09,040 - ยินดีต้อนรับกลับบ้าน - เวสเตียน 38 00:04:11,668 --> 00:04:14,212 พ่อหนุ่มกรีนแลนด์ ดีใจที่ได้เจออีก 39 00:04:14,295 --> 00:04:15,672 เช่นกันกับท่านทั้งสอง 40 00:04:16,965 --> 00:04:18,424 นึกแล้วว่าท่านต้องกลับมา 41 00:04:18,508 --> 00:04:22,470 ข้านำกองกำลังมาหนุนข้า และนำทรัพย์สมบัติมาให้พันธมิตรข้า 42 00:04:24,681 --> 00:04:25,807 ข้าพร้อมเป็นกษัตริย์แล้ว 43 00:04:27,433 --> 00:04:30,061 อาจไม่ง่ายอย่างที่ท่านวางแผนไว้ 44 00:04:30,812 --> 00:04:35,149 แม็กนัสทำข้อตกลงกับยาร์ลหลายคน ให้หนุนเขาหลังจากสเวนตาย 45 00:04:35,233 --> 00:04:37,443 เขามีอำนาจของคริสตจักรอยู่ในมือ 46 00:04:38,236 --> 00:04:43,157 พระสันตะปาปาขู่ว่า ผู้ใดก็ตามที่ขัดขืนจะถูกตัดออกจากศาสนา 47 00:04:44,117 --> 00:04:45,493 รวมถึงท่านด้วย 48 00:04:47,578 --> 00:04:48,871 แล้วท่านมีจุดยืนเช่นไร 49 00:04:48,955 --> 00:04:50,999 ข้ากับโอลาฟเป็นเหมือนพี่น้องกัน 50 00:04:51,082 --> 00:04:55,503 แต่ลูกชายของเขาเป็นไวกิ้งแค่ชื่อ 51 00:04:58,840 --> 00:05:00,758 ความจงรักภักดีของเราอยู่กับท่าน 52 00:05:01,968 --> 00:05:03,261 ข้าดีใจที่ได้ยินเช่นนั้น 53 00:05:03,344 --> 00:05:05,054 รู้ไหมแม็กนัสอยู่ที่ใด 54 00:05:05,972 --> 00:05:09,183 ไม่รู้ แต่เขาเรียกให้พวกยาร์ลไปคัตเทกัต 55 00:05:11,352 --> 00:05:13,146 งั้นเราก็จะไปที่นั่น 56 00:05:43,634 --> 00:05:44,510 ขอบคุณ 57 00:06:13,247 --> 00:06:15,833 พระเจ้าช่วย เฟรย์ดิส 58 00:06:18,336 --> 00:06:19,712 ราชินีอัลฟีวู 59 00:06:19,796 --> 00:06:21,547 เราได้ยินมาว่าเจ้าตายแล้ว 60 00:06:21,631 --> 00:06:24,008 แม็กนัสบอกว่าเกิดโรคระบาดที่ยอมสบอร์ก 61 00:06:24,092 --> 00:06:25,468 เขาอยู่คัตเทกัตหรือไม่ 62 00:06:25,551 --> 00:06:28,971 ไม่ เขาพยายามทำให้ พวกยาร์ลเป็นปฏิปักษ์กับสเวน 63 00:06:29,055 --> 00:06:30,765 ลูกชายข้ากำลังตามล่าเขา 64 00:06:32,225 --> 00:06:35,645 นี่ลูกสะใภ้ข้า คัตลา 65 00:06:36,312 --> 00:06:37,647 ภรรยาสเวนรึ 66 00:06:38,856 --> 00:06:40,108 ยินดีด้วย คัตลา 67 00:06:40,691 --> 00:06:42,068 เจ้าตั้งครรภ์ 68 00:06:42,151 --> 00:06:43,444 ขอบคุณ เฟรย์ดิส 69 00:06:43,528 --> 00:06:46,656 ข้าได้ยินเรื่องของเจ้ากับลูกมามาก จากเจ้าชายฮารัลด์ 70 00:06:47,323 --> 00:06:48,699 เรื่องของเจ้าช่างโรแมนติกยิ่ง 71 00:06:49,492 --> 00:06:50,743 นั่นก็นานมาแล้ว 72 00:06:50,827 --> 00:06:52,120 หลายสิ่งเปลี่ยนไป 73 00:06:53,538 --> 00:06:54,747 ลูกชายเจ้าเป็นอย่างไรบ้าง 74 00:06:54,831 --> 00:06:56,332 เขาสบายดีที่กรีนแลนด์ 75 00:06:57,208 --> 00:07:00,378 แม็กนัสทำให้ข้าต้องหาบ้านใหม่ให้คนของข้า 76 00:07:00,461 --> 00:07:02,421 เราไปได้ไกลถึงแค่กรีนแลนด์ 77 00:07:03,422 --> 00:07:06,217 แต่ข้าต้องการเรือและกัปตันเรือ เพื่อให้เราไปได้ไกลกว่านั้น 78 00:07:07,135 --> 00:07:08,678 เรือและกัปตันเรือรึ 79 00:07:09,971 --> 00:07:13,975 งั้นเราก็มีข่าวดีมากๆ มาให้เจ้า 80 00:07:30,616 --> 00:07:31,784 นี่เรือของเลฟรึ 81 00:07:32,493 --> 00:07:33,870 คนุตเอาให้เขา 82 00:07:34,454 --> 00:07:36,247 เพื่อที่เขาจะได้ออกไปสำรวจโลกใหม่ 83 00:07:37,039 --> 00:07:39,667 โลกใหม่รึ ตอนนี้เขาอยู่ที่ใด 84 00:07:39,750 --> 00:07:43,337 ตอนที่เขาได้ยินว่าเจ้าถูกวางยาพิษ เขาก็ออกตามฆ่าแม็กนัส 85 00:07:44,422 --> 00:07:45,631 งั้นข้าต้องตามหาเขา 86 00:07:46,424 --> 00:07:48,384 เขาอยู่ทางเหนือที่ใดสักแห่ง 87 00:07:48,468 --> 00:07:51,304 เจ้ารอเขาที่นี่จะดีกว่า 88 00:07:51,387 --> 00:07:54,140 จะได้ไม่คลาดกันตอนที่เขากลับมา 89 00:07:59,520 --> 00:08:00,730 เอิร์ลของข้า 90 00:08:02,440 --> 00:08:04,984 ตลอดหลายปีที่ข้าเป็นกษัตริย์ของพวกเจ้า 91 00:08:06,027 --> 00:08:09,697 ข้าได้มอบความคุ้มครองของพระเจ้า 92 00:08:11,532 --> 00:08:12,575 และความมั่นคงให้ 93 00:08:14,494 --> 00:08:15,828 แม้ในความตาย 94 00:08:16,579 --> 00:08:18,372 ข้าก็ได้เตรียมไว้เช่นเดียวกัน 95 00:08:19,540 --> 00:08:25,838 ฉะนั้นแล้ว ข้าขอสั่งว่าหลังจากที่ข้าตายไป 96 00:08:26,631 --> 00:08:30,927 ภรรยาของข้า ราชินีเอ็มม่า 97 00:08:32,178 --> 00:08:33,763 จะเป็นผู้ปกครองของพวกเจ้า 98 00:08:40,937 --> 00:08:42,396 คิดเห็นอย่างไร 99 00:08:47,443 --> 00:08:48,528 ฝ่าบาท 100 00:08:50,321 --> 00:08:53,491 ซัสเซกซ์สาบานว่าจะยึดมั่นในคำสั่งของพระองค์ 101 00:08:54,408 --> 00:08:58,037 อีสต์แองเกลียสัญญาว่า จะยึดมั่นในคำสั่งของพระองค์ 102 00:08:58,120 --> 00:08:59,830 - เคนต์ก็เช่นกัน - วิลต์เชอร์ก็เช่นกัน 103 00:08:59,914 --> 00:09:01,290 เมอร์เซียก็เช่นกัน 104 00:09:01,374 --> 00:09:03,626 - วิมเบิลดันเห็นด้วย - ยอร์กก็เช่นกัน ฝ่าบาท 105 00:09:07,129 --> 00:09:08,839 เวสเซกซ์จะยึดมั่นในคำสั่งของพระองค์ 106 00:09:13,553 --> 00:09:14,637 เสียงเป็นเอกฉันท์ 107 00:09:34,448 --> 00:09:35,449 ฝ่าบาทเรียกพบข้า 108 00:09:48,671 --> 00:09:50,256 อย่าทำให้เขาเหนื่อย 109 00:10:10,276 --> 00:10:11,277 เอิร์ลก็อดวิน 110 00:10:14,238 --> 00:10:18,159 เจ้าเป็นที่ปรึกษาที่ไว้ใจได้เสมอมา 111 00:10:18,868 --> 00:10:20,244 ฝ่าบาทก็เป็นราชาที่เมตตา 112 00:10:22,622 --> 00:10:23,456 และเป็นเพื่อนคนนึง 113 00:10:24,040 --> 00:10:26,542 ข้าซาบซึ้งที่เจ้าคอยรับใช้ข้ามา 114 00:10:28,252 --> 00:10:30,838 แต่ข้ารู้มาตั้งแต่ต้น 115 00:10:32,840 --> 00:10:35,176 ว่าจริงๆ แล้วเจ้ารับใช้ใคร 116 00:10:39,930 --> 00:10:43,017 ข้าถึงได้ยกกีธาให้แต่งงานกับเจ้า 117 00:10:45,436 --> 00:10:47,647 ให้เจ้าเข้ามาในครอบครัว 118 00:10:49,440 --> 00:10:51,692 ให้เป็นครอบครัวของเจ้า 119 00:10:52,985 --> 00:10:57,573 เพื่อที่ว่าสักวันหนึ่ง 120 00:10:58,407 --> 00:11:02,453 ลูกของเจ้าอาจได้ปกครองอังกฤษ 121 00:11:14,173 --> 00:11:16,050 ถ้านี่คือแผนของฝ่าบาท 122 00:11:17,343 --> 00:11:18,886 มันก็เป็นแผนที่ชาญฉลาดยิ่ง 123 00:11:22,223 --> 00:11:23,641 แต่วันนั้น 124 00:11:25,267 --> 00:11:26,769 ถ้ามันจะมาถึง 125 00:11:27,937 --> 00:11:30,106 ยังอีกนานหลายปี 126 00:11:30,189 --> 00:11:35,861 และถ้าเจ้ามีหวังว่าจะได้เห็นวันนั้น 127 00:11:39,407 --> 00:11:44,120 เจ้าต้องสนับสนุนเอ็มม่าตอนนี้ 128 00:11:47,832 --> 00:11:52,545 จะเป็นผลดีต่อครอบครัวเจ้าเอง 129 00:11:55,631 --> 00:11:57,049 เข้าใจหรือไม่ 130 00:12:01,220 --> 00:12:02,388 เข้าใจ ฝ่าบาท 131 00:12:11,647 --> 00:12:14,233 ลาก่อน ฝ่าบาท 132 00:12:37,631 --> 00:12:39,091 พระองค์ต้องเรียกเอ็ดเวิร์ดมา 133 00:12:41,218 --> 00:12:44,722 ทำไม เขาตัดสินใจแล้ว 134 00:12:44,805 --> 00:12:46,682 ด้วยความเคารพ องค์ราชินี 135 00:12:47,850 --> 00:12:50,811 รักที่ฝ่าบาทมีต่อพระองค์ บดบังไม่ให้เขาเห็นความจริงของสถานการณ์ 136 00:12:51,979 --> 00:12:55,649 พอฝ่าบาทสิ้นพระชนม์ พวกเอิร์ลจะเป็น ปฏิปักษ์ต่อพระองค์แม้จะสาบานตนไปแล้ว 137 00:12:55,733 --> 00:12:57,985 และอังกฤษจะเข้าสู่สงครามกลางเมือง 138 00:12:58,068 --> 00:13:00,571 พี่ชายของพระองค์จะใช้เหตุผลนั้น เป็นข้ออ้างเพื่อโจมตี 139 00:13:00,654 --> 00:13:02,531 เช่นเดียวกับนอร์เวย์และเดนมาร์ก 140 00:13:03,324 --> 00:13:09,330 และทุกอย่างที่พระสวามี ของพระองค์สร้างมาก็จะถูกทำลาย 141 00:13:11,540 --> 00:13:14,668 เอ็ดเวิร์ดจะได้รับการสนับสนุนจากเหล่าขุนนาง 142 00:13:14,752 --> 00:13:17,463 ข้าทำให้พวกเขาสนับสนุน ตำแหน่งผู้สำเร็จราชการของพระองค์ได้ 143 00:13:19,840 --> 00:13:20,883 หรือพระองค์ไม่เห็นด้วย 144 00:13:22,718 --> 00:13:23,552 ข้าเห็นด้วย 145 00:13:26,805 --> 00:13:28,933 แต่ไม่ต้องเรียกเอ็ดเวิร์ดมาแล้ว 146 00:13:32,353 --> 00:13:33,354 ข้าเรียกมาแล้ว 147 00:13:47,451 --> 00:13:48,536 พระเจ้าสเวน 148 00:13:50,037 --> 00:13:51,664 เราพบเขาแล้ว ฝ่าบาท 149 00:13:51,747 --> 00:13:52,998 ค่ายของเขาอยู่ไม่ไกล 150 00:13:53,082 --> 00:13:54,416 แล้วกองหนุนล่ะ 151 00:13:54,500 --> 00:13:55,709 เขาอยู่ลำพัง 152 00:13:57,336 --> 00:13:58,546 ปิดกั้นเส้นทางหนีให้หมด 153 00:14:09,098 --> 00:14:10,349 ข้าต้องการให้มันตาย 154 00:14:34,248 --> 00:14:35,749 แม็กนัส โอลาฟซัน 155 00:14:36,917 --> 00:14:39,920 ข้ารู้เจ้ามีแผนจะแย่งบัลลังก์นอร์เวย์ไปจากข้า 156 00:14:41,297 --> 00:14:44,800 เจ้าผิดสัญญาที่ให้ไว้ กับพระเจ้าฟอร์กเบียร์ดและพ่อของเจ้า 157 00:14:44,884 --> 00:14:47,678 ฉะนั้นแล้ว เจ้าต้องได้รับโทษประหาร 158 00:14:47,761 --> 00:14:49,597 ตอนนั้นข้าอยู่ในสถานการณ์ สเวน 159 00:14:49,680 --> 00:14:52,975 ฟอร์กเบียร์ดทำให้พ่อข้าทักทายข้าด้วยความอับอาย 160 00:14:53,058 --> 00:14:56,103 ในสภาพเช่นนี้ เปลือยกาย มีเพียงเศษผ้าปิดไว้ 161 00:14:56,186 --> 00:14:57,396 มันเป็นคำสัญญา 162 00:14:57,479 --> 00:14:58,939 มันเป็นการเย้ยหยัน 163 00:15:02,985 --> 00:15:05,905 ขณะที่เจ้าได้รับประโยชน์จากคำแนะนำของพ่อข้า 164 00:15:05,988 --> 00:15:09,366 ข้าต้องไปๆ มาๆ ระหว่างราชสำนักของเดนมาร์กกับอังกฤษ 165 00:15:09,450 --> 00:15:11,118 เป็นลูกไม่มีพ่อแม่ 166 00:15:14,622 --> 00:15:17,374 ทำให้ข้ามีเวลาคิดและวางแผน 167 00:15:17,458 --> 00:15:18,500 แผนอะไร 168 00:15:20,336 --> 00:15:23,839 มาประชุมกับพวกยาร์ล ขโมยบัลลังก์ข้างั้นรึ 169 00:15:23,923 --> 00:15:26,926 ข้าไม่ได้มาที่นี่เพื่อมาประชุมกับพวกยาร์ล สเวน 170 00:15:27,009 --> 00:15:28,469 ข้ามาที่นี่เพื่อฆ่าเจ้า 171 00:15:31,847 --> 00:15:32,848 พวกเจ้าทำอะไร 172 00:15:34,975 --> 00:15:36,143 ข้าเป็นกษัตริย์ 173 00:15:37,144 --> 00:15:40,898 เจ้าเป็นกษัตริย์องค์เดิม ข้าเป็นกษัตริย์องค์ใหม่ 174 00:15:53,035 --> 00:15:56,455 เผื่อว่าเจ้าเป็นห่วงแม่กับภรรยา ผู้เลอโฉมของเจ้า อย่าได้ห่วงไปใย 175 00:15:57,373 --> 00:15:59,917 ข้าจะดูแลพวกนางเองเมื่อข้ากลับคัตเทกัต 176 00:16:16,642 --> 00:16:19,228 ฝ่าบาท เกิดเรื่องแล้ว 177 00:16:20,980 --> 00:16:24,525 เจ้าชายฮารัลด์กลับมาแล้ว และกำลังเดินทางไปคัตเทกัต 178 00:16:29,238 --> 00:16:31,115 อะไรทำให้เจ้ากลับมานอร์เวย์ 179 00:16:32,032 --> 00:16:33,659 ข้ามาหาเรือ 180 00:16:34,368 --> 00:16:37,246 ข้าอยากตามหาดินแดนที่ข้าเคยเห็นสมัยเด็ก 181 00:16:37,871 --> 00:16:43,002 ตอนที่ข้าอยู่คัตเทกัต ข้าเจอคนุต เขาให้เรือข้าเป็นของขวัญ 182 00:16:43,919 --> 00:16:45,170 คนุตไปคัตเทกัตรึ 183 00:16:46,255 --> 00:16:47,715 เขากำลังใกล้ตาย 184 00:16:48,465 --> 00:16:52,011 พาลูกชายทุกคนไปที่นั่นเพื่อตัดสินว่า ใครจะได้ขึ้นเป็นกษัตริย์อังกฤษต่อจากเขา 185 00:16:52,720 --> 00:16:54,346 แล้วเขาเลือกใคร 186 00:16:55,639 --> 00:16:56,557 ไม่เลือกสักคน 187 00:16:58,642 --> 00:17:00,144 เขาเลือกราชินีเอ็มม่า 188 00:17:11,530 --> 00:17:14,658 ข้าแปลกใจที่เคย์ซานเลือก ที่จะไม่มานอร์เวย์กับเจ้า 189 00:17:15,743 --> 00:17:17,119 เขาไม่มีทางเลือก 190 00:17:18,370 --> 00:17:19,705 เคย์ซานตายแล้ว 191 00:17:20,581 --> 00:17:22,332 ดอร์นกับบาตูก็ด้วย 192 00:17:24,918 --> 00:17:25,753 ตายอย่างไร 193 00:17:27,546 --> 00:17:28,839 สำคัญด้วยรึ 194 00:17:30,132 --> 00:17:31,091 สำคัญสิ 195 00:17:32,760 --> 00:17:34,678 ข้าสัมผัสได้ว่าเจ้าด้านชาและเหี้ยมขึ้น สหาย 196 00:17:38,682 --> 00:17:41,685 ฮารัลด์ ซิเกอร์ดซันคนที่ข้าเคยรู้จัก ข้าจำไม่ได้แล้ว 197 00:17:42,311 --> 00:17:44,271 นั่นก็เพราะไม่มีฮารัลด์คนนั้นอีกต่อไปแล้ว 198 00:17:45,981 --> 00:17:47,858 เจ้าพูดถูกที่คอนสแตนติโนเปิล 199 00:17:49,234 --> 00:17:54,531 ข้ามองไม่เห็นชะตาของข้า แต่ข้าจะไม่เป็นเช่นนั้นอีก 200 00:17:55,949 --> 00:17:59,870 ฮารัลด์ ซิเกอร์ดซันที่เจ้าเคยรู้จักตายไปแล้ว 201 00:18:04,041 --> 00:18:06,001 - พาม้าข้ามา - ขอรับ 202 00:18:35,531 --> 00:18:36,824 พระเจ้า 203 00:18:38,283 --> 00:18:39,535 ไม่มีทางเป็นเช่นนี้ได้ 204 00:18:43,122 --> 00:18:44,957 บอกข้ามา ข่าวอะไร 205 00:18:45,040 --> 00:18:47,042 เกรงว่าจะไม่ใช่ข่าวดีสำหรับท่าน 206 00:18:49,670 --> 00:18:53,966 มีกษัตริย์นอร์เวย์องค์ใหม่ หมายความว่าลูกชายของท่านตายแล้ว 207 00:18:54,049 --> 00:18:54,883 ออกไปให้หมด 208 00:19:00,681 --> 00:19:01,765 จับตัวมันไป 209 00:19:13,235 --> 00:19:15,237 องครักษ์ราชารับใช้ราชา 210 00:19:19,533 --> 00:19:23,245 ข้าเป็นราชินีแผ่นดินนี้มาเจ็ดปี 211 00:19:24,788 --> 00:19:29,918 แล้วเจ้าจะเห็นว่า การแย่งบัลลังก์นี้ง่ายกว่าการรักษามันไว้มาก 212 00:19:30,002 --> 00:19:31,628 ขออย่าให้เป็นเช่นนั้น 213 00:19:32,337 --> 00:19:35,924 การแย่งบัลลังก์นี้ ข้าต้องใช้ความอดทนมากกว่าที่เคยชินอยู่มาก 214 00:19:41,221 --> 00:19:46,226 เวลานั้นจะมาถึง เวลาที่เจ้าจะได้เจอไวกิ้งตัวจริง 215 00:19:47,144 --> 00:19:48,520 และเจ้าจะได้รู้ว่า 216 00:19:48,604 --> 00:19:54,610 ดินแดนแห่งนี้ที่เจ้าปรารถนาโหดร้ายเพียงใด 217 00:20:08,832 --> 00:20:11,835 ได้โปรด ไว้ชีวิตข้าเถิด 218 00:20:14,922 --> 00:20:16,506 เกรงว่าข้าจะทำเช่นนั้นไม่ได้ 219 00:20:17,841 --> 00:20:21,511 ลูกในท้องของเจ้าเป็นภัยคุกคาม ต่อการปกครองอันยาวนานและเป็นสุขของข้า 220 00:20:23,138 --> 00:20:24,848 ข้าต้องจัดการกับภัยคุกคามทั้งหมด 221 00:20:24,932 --> 00:20:27,559 ไม่ว่าจะเล็กหรือใหญ่เพียงใด 222 00:20:28,352 --> 00:20:31,355 ข้ารู้บางอย่าง คนที่เจ้าต้องการตัว 223 00:20:33,815 --> 00:20:34,858 เฟรย์ดิส 224 00:20:42,866 --> 00:20:45,535 (กรีนแลนด์) 225 00:21:35,585 --> 00:21:37,796 ฮารัลด์! 226 00:22:05,782 --> 00:22:09,202 ภรรยา เรากลับมาคุยกันได้แล้ว 227 00:22:16,376 --> 00:22:19,296 ข้ายกโทษให้เรื่องที่เจ้าปล่อยเฟรย์ดิสไป 228 00:22:24,885 --> 00:22:27,596 แต่ข้าไม่ยกโทษให้เรื่องที่เจ้าขังนางไว้ 229 00:22:28,555 --> 00:22:31,558 และข้าก็ไม่ยกโทษให้ เรื่องที่เจ้าเอาตัวหลานชายเราไป 230 00:22:31,641 --> 00:22:34,061 ไม่เอาน่า เจ้าก็รู้ว่าข้าไม่มีทางทำร้ายเขา 231 00:22:34,144 --> 00:22:36,730 เขาออกไปผจญภัยกับพวกกะลาลิต 232 00:22:37,397 --> 00:22:40,984 ป่านนี้สตีกร์กับเฟรย์ดิสก็คงตามไปทันแล้ว 233 00:22:42,360 --> 00:22:43,945 แล้วแลงล่ะ 234 00:22:44,696 --> 00:22:47,324 ข้ารู้ว่าเจ้าส่งแลงไปตามล่าพวกเขา 235 00:22:48,784 --> 00:22:54,539 ข้าควบคุมไม่ได้ว่าเขาจะทำอะไรสตีกร์ แต่เขาจะไม่ทำร้ายเฟรย์ดิส 236 00:22:55,207 --> 00:22:58,543 ข้ารู้ว่าเขาจะไม่ทำร้ายนาง เพราะนางไม่ได้กำลังออกตามหาฮารัลด์ 237 00:23:00,629 --> 00:23:03,381 ข้าบอกเจ้าว่าข้าปล่อยลูกสาวข้าไป 238 00:23:04,216 --> 00:23:06,259 แต่ข้าไม่ได้บอกเจ้าว่านางไปที่ใด 239 00:23:18,605 --> 00:23:22,400 คัตลา เรียกข้ามารึ เลฟกลับมาแล้วรึ 240 00:23:22,484 --> 00:23:23,735 เปล่า 241 00:23:26,988 --> 00:23:29,658 เกิดอะไรขึ้น อัลฟีวูล่ะ 242 00:23:31,243 --> 00:23:32,828 ข้าขอโทษ เฟรย์ดิส 243 00:23:41,086 --> 00:23:42,379 คัตลา มาอยู่ข้างหลังข้า 244 00:23:42,462 --> 00:23:43,630 ข้าทำไม่ได้ 245 00:23:43,713 --> 00:23:47,551 ถ้าเจ้ายังหวังให้ลูกเจ้ารอด ทำตามที่ข้าบอก 246 00:23:47,634 --> 00:23:49,261 มาอยู่ข้างหลังข้าเดี๋ยวนี้ 247 00:24:58,914 --> 00:25:00,081 พักเสียเถิด ที่รัก 248 00:25:05,378 --> 00:25:07,088 ไปวินเชสเตอร์ 249 00:25:10,800 --> 00:25:15,347 เจ้าต้องไปอยู่ใกล้ท้องพระคลังเพื่อรักษาอำนาจไว้ 250 00:25:15,430 --> 00:25:17,265 ข้าจะไม่ไปจากข้างกายท่าน 251 00:25:19,434 --> 00:25:22,479 มียามใดบ้างที่เจ้าทำตามที่ข้าบอก 252 00:25:25,690 --> 00:25:27,651 รู้ไหมข้าตกหลุมรักเจ้ายามใด 253 00:25:31,821 --> 00:25:33,281 บนสะพาน 254 00:25:35,367 --> 00:25:36,618 จำได้หรือไม่ 255 00:25:40,789 --> 00:25:43,541 เจ้าพยายามไม่ให้ข้าเห็น 256 00:25:45,252 --> 00:25:46,962 ปลอบเอ็ดมันด์ 257 00:25:47,921 --> 00:25:53,593 แต่ตอนที่เขาสั่งให้นายธนูสังหารข้า… 258 00:25:54,803 --> 00:25:56,888 - ข้าหยุดเขา - ใช่ 259 00:25:58,807 --> 00:26:00,767 เจ้าทำให้ข้า… 260 00:26:04,062 --> 00:26:07,565 มีความสุขมาก เอ็มม่าแห่งนอร์มังดี 261 00:26:11,319 --> 00:26:13,071 ท่านก็เช่นกัน 262 00:26:16,241 --> 00:26:19,244 จักรพรรดิแห่งมหาจักรวรรดิเหนือของข้า 263 00:26:47,856 --> 00:26:50,150 ข้ายังไม่พร้อมให้ท่านไป 264 00:26:56,906 --> 00:26:58,575 อยู่กับข้าต่ออีกหน่อย 265 00:27:01,036 --> 00:27:02,078 ได้โปรด 266 00:27:34,194 --> 00:27:35,528 พระเจ้าสเวนตายแล้ว 267 00:27:36,446 --> 00:27:40,950 พระเจ้าฟอร์กเบียร์ดสัญญาว่าเมื่อเขาตายแล้ว 268 00:27:41,034 --> 00:27:43,203 ข้าจะได้ขึ้นเป็นกษัตริย์นอร์เวย์ 269 00:27:43,995 --> 00:27:46,956 ทีนี้ก็เหลือพวกท่านออกเสียง 270 00:27:47,040 --> 00:27:49,626 ความคิดยอดเยี่ยม หลานชาย 271 00:27:51,920 --> 00:27:53,088 แต่ก่อนอื่น 272 00:27:53,963 --> 00:27:58,259 ข้าต้องขอเตือนความจำท่านยาร์ลทุกคน ถึงสัญญาที่เคยให้นานมาแล้วก่อนเจ้า 273 00:27:59,135 --> 00:28:02,639 ว่าจะให้ข้าขึ้นเป็นกษัตริย์หลังจากที่พ่อเจ้าตาย 274 00:28:03,598 --> 00:28:06,601 เราไม่ทราบว่าท่านกลับมาแล้ว เจ้าชายฮารัลด์ 275 00:28:08,478 --> 00:28:09,604 ตอนนี้ท่านรู้แล้ว 276 00:28:12,107 --> 00:28:14,734 ที่เจ้าชายฮารัลด์พูดเป็นความจริง 277 00:28:16,820 --> 00:28:21,908 เขาเป็นกษัตริย์นอร์เวย์โดยชอบธรรม 278 00:28:23,201 --> 00:28:27,580 น่าเสียดายที่พระสันตะปาปาจะไม่ยอมรับ กษัตริย์ที่เห็นอกเห็นใจพวกนอกรีต 279 00:28:28,248 --> 00:28:29,958 เจ้าพูดเรื่องอะไร 280 00:28:30,041 --> 00:28:32,001 เห็นอกเห็นใจพวกนอกรีต 281 00:28:37,048 --> 00:28:38,258 นางมาทำอะไรที่นี่ 282 00:28:38,967 --> 00:28:40,093 ยัยแม่มด 283 00:28:41,219 --> 00:28:42,387 นึกว่านางตายไปแล้ว 284 00:28:43,888 --> 00:28:44,931 เฮ้ย นั่นยัยแม่มด 285 00:28:45,014 --> 00:28:45,849 เฟรย์ดิส 286 00:28:57,652 --> 00:28:58,903 เฟรย์ดิส 287 00:29:03,116 --> 00:29:04,576 บอกเราที เฟรย์ดิส 288 00:29:06,536 --> 00:29:07,746 เจ้าเป็นคริสเตียนหรือไม่ 289 00:29:08,955 --> 00:29:10,373 เจ้ารู้คำตอบอยู่แล้ว 290 00:29:10,457 --> 00:29:12,083 งั้นข้าจะถือว่าเจ้าตอบ "ไม่" 291 00:29:14,002 --> 00:29:18,798 เจ้าใช่ไหมที่พวกคนป่าเถื่อน เรียกว่าเป็นบุตรีคนสุดท้ายแห่งอุปซอลา 292 00:29:21,050 --> 00:29:24,679 ผู้รักษาศรัทธา ผู้นำคนนอกรีต 293 00:29:27,849 --> 00:29:29,058 ใช่ 294 00:29:29,142 --> 00:29:32,854 แล้วเจ้ามีลูกกับฮารัลด์ ซิเกอร์ดซันใช่หรือไม่ 295 00:29:38,485 --> 00:29:39,486 ใช่ 296 00:29:40,904 --> 00:29:43,615 ลูกชาย ชื่อฮารัลด์ 297 00:29:44,783 --> 00:29:45,867 ลูกชายนอกรีต 298 00:29:51,080 --> 00:29:54,584 หากท่านออกเสียงให้ฮารัลด์ ซิเกอร์ดซัน 299 00:29:54,667 --> 00:29:57,337 เท่ากับท่านกำลังทำให้สมเด็จคุณพ่อทรงพิโรธ 300 00:29:57,420 --> 00:29:59,756 และพระองค์จะลงโทษท่านที่ตัดสินใจเช่นนั้น 301 00:30:02,300 --> 00:30:04,052 - ข้าเลือกแม็กนัส - ฮารัลด์ 302 00:30:04,886 --> 00:30:06,054 ข้าสนับสนุนแม็กนัส 303 00:30:06,596 --> 00:30:08,515 - มารวมกันทางนี้ - ใช่ แม็กนัส 304 00:30:09,390 --> 00:30:11,935 เวสเตียน เจ้าสนับสนุนใคร 305 00:30:12,018 --> 00:30:13,978 ซิเกอร์ดซัน เขาเป็นกษัตริย์นอร์เวย์ 306 00:30:15,063 --> 00:30:16,898 ฮารัลด์มีสิทธิ์ที่จะได้เป็น 307 00:30:17,899 --> 00:30:18,942 ข้าสนับสนุนฮารัลด์ 308 00:30:20,068 --> 00:30:21,277 แล้วเจ้าล่ะ 309 00:30:22,487 --> 00:30:23,488 เป็นอันว่า… 310 00:30:26,491 --> 00:30:28,243 เราได้ข้อสรุปแล้ว 311 00:30:30,286 --> 00:30:32,789 ข้อสรุปคือท่าน ฮารัลด์ ซิเกอร์ดซัน 312 00:30:33,373 --> 00:30:35,875 มีสิทธิ์ครองบัลลังก์นอร์เวย์ 313 00:30:37,001 --> 00:30:41,881 แต่ท่าน แม็กนัส โอลาฟซัน ก็มีสิทธิ์เช่นเดียวกัน 314 00:30:41,965 --> 00:30:44,259 ฉะนั้นเราได้ตัดสินใจแล้วว่า 315 00:30:44,342 --> 00:30:47,554 ท่านสองคนจะปกครองด้วยกัน 316 00:30:53,893 --> 00:30:56,396 ท่านทั้งสองคิดเห็นอย่างไร 317 00:30:58,273 --> 00:30:59,399 ข้าเข้าใจ 318 00:31:01,609 --> 00:31:03,611 และข้าก็ยอมรับการตัดสินใจของพวกท่าน 319 00:31:08,575 --> 00:31:11,119 ข้าก็ยอมรับการตัดสินใจของพวกท่าน 320 00:31:11,828 --> 00:31:13,538 แต่มีหนึ่งข้อแม้ 321 00:31:13,621 --> 00:31:17,834 พรุ่งนี้หิ้งบูชาของพ่อข้า จะต้องได้รับการปลุกเสกให้ศักดิ์สิทธิ์ 322 00:31:17,917 --> 00:31:23,089 ฮารัลด์สัญญากับทุกคนว่า นอร์เวย์จะไม่กลับไปสู่วิถีเดิม 323 00:31:24,924 --> 00:31:28,469 และตกลงเผาแม่มดนอกรีต 324 00:31:35,810 --> 00:31:39,522 ฮารัลด์ ซิเกอร์ดซัน ท่านว่าอย่างไร 325 00:31:46,404 --> 00:31:49,073 ข้าว่าเผานาง 326 00:31:52,118 --> 00:31:53,828 ใช่ เผานาง 327 00:31:53,912 --> 00:31:55,204 ใช่ 328 00:31:55,914 --> 00:31:56,873 แม่มด 329 00:31:57,999 --> 00:31:59,000 เผาเลย พวกนอกรีต 330 00:32:00,960 --> 00:32:02,045 ไป 331 00:32:02,754 --> 00:32:03,671 เอาไฟมา 332 00:32:04,213 --> 00:32:05,214 เผาเลย 333 00:32:09,385 --> 00:32:10,303 เผาเลย 334 00:32:10,386 --> 00:32:11,220 เผาแม่มด 335 00:32:26,110 --> 00:32:28,488 อย่าเข้ามาใกล้ข้า พวกคริสเตียน 336 00:32:28,571 --> 00:32:32,158 มิเช่นนั้นข้าสาบานกับทวยเทพข้าเลยว่า ข้าจะฆ่าเจ้าด้วยมือเปล่าข้า 337 00:32:33,117 --> 00:32:35,119 ฟังดูเหมือนเป็นอะไรที่เจ้าอาจทำจริงๆ 338 00:32:37,914 --> 00:32:38,957 เลฟ 339 00:32:45,463 --> 00:32:47,215 ข้าไปตามหาเจ้าที่ยอมสบอร์ก 340 00:32:52,011 --> 00:32:53,221 ข้านึกว่าเจ้าตายแล้ว 341 00:32:56,599 --> 00:32:58,059 แล้วเจ้าก็เห็นที่แม็กนัสทำ 342 00:33:00,103 --> 00:33:04,482 ใช่ แล้วลูกชายเจ้า เขาอยู่ที่นี่ไหม 343 00:33:05,316 --> 00:33:08,027 ไม่ เขาอยู่กรีนแลนด์ 344 00:33:09,278 --> 00:33:10,655 เจ้าไปบ้านมารึ 345 00:33:10,738 --> 00:33:11,823 ไม่ได้จะไปอยู่ 346 00:33:13,491 --> 00:33:15,618 เราออกเดินทางไปทางตะวันตกเพื่อหาบ้านใหม่ 347 00:33:15,702 --> 00:33:17,578 บ้านที่เจ้าเคยบอกข้า 348 00:33:18,705 --> 00:33:20,665 - ดินแดนสีทอง - ใช่ 349 00:33:23,501 --> 00:33:25,878 แต่ท่านพ่อขโมยเรือของข้า 350 00:33:25,962 --> 00:33:28,631 ฆ่ากัปตันเรือของเราเพื่อจะบังคับให้เราอยู่ที่นั่น 351 00:33:29,340 --> 00:33:31,050 และเอาตัวฮารัลด์ไป 352 00:33:31,134 --> 00:33:33,094 ข้าหนีมาได้และข้าก็… 353 00:33:35,638 --> 00:33:39,017 มาที่นี่เพื่อตามหากัปตันเรือคนใหม่ แล้วกลับไปหาพวกเขา 354 00:33:40,685 --> 00:33:41,728 งั้นเจ้าก็หาเจอแล้ว 355 00:33:45,898 --> 00:33:48,151 ถ้าเราจะไปหาบ้านใหม่ให้เจ้า 356 00:33:50,403 --> 00:33:53,531 เจ้าต้องฟังที่ข้าพูดให้ดีๆ 357 00:34:04,792 --> 00:34:06,044 ปล่อยนางไม่ได้รึ 358 00:34:06,627 --> 00:34:10,757 โอกาสเดียวที่จะช่วยนางได้คือพรุ่งนี้ ตอนที่นางจะถูกเผา 359 00:34:12,675 --> 00:34:14,302 ข้าเลยอยากให้เจ้าช่วย 360 00:34:14,385 --> 00:34:17,263 ได้โปรด ข้าช่วยเจ้าไม่ได้ 361 00:34:17,346 --> 00:34:18,765 ช่วยได้สิ 362 00:34:20,475 --> 00:34:21,893 และเจ้าจะต้องช่วย 363 00:34:24,312 --> 00:34:26,856 ข้าต้องการน้ำมันเช่นนี้ หามาให้ข้าให้ได้มากที่สุด 364 00:34:28,107 --> 00:34:28,941 เอามาทำไม 365 00:34:32,612 --> 00:34:34,739 ทำสิ่งที่ข้าสาบานว่าจะไม่ทำอีก 366 00:34:36,074 --> 00:34:38,284 (อาสนวิหารสำนักสงฆ์เก่า) 367 00:34:38,367 --> 00:34:41,412 (วินเชสเตอร์) 368 00:35:53,568 --> 00:35:54,735 องค์ราชินี 369 00:37:12,772 --> 00:37:14,398 ฮารัลด์ ซิเกอร์ดซัน 370 00:37:18,611 --> 00:37:20,363 แม็กนัส โอลาฟซัน 371 00:37:23,783 --> 00:37:25,117 ในนามของพระตรีเอกภาพ 372 00:37:25,201 --> 00:37:27,370 ท่านต้องให้สัญญาสามข้อนี้กับคนของเรา 373 00:37:27,453 --> 00:37:29,914 รักษาสันติภาพในหมู่คริสตชน 374 00:37:29,997 --> 00:37:33,793 ห้ามการปล้นและสิ่งอธรรม และบัญชาความยุติธรรม 375 00:37:33,876 --> 00:37:35,962 ท่านสัญญาตามนี้หรือไม่ 376 00:37:36,045 --> 00:37:37,213 ข้าสัญญา 377 00:37:37,755 --> 00:37:39,173 ข้าสัญญา 378 00:37:39,257 --> 00:37:41,259 กษัตริย์ฮารัลด์ 379 00:37:42,510 --> 00:37:43,886 กษัตริย์แม็กนัส 380 00:37:50,601 --> 00:37:52,687 และเพื่อเป็นการยึดมั่นในคำสัญญา 381 00:37:53,896 --> 00:37:56,857 ถึงเวลาที่เราจะแก้ไขสิ่งผิดมหันต์ 382 00:37:57,858 --> 00:37:59,777 - แม่มด - ยัยคนป่าเถื่อน 383 00:38:02,280 --> 00:38:05,366 ส่งนางลงนรก ส่งยัยแม่มดนั่นลงนรก 384 00:38:20,464 --> 00:38:22,174 พวกนอกรีตต้องตาย 385 00:38:24,135 --> 00:38:25,136 เผาเลย 386 00:38:29,098 --> 00:38:30,474 ฆ่ายัยแม่มดนั่น 387 00:38:46,574 --> 00:38:47,992 เฟรย์ดิส เอริคส์ด็อทเตอร์ 388 00:38:48,075 --> 00:38:51,454 เจ้าได้ยอมรับแล้วว่า เจ้าสังหารโอลาฟ ฮารัลด์ซันผู้เป็นบุญราศี 389 00:38:55,374 --> 00:38:59,503 ข้าไม่ได้ทำอะไรเลย นอกจากปกป้องความเชื่อเก่าแก่ 390 00:39:00,379 --> 00:39:03,090 ความเชื่อที่พวกเจ้าเคยยึดถือว่าศักดิ์สิทธิ์ 391 00:39:03,174 --> 00:39:04,216 - เหลวไหล - นอกรีต 392 00:39:04,300 --> 00:39:08,512 ข้าขอสู้กับผู้ที่กล่าวหาข้า ให้ทวยเทพตัดสินว่าใครควรอยู่หรือตาย 393 00:39:08,596 --> 00:39:11,432 มีเพียงพระเจ้าที่แท้จริงเพียงหนึ่งเดียว ที่จะตัดสินว่าผิดหรือบริสุทธิ์ 394 00:39:11,515 --> 00:39:15,811 ไม่ ทวยเทพไวกิ้งของเราควบคุมชะตาของเรา 395 00:39:15,895 --> 00:39:20,441 เราไม่รู้สึกคล้อยตามคำแก้ตัวที่อิงอยู่ กับเรื่องปรัมปราและเทวรูปที่ไม่มีจริงของเจ้า 396 00:39:21,609 --> 00:39:22,860 เริ่มได้ 397 00:39:25,654 --> 00:39:27,865 ข้าขออัญเชิญทวยเทพให้มายังที่ประชุมนี้ 398 00:39:35,581 --> 00:39:36,707 เทพยดาทั้งหลาย… 399 00:39:41,003 --> 00:39:42,380 จงได้ยินข้า 400 00:39:43,214 --> 00:39:46,425 ลุกฮือขึ้นมาปกป้องเราจากความคิดนอกรีตนี้ 401 00:39:48,761 --> 00:39:49,845 นางเป็นแม่มด 402 00:39:51,972 --> 00:39:56,894 สายฟ้าแห่งความพิโรธจงฟาดลงมา สาดกำแพงเหล่านี้ให้เป็นสีแดงด้วยเลือด 403 00:39:57,770 --> 00:39:58,854 ทวยเทพกลับมาแล้ว 404 00:40:02,942 --> 00:40:07,947 โลกใบนี้จะล่มสลายเร็วกว่า ที่ทวยเทพเก่าแก่ของเราจะยอมจำนน 405 00:40:08,030 --> 00:40:10,449 นางเรียกทวยเทพกลับมาคัตเทกัต 406 00:40:14,995 --> 00:40:18,707 แม็กนัส ทวยเทพมาเอาชีวิตเจ้าแล้ว 407 00:40:21,544 --> 00:40:23,421 เราจะโดนฆ่าตายกันหมด 408 00:40:26,465 --> 00:40:27,967 อย่าได้กลัวแม่มดไป 409 00:40:28,551 --> 00:40:31,804 นี่เป็นอุบาย นางไม่ได้ควบคุมพลังใดๆ ทั้งสิ้น 410 00:40:52,992 --> 00:40:54,535 เป็นอะไรไป แม็กนัส 411 00:40:55,953 --> 00:40:56,996 เจ้าดูร้อนรน 412 00:41:00,207 --> 00:41:03,544 มัวรออะไรกันอยู่ จุดไฟ 413 00:41:17,391 --> 00:41:18,392 - แม็กนัส! - อย่า! 414 00:41:18,476 --> 00:41:21,479 อะไร นี่มันอะไรกัน 415 00:42:01,519 --> 00:42:04,813 เครื่องบรรณาการของพระองค์ เป็นพระกรุณา ฝ่าบาท 416 00:42:14,281 --> 00:42:16,534 เอ็ดเวิร์ด อักนาร์ 417 00:42:17,451 --> 00:42:19,787 แจ้งเหล่าเอิร์ลว่าเอ็ดเวิร์ดกลับถึงบ้านแล้ว 418 00:42:20,412 --> 00:42:21,789 เรียกประชุมสภาวิททัน 419 00:42:51,485 --> 00:42:54,947 ราชินีเอ็มม่า ยินดียิ่งที่ได้พบท่านอีก 420 00:42:56,282 --> 00:42:57,324 นี่มันอะไร 421 00:42:58,492 --> 00:42:59,451 เอ็ดเวิร์ดอยู่ไหน 422 00:42:59,535 --> 00:43:02,121 คาดว่าอยู่นอร์มังดี 423 00:43:02,830 --> 00:43:04,957 เกรงว่าเขาไม่ได้รับข้อความของพระองค์ 424 00:43:06,083 --> 00:43:09,378 มาเถิด ฝ่าบาท มีหลายสิ่ง ต้องเตรียมสำหรับประชุมสภาวิททัน 425 00:43:09,461 --> 00:43:10,754 และพิธีราชาภิเษกของท่าน 426 00:43:24,685 --> 00:43:26,270 - องค์ราชินี - ฝ่าบาท 427 00:43:29,106 --> 00:43:30,065 องค์ราชินี 428 00:43:46,457 --> 00:43:48,459 ดีแล้วที่ท่านมาที่นี่ องค์ชาย 429 00:43:49,168 --> 00:43:51,337 ขณะนี้อังกฤษต้องการความมั่นคง 430 00:43:52,588 --> 00:43:54,006 และผู้ที่แข็งแกร่ง 431 00:43:54,965 --> 00:43:57,092 ใช่หรือไม่ องค์ราชินี 432 00:43:57,176 --> 00:43:58,177 ใช่ 433 00:44:02,890 --> 00:44:04,850 ผู้ที่แข็งแกร่ง ใช่ 434 00:44:21,992 --> 00:44:25,037 เอิร์ลก็อดวิน ข้าขอคุยกับลูกเลี้ยงข้าเป็นการส่วนตัว 435 00:44:28,290 --> 00:44:30,125 ข้าเกรงว่าเวลานี้ไม่เหมาะ 436 00:44:32,544 --> 00:44:33,629 ข้าไม่เห็นด้วย 437 00:44:35,798 --> 00:44:37,216 ตอนนี้เหมาะที่สุด 438 00:44:41,095 --> 00:44:44,139 ยังมีอีกมากที่ต้องวางแผน 439 00:44:50,354 --> 00:44:51,897 งั้นก็ไปวางแผนเสีย ก็อดวิน 440 00:44:55,192 --> 00:44:56,693 ข้าต้องการคุยกับราชินี 441 00:45:18,173 --> 00:45:19,091 ดูโน่น 442 00:45:22,261 --> 00:45:23,429 ฮารัลด์ 443 00:45:24,680 --> 00:45:25,764 ฮารัลด์ 444 00:45:30,811 --> 00:45:32,771 สตีกร์ ตื่น 445 00:45:32,855 --> 00:45:34,106 ข้าเอง ฮารัลด์ 446 00:46:04,511 --> 00:46:05,846 ทำไมถึงทำเช่นนั้น 447 00:46:05,929 --> 00:46:07,890 อะไร ช่วยชีวิตเจ้าน่ะรึ 448 00:46:08,974 --> 00:46:11,018 หยุดยั้งไม่ให้ข้าฆ่าแม็กนัส 449 00:46:11,602 --> 00:46:13,061 เพราะข้าให้ทำเช่นนั้นไม่ได้ 450 00:46:16,106 --> 00:46:18,525 ไม่ได้งั้นหรือ เพราะเจ้าต้องเป็นกษัตริย์สินะ 451 00:46:18,609 --> 00:46:20,110 เพราะข้าเป็นกษัตริย์ 452 00:46:21,904 --> 00:46:25,782 เจ้าจะปกครองร่วมกับคนที่ฆ่าคนของข้าไม่ได้ 453 00:46:25,866 --> 00:46:28,035 - มันต้องตายเดี๋ยวนี้ - ข้ารู้เจ้าอยากแก้แค้น 454 00:46:28,118 --> 00:46:29,745 นี่ไม่ใช่เรื่องการแก้แค้น 455 00:46:29,828 --> 00:46:30,871 นี่เรื่องความยุติธรรม 456 00:46:30,954 --> 00:46:33,081 ข้าสัญญาไปแล้วและข้าต้องทำตาม 457 00:46:33,165 --> 00:46:34,291 งั้นเหรอ 458 00:46:34,374 --> 00:46:36,502 - สัญญาต่อคนพวกนั้น - ไม่ ต่อข้า 459 00:46:36,585 --> 00:46:37,836 ต่อตัวข้าเอง 460 00:46:38,712 --> 00:46:40,964 ว่าอย่าเสียสิ่งที่สำคัญกับข้าไป 461 00:46:44,468 --> 00:46:48,305 อย่างน้อยในที่สุดเจ้าก็ได้สิ่งที่ต้องการมาตลอด 462 00:46:48,847 --> 00:46:49,806 ชะตาของเจ้า 463 00:46:50,641 --> 00:46:52,518 หวังว่ามันจะคุ้มค่า 464 00:47:11,411 --> 00:47:15,958 ข้าก็อยากถามเจ้าแบบเดียวกัน ผู้รักษาศรัทธา 465 00:47:28,387 --> 00:47:29,638 มันยาก 466 00:47:31,598 --> 00:47:33,100 งั้นเราก็มาถึงที่เดียวกัน 467 00:47:34,893 --> 00:47:36,728 แต่เหมือนครั้งแรกที่เราเจอกัน 468 00:47:37,604 --> 00:47:39,606 เจ้าบังเอิญมาเจอเรื่องใหญ่กว่าที่ตั้งใจ 469 00:47:55,455 --> 00:47:58,125 จะมีคนพาเจ้าออกไปจากคัตเทกัตด้วยเรือของข้า 470 00:47:58,750 --> 00:48:00,794 พาออกไปงั้นรึ ไม่ ธุระข้ายังไม่เสร็จสิ้น 471 00:48:00,877 --> 00:48:02,129 เสร็จสิ้นแล้ว 472 00:48:03,005 --> 00:48:04,798 เจ้าเป็นพลังที่เกินต้าน เฟรย์ดิส 473 00:48:04,881 --> 00:48:07,759 แต่แม็กนัสเป็นปัญหาของข้า ไม่ใช่ของเจ้า 474 00:48:08,677 --> 00:48:09,678 เชื่อข้า 475 00:48:21,898 --> 00:48:23,483 ข้าขนเสบียงขึ้นเรือเจ้าแล้ว 476 00:48:24,693 --> 00:48:27,195 คนของข้าจะพาเจ้าไปไอซ์แลนด์ถ้าจำเป็น 477 00:48:28,488 --> 00:48:29,406 ไม่จำเป็นหรอก 478 00:48:32,701 --> 00:48:33,869 เลฟผู้โชคดี 479 00:48:34,870 --> 00:48:36,371 ขอให้เจอปาฏิหาริย์ครั้งใหม่ 480 00:48:37,497 --> 00:48:38,957 รักษาตัวด้วย สหาย 481 00:48:59,811 --> 00:49:03,148 เล่าให้ข้าฟังทีเรื่องลูกชายของเรา ฮารัลด์ 482 00:49:07,277 --> 00:49:10,489 เขากล้าหาญ เข้มแข็ง 483 00:49:13,200 --> 00:49:14,951 เขาห่วงใยผู้อื่น 484 00:49:16,370 --> 00:49:19,665 ผู้ใดเห็นเขายิ้มก็จะรู้สึกว่าทุกอย่างเป็นไปได้ 485 00:49:20,957 --> 00:49:22,334 เหมือนพ่อของเขา 486 00:49:26,713 --> 00:49:28,757 เจ้าบอกอะไรเขาบ้างเรื่องข้า 487 00:49:30,592 --> 00:49:32,094 ว่าเจ้าเป็นคนดี 488 00:49:34,054 --> 00:49:36,723 ยุติธรรม เที่ยงตรง 489 00:49:39,017 --> 00:49:40,977 และครั้งหนึ่ง 490 00:49:41,645 --> 00:49:42,729 นานมาแล้ว 491 00:49:44,815 --> 00:49:46,024 ข้าเคยรักเจ้า 492 00:49:50,696 --> 00:49:52,614 ข้าไม่ใช่คนนั้นอีกต่อไปแล้ว เฟรย์ดิส 493 00:49:54,324 --> 00:49:56,034 ข้าเรียนรู้จากความผิดพลาดร้ายๆ 494 00:49:56,118 --> 00:49:58,328 ข้าแก้ไขให้ทุกอย่างถูกต้องด้วยคำพูดไม่ได้ 495 00:50:01,039 --> 00:50:03,166 และรอยยิ้มที่เจ้าจำได้นั้นมันหายไปแล้ว 496 00:50:08,296 --> 00:50:10,257 ข้ารู้ว่ารอยยิ้มของเจ้าอยู่ไหน ฮารัลด์ 497 00:50:11,800 --> 00:50:13,844 เพราะข้าเห็นอยู่ทุกวัน 498 00:50:15,762 --> 00:50:18,140 ถ้าเจ้าอยากให้รอยยิ้มเจ้ากลับมา 499 00:50:20,600 --> 00:50:22,978 เจ้าก็แค่ต้องไปเจอลูกของเรา 500 00:50:26,481 --> 00:50:27,774 สักวัน 501 00:50:29,484 --> 00:50:30,861 อย่ารอนานเกิน 502 00:51:21,077 --> 00:51:22,204 กางไม้พาย 503 00:51:26,500 --> 00:51:30,420 พระสันตะปาปาไม่มีทางคิดกรุณา ต่อกษัตริย์ที่ปล่อยตัวคนฆ่านักบุญ 504 00:51:30,504 --> 00:51:32,297 งั้นข้าแนะนำว่าอย่าบอกพระองค์ท่าน 505 00:51:32,380 --> 00:51:34,925 ข้าคุยกับเหล่ายาร์ลแล้วถึงวิธีที่ดีที่สุด 506 00:51:35,008 --> 00:51:36,968 ที่เราจะทำตามข้อตกลงที่ให้ไว้ ท่านอา 507 00:51:37,052 --> 00:51:39,763 ไม่ต้องห่วง ข้าตัดสินใจได้แล้ว 508 00:51:45,185 --> 00:51:46,353 ล่ามโซ่ 509 00:51:47,562 --> 00:51:49,022 โยนเข้าคุก 510 00:51:49,940 --> 00:51:51,691 นั่นเป็นอาณาจักรเดียวที่คู่ควรกับเจ้า 511 00:51:52,234 --> 00:51:53,610 ท่านอาจะทำแบบนี้ไม่ได้ 512 00:51:55,570 --> 00:51:56,947 ข้าเป็นกษัตริย์ 513 00:51:57,823 --> 00:51:59,825 ไม่! ยาร์ล! 514 00:52:00,492 --> 00:52:01,493 หยุดเขา! 515 00:52:02,953 --> 00:52:04,663 มันจะเกินไปแล้ว 516 00:52:05,330 --> 00:52:07,123 นี่คือคำตัดสินของข้า 517 00:52:08,124 --> 00:52:09,668 คำตัดสินแรกจากอีกหลายคำตัดสิน 518 00:52:11,253 --> 00:52:13,713 หากผู้ใดมีปัญหากับคำตัดสินนี้ 519 00:52:13,797 --> 00:52:16,091 เชิญตามเขาไปได้เลย 520 00:52:19,177 --> 00:52:24,683 นับแต่นี้ไป ข้าจะทำให้อาณาจักรนี้ เป็นอาณาจักรที่ทรงอำนาจที่สุดในโลก 521 00:52:25,725 --> 00:52:29,396 และข้าขอท้าไวกิ้งผู้ใดก็ตามให้มาท้าดวลกับข้า 522 00:52:37,696 --> 00:52:41,199 เพราะข้าคือกษัตริย์นอร์เวย์ 523 00:52:45,287 --> 00:52:49,207 ข้าคือฮารัลด์ ฮาร์ดราดะ 524 00:52:50,792 --> 00:52:54,296 ฮาร์ดราดะ 525 00:53:37,464 --> 00:53:39,382 (อิงจากซีรีส์ไวกิ้ง สร้างโดยไมเคิล เฮิร์สต์) 526 00:55:24,487 --> 00:55:29,492 คำบรรยายโดย พิชชาพงศ์ ทองเพ็ญ