1 00:00:06,464 --> 00:00:07,882 NORVEÇ 2 00:00:07,966 --> 00:00:10,218 KATTEGAT'IN KUZEYİ 3 00:00:23,481 --> 00:00:24,899 Varlıklı değiliz. 4 00:00:25,650 --> 00:00:27,610 Çalınacak değerli bir şeyimiz yok. 5 00:00:28,570 --> 00:00:29,821 Amacım o değil. 6 00:00:31,364 --> 00:00:32,782 Birini arıyorum. 7 00:00:33,783 --> 00:00:34,993 Magnus Olafsson'ı. 8 00:00:36,327 --> 00:00:38,455 Kuzeyde olduğunu duyduk. 9 00:00:38,538 --> 00:00:41,207 Askerleri Stromsfoss'a giderken buradan geçti. 10 00:00:44,419 --> 00:00:46,504 -Orası ne kadar uzakta? -Çok değil. 11 00:00:46,588 --> 00:00:48,673 Bu buluşma için odun kırıyoruz. 12 00:01:00,185 --> 00:01:01,144 Dur. 13 00:02:17,887 --> 00:02:19,347 Kardeşimi öldürdün. 14 00:02:23,017 --> 00:02:24,185 Ne oluyor? 15 00:02:24,269 --> 00:02:25,812 Leif! Dur! 16 00:02:27,063 --> 00:02:28,064 Benim. 17 00:02:48,668 --> 00:02:49,919 Savaşıp para kazanarak 18 00:02:50,003 --> 00:02:52,630 satın aldığın ordu bu demek. 19 00:02:52,714 --> 00:02:56,050 Bir kısmı. Kaderimi gerçekleştirmek ucuz değil. 20 00:02:59,470 --> 00:03:01,014 Freydis'i nasıl öğrendin? 21 00:03:02,140 --> 00:03:05,977 Magnus'la seyahat eden piskopos Jomsborg'u zehirlediğini söyledi. 22 00:03:06,978 --> 00:03:10,815 Freydis'in halkının bir kısmı kaçmış. Kendisi aralarında değilmiş. 23 00:03:19,991 --> 00:03:21,117 Oraya mı gittin? 24 00:03:22,118 --> 00:03:23,328 Kuzeye giderken 25 00:03:23,912 --> 00:03:26,873 onun için yapılan mabedi buldum. 26 00:03:29,417 --> 00:03:30,418 Hepsi bu. 27 00:03:32,170 --> 00:03:34,547 Çocuğumdan iz yok muydu? 28 00:03:36,382 --> 00:03:37,216 Hayır. 29 00:03:40,553 --> 00:03:42,555 Oraya gitmek Freydis'in kaderiydi. 30 00:03:44,474 --> 00:03:46,351 Umarım aradığını bulmuştur. 31 00:03:47,518 --> 00:03:48,436 Harald. 32 00:03:50,521 --> 00:03:54,067 Magnus kardeşimi öldürdüyse ben de onu öldüreceğim. 33 00:03:55,151 --> 00:03:56,569 Önce ben öldürmezsem. 34 00:03:59,948 --> 00:04:00,865 Harald. 35 00:04:04,702 --> 00:04:05,662 Reis Nori. 36 00:04:07,455 --> 00:04:09,040 -Evine hoş geldin. -Vestian. 37 00:04:11,668 --> 00:04:14,212 Grönlandlı, seni tekrar görmek güzel. 38 00:04:14,295 --> 00:04:15,672 Sizi de. 39 00:04:16,965 --> 00:04:18,424 Döneceğini biliyordum. 40 00:04:18,508 --> 00:04:22,470 Yanımda asker ve müttefiklerim için altın getirdim. 41 00:04:24,681 --> 00:04:25,807 Kral olmaya hazırım. 42 00:04:27,433 --> 00:04:30,061 Planladığın kadar basit olmayabilir. 43 00:04:30,812 --> 00:04:35,149 Magnus, Svein ölünce destek almak için birçok Reis'le anlaşma yaptı. 44 00:04:35,233 --> 00:04:37,443 Kilise de arkasında. 45 00:04:38,236 --> 00:04:43,157 Papa ona karşı gelen herkesi aforoz edeceğini söyledi. 46 00:04:44,117 --> 00:04:45,493 Sen de dâhil. 47 00:04:47,578 --> 00:04:48,871 Senin niyetin ne? 48 00:04:48,955 --> 00:04:50,999 Olaf kardeşim gibiydi. 49 00:04:51,082 --> 00:04:55,503 Ama oğlu sadece lafta Viking. 50 00:04:58,840 --> 00:05:00,758 Seni destekleyeceğiz. 51 00:05:01,968 --> 00:05:03,261 Sevindim. 52 00:05:03,344 --> 00:05:05,054 Magnus nerede, biliyor musunuz? 53 00:05:05,972 --> 00:05:09,183 Hayır ama Reisleri Kattegat'a çağırdı. 54 00:05:11,352 --> 00:05:13,146 O zaman oraya gidiyoruz. 55 00:05:43,634 --> 00:05:44,510 Teşekkürler. 56 00:06:13,247 --> 00:06:15,833 Tanrım! Freydis! 57 00:06:18,336 --> 00:06:19,712 Kraliçe Aelfgifu. 58 00:06:19,796 --> 00:06:21,547 Öldüğünü duyduk. 59 00:06:21,631 --> 00:06:24,008 Magnus, Jomsborg'da hastalık vardı, dedi. 60 00:06:24,092 --> 00:06:25,468 Şu an Kattegat'ta mı? 61 00:06:25,551 --> 00:06:28,971 Hayır. Reisleri Svein'e düşman etmeye çalışıyor. 62 00:06:29,055 --> 00:06:30,765 Oğlum peşinde. 63 00:06:32,225 --> 00:06:35,645 Bu, gelinim Katla. 64 00:06:36,312 --> 00:06:37,647 Svein'in karısı mı? 65 00:06:38,856 --> 00:06:40,108 Tebrikler Katla. 66 00:06:40,691 --> 00:06:42,068 Gebesin. 67 00:06:42,151 --> 00:06:43,444 Sağ ol Freydis. 68 00:06:43,528 --> 00:06:46,656 Seni ve Prens Harald'dan olma çocuğunu çok duydum. 69 00:06:47,323 --> 00:06:48,699 Romantik bir hikâye. 70 00:06:49,492 --> 00:06:50,743 Çok eskilerde kaldı. 71 00:06:50,827 --> 00:06:52,120 Çok şey değişti. 72 00:06:53,538 --> 00:06:54,747 Oğlun nasıl? 73 00:06:54,831 --> 00:06:56,332 İyi. Grönland'da. 74 00:06:57,208 --> 00:07:00,378 Magnus beni halkıma yeni bir yuva bulmaya mecbur etti. 75 00:07:00,461 --> 00:07:02,421 Grönland'a kadar gidebildik. 76 00:07:03,422 --> 00:07:06,217 Daha ileri gitmemiz için gemi ve kaptan lazım. 77 00:07:07,135 --> 00:07:08,678 Gemi ve kaptan mı? 78 00:07:09,971 --> 00:07:13,975 O zaman sana büyük bir müjdemiz var. 79 00:07:30,616 --> 00:07:31,784 Bu Leif'in mi? 80 00:07:32,493 --> 00:07:33,870 Knut verdi. 81 00:07:34,454 --> 00:07:36,247 Yeni dünyaları keşfetsin diye. 82 00:07:37,039 --> 00:07:39,667 Yeni dünyalar mı? Leif şu an nerede? 83 00:07:39,750 --> 00:07:43,337 Senin zehirlendiğini duyunca Magnus'u öldürmek için peşine düştü. 84 00:07:44,422 --> 00:07:45,631 O zaman onu bulmalıyım. 85 00:07:46,424 --> 00:07:48,384 Kuzeyde bir yerde. 86 00:07:48,468 --> 00:07:51,304 Onu burada beklesen daha iyi. 87 00:07:51,387 --> 00:07:54,140 Döndüğünde onu kaçırmamış olursun. 88 00:07:59,520 --> 00:08:00,730 Kontlarım. 89 00:08:02,440 --> 00:08:04,984 Kralınız olduğum yıllarda 90 00:08:06,027 --> 00:08:09,697 size istikrar sundum. 91 00:08:11,532 --> 00:08:12,575 Tedbirliydim de. 92 00:08:14,494 --> 00:08:15,828 Ölümümden sonrası için de 93 00:08:16,579 --> 00:08:18,372 hazırlık yaptım. 94 00:08:19,540 --> 00:08:25,838 Bu yüzden vefatımın ardından hükümdarınızın 95 00:08:26,631 --> 00:08:30,927 karım Kraliçe Emma olmasını 96 00:08:32,178 --> 00:08:33,763 emir buyuruyorum. 97 00:08:40,937 --> 00:08:42,396 Ne diyorsunuz? 98 00:08:47,443 --> 00:08:48,528 Kral'ım. 99 00:08:50,321 --> 00:08:53,491 Sussex emrinize uymaya ant içiyor. 100 00:08:54,408 --> 00:08:58,037 Doğu Anglia emrinize uyacağına söz veriyor. 101 00:08:58,120 --> 00:08:59,830 -Kent de. -Wiltshire da. 102 00:08:59,914 --> 00:09:01,290 Mercia da. 103 00:09:01,374 --> 00:09:03,626 -Wimbledon kabul ediyor. -York da. 104 00:09:07,129 --> 00:09:08,839 Wessex emrinizi kabul ediyor. 105 00:09:13,553 --> 00:09:14,637 Oy birliği var. 106 00:09:34,448 --> 00:09:35,449 Beni istemişsiniz. 107 00:09:48,671 --> 00:09:50,256 Onu yorma. 108 00:10:10,276 --> 00:10:11,277 Kont Godwin. 109 00:10:14,238 --> 00:10:18,159 Baştan beri sadık bir danışman oldun. 110 00:10:18,868 --> 00:10:20,244 Siz de cömert bir kral. 111 00:10:22,622 --> 00:10:23,456 Ayrıca bir dost. 112 00:10:24,040 --> 00:10:26,542 Hizmetin için minnettarım. 113 00:10:28,252 --> 00:10:30,838 Ama aslında kime hizmet ettiğini 114 00:10:32,840 --> 00:10:35,176 baştan beri biliyorum. 115 00:10:39,930 --> 00:10:43,017 Gytha'yla evlenmeni o yüzden teklif ettim. 116 00:10:45,436 --> 00:10:47,647 Seni aileme soktum. 117 00:10:49,440 --> 00:10:51,692 Ailem, ailen oldu. 118 00:10:52,985 --> 00:10:57,573 Çocuklarının bir gün İngiltere'ye 119 00:10:58,407 --> 00:11:02,453 hükmetme ihtimali olsun diye. 120 00:11:14,173 --> 00:11:16,050 Planınız buysa çok akıllıcaymış 121 00:11:17,343 --> 00:11:18,886 Kral Hazretleri. 122 00:11:22,223 --> 00:11:23,641 Ama o gün gelse bile 123 00:11:25,267 --> 00:11:26,769 gelmesine 124 00:11:27,937 --> 00:11:30,106 yıllar var. 125 00:11:30,189 --> 00:11:35,861 O günü görmeyi umuyorsan 126 00:11:39,407 --> 00:11:44,120 şu an Emma'yı desteklemen gerek. 127 00:11:47,832 --> 00:11:52,545 Ailenin esenliği buna bağlı. 128 00:11:55,631 --> 00:11:57,049 Anlıyor musun? 129 00:12:01,220 --> 00:12:02,388 Evet Kral'ım. 130 00:12:11,647 --> 00:12:14,233 Hoşça kalın Kral Hazretleri. 131 00:12:37,631 --> 00:12:39,091 Edward'ı çağırmalısınız. 132 00:12:41,218 --> 00:12:44,722 Neden? Kararını verdi. 133 00:12:44,805 --> 00:12:46,682 Kusura bakmayın leydim 134 00:12:47,850 --> 00:12:50,811 ama size olan aşkı onu gerçeklere karşı kör ediyor. 135 00:12:51,979 --> 00:12:55,649 O ölünce Kontlar yeminlerine rağmen size cephe alacak. 136 00:12:55,733 --> 00:12:57,985 İngiltere'de iç savaş çıkacak. 137 00:12:58,068 --> 00:13:00,571 Ağabeyiniz bunu fırsat bilip saldıracak. 138 00:13:00,654 --> 00:13:02,531 Norveç ve Danimarka da. 139 00:13:03,324 --> 00:13:09,330 Kocanızın yarattığı her şey yok olacak. 140 00:13:11,540 --> 00:13:14,668 Edward soyluların desteğini alacaktır. 141 00:13:14,752 --> 00:13:17,463 Ben de vekilliğinizi desteklemelerini sağlarım. 142 00:13:19,840 --> 00:13:20,883 Katılmıyor musunuz? 143 00:13:22,718 --> 00:13:23,552 Katılıyorum. 144 00:13:26,805 --> 00:13:28,933 Ama Edward'ı çağırmama gerek yok. 145 00:13:32,353 --> 00:13:33,354 Bunu yaptım bile. 146 00:13:47,451 --> 00:13:48,536 Kral Svein. 147 00:13:50,037 --> 00:13:51,664 Onu bulduk Kral Hazretleri. 148 00:13:51,747 --> 00:13:52,998 Kampı uzakta değil. 149 00:13:53,082 --> 00:13:54,416 Destekçisi var mı? 150 00:13:54,500 --> 00:13:55,709 Tek başına. 151 00:13:57,336 --> 00:13:58,546 Kaçış yolunu tutun. 152 00:14:09,098 --> 00:14:10,349 Ölmesini istiyorum. 153 00:14:34,248 --> 00:14:35,749 Magnus Olafsson. 154 00:14:36,917 --> 00:14:39,920 Norveç tahtını elimden almayı planladığını biliyorum. 155 00:14:41,297 --> 00:14:44,800 Kral Çatalsakal ve baban arasındaki yemini bozdun. 156 00:14:44,884 --> 00:14:47,678 Bunun cezası da ölüm. 157 00:14:47,761 --> 00:14:49,597 Oradaydım Svein. 158 00:14:49,680 --> 00:14:52,975 Çatalsakal yüzünden babam beni rezil hâlde karşıladı. 159 00:14:53,058 --> 00:14:56,103 Üstünde aynı böyle paçavralar vardı. 160 00:14:56,186 --> 00:14:57,396 Yemin etmişti. 161 00:14:57,479 --> 00:14:58,939 Küstahlıktı. 162 00:15:02,985 --> 00:15:05,905 Sen babamın rehberliğinden faydalanırken 163 00:15:05,988 --> 00:15:09,366 ben Danimarka ve İngiltere'de saraydan saraya sürüklendim. 164 00:15:09,450 --> 00:15:11,118 Sahipsiz bir çocuktum. 165 00:15:14,622 --> 00:15:17,374 O sayede düşünüp plan yapmaya vaktim oldu. 166 00:15:17,458 --> 00:15:18,500 Ne planı? 167 00:15:20,336 --> 00:15:23,839 Reislerle görüşüp tahtımı çalma planı mı? 168 00:15:23,923 --> 00:15:26,926 Buraya Reislerle görüşmeye gelmedim Svein. 169 00:15:27,009 --> 00:15:28,469 Seni öldürmeye geldim. 170 00:15:31,847 --> 00:15:32,848 Ne yapıyorsunuz? 171 00:15:34,975 --> 00:15:36,143 Kral'ım ben! 172 00:15:37,144 --> 00:15:40,898 Eski kralsın. Yeni kral benim. 173 00:15:53,035 --> 00:15:56,455 Annen ve güzel karın için endişelenmene gerek yok. 174 00:15:57,373 --> 00:15:59,917 Kattegat'a dönünce onlarla ilgileneceğim. 175 00:16:16,642 --> 00:16:19,228 Kral'ım. Bir sorunumuz var. 176 00:16:20,980 --> 00:16:24,525 Prens Harald geri dönmüş. Kattegat'a gidiyormuş. 177 00:16:29,238 --> 00:16:31,115 Seni Norveç'e getiren ne? 178 00:16:32,032 --> 00:16:33,659 Gemi bulmaya geldim. 179 00:16:34,368 --> 00:16:37,246 Çocukken gördüğüm bir toprak parçasını arayacağım. 180 00:16:37,871 --> 00:16:43,002 Kattegat'tayken Knut'la görüştüm. Bana gemi hediye etti. 181 00:16:43,919 --> 00:16:45,170 Knut, Kattegat'ta mıydı? 182 00:16:46,255 --> 00:16:47,715 Yakında ölecek. 183 00:16:48,465 --> 00:16:52,011 Yeni İngiltere Kralı'nı belirlemek için oğullarıyla görüştü. 184 00:16:52,720 --> 00:16:54,346 Kimi seçti peki? 185 00:16:55,639 --> 00:16:56,557 Hiçbirini. 186 00:16:58,642 --> 00:17:00,144 Kraliçe Emma'yı seçti. 187 00:17:11,530 --> 00:17:14,658 Kaysan'ın seninle Norveç'e gelmemesine şaşırdım. 188 00:17:15,743 --> 00:17:17,119 Seçeneği yoktu. 189 00:17:18,370 --> 00:17:19,705 Kaysan öldü. 190 00:17:20,581 --> 00:17:22,332 Dorn ve Batu da. 191 00:17:24,918 --> 00:17:25,753 Nasıl? 192 00:17:27,546 --> 00:17:28,839 Önemi var mı? 193 00:17:30,132 --> 00:17:31,091 Evet, var. 194 00:17:32,760 --> 00:17:34,678 Katılaştığını hissediyorum dostum. 195 00:17:38,682 --> 00:17:41,685 Tanıdığım Harald Sigurdsson'a benzemiyorsun. 196 00:17:42,311 --> 00:17:44,271 Artık öyle biri yok da ondan. 197 00:17:45,981 --> 00:17:47,858 Konstantinopolis'te haklıydın. 198 00:17:49,234 --> 00:17:54,531 Kaderimi unuttum ama bir daha unutmayacağım. 199 00:17:55,949 --> 00:17:59,870 Tanıdığın Harald Sigurdsson öldü. 200 00:18:04,041 --> 00:18:06,001 -Atım. -Evet. 201 00:18:35,531 --> 00:18:36,824 Tanrım, 202 00:18:38,283 --> 00:18:39,535 bu mümkün olamaz. 203 00:18:43,122 --> 00:18:44,957 Söyleyin. Haberler ne? 204 00:18:45,040 --> 00:18:47,042 Maalesef senin için durum kötü. 205 00:18:49,670 --> 00:18:53,966 Norveç Kralı değişti. Bu demek oluyor ki oğlun öldü. 206 00:18:54,049 --> 00:18:54,883 Gidin, hepiniz! 207 00:19:00,681 --> 00:19:01,765 Götürün onu. 208 00:19:13,235 --> 00:19:15,237 Muhafızlar Kral'a hizmet eder. 209 00:19:19,533 --> 00:19:23,245 Yedi yıldır bu ülkenin kraliçesiyim. 210 00:19:24,788 --> 00:19:29,918 Tahtı almanın elinde tutmaktan daha kolay olduğunu göreceksin. 211 00:19:30,002 --> 00:19:31,628 Umarım öyle olmaz. 212 00:19:32,337 --> 00:19:35,924 Tahtı almak için alışık olduğumdan çok daha fazla sabrettim. 213 00:19:41,221 --> 00:19:46,226 Bir gün gelecek, gerçek bir Viking'le karşılaşacaksın. 214 00:19:47,144 --> 00:19:48,520 O zaman da 215 00:19:48,604 --> 00:19:54,610 senin olmasını istediğin bu ülkenin ne kadar gaddar olduğunu anlayacaksın. 216 00:20:08,832 --> 00:20:11,835 Lütfen. Canımı bağışla. 217 00:20:14,922 --> 00:20:16,506 Maalesef olmaz. 218 00:20:17,841 --> 00:20:21,511 Karnındaki çocuk uzun, mutlu bir saltanatı tehdit ediyor. 219 00:20:23,138 --> 00:20:24,848 Ne kadar küçük olursa olsun 220 00:20:24,932 --> 00:20:27,559 bütün tehditleri ortadan kaldırmalıyım. 221 00:20:28,352 --> 00:20:31,355 Bildiğim bir şey var! İstediğin biri. 222 00:20:33,815 --> 00:20:34,858 Freydis. 223 00:20:42,866 --> 00:20:45,535 GRÖNLAND 224 00:21:35,585 --> 00:21:37,796 Harald! 225 00:22:05,782 --> 00:22:09,202 Tekrar konuşmamızın vakti geldi zevcem. 226 00:22:16,376 --> 00:22:19,296 Freydis'i bıraktın ama seni affediyorum. 227 00:22:24,885 --> 00:22:27,596 Onu hapsettiğin için ben seni affetmiyorum. 228 00:22:28,555 --> 00:22:31,558 Torunumu kaçırdığın için de. 229 00:22:31,641 --> 00:22:34,061 Yapma. Ona zarar vermem, biliyorsun. 230 00:22:34,144 --> 00:22:36,730 Kalaallit'lerle macera yaşıyor. 231 00:22:37,397 --> 00:22:40,984 Stígr ve Freydis onlara çoktan yetişmişlerdir. 232 00:22:42,360 --> 00:22:43,945 Ya Lang? 233 00:22:44,696 --> 00:22:47,324 Onu peşlerine taktığını biliyorum. 234 00:22:48,784 --> 00:22:54,539 Stígr'e ne yapacağını bilemem ama Freydis'e zarar vermeyecek. 235 00:22:55,207 --> 00:22:58,543 Evet, vermeyecek çünkü Freydis, Harald'ı aramıyor. 236 00:23:00,629 --> 00:23:03,381 Kızımı salıverdiğimi söyledim. 237 00:23:04,216 --> 00:23:06,259 Nereye gittiğini söylemedim. 238 00:23:18,605 --> 00:23:22,400 Katla, beni çağırmışsın. Leif mi döndü? 239 00:23:22,484 --> 00:23:23,735 Hayır. 240 00:23:26,988 --> 00:23:29,658 Ne oldu? Aelfgifu nerede? 241 00:23:31,243 --> 00:23:32,828 Özür dilerim Freydis. 242 00:23:41,086 --> 00:23:42,379 Katla, arkama geç. 243 00:23:42,462 --> 00:23:43,630 Olmaz. 244 00:23:43,713 --> 00:23:47,551 Çocuğunu kurtarmak istiyorsan dediğimi yap. 245 00:23:47,634 --> 00:23:49,261 Hemen arkama geç! 246 00:24:58,914 --> 00:25:00,081 Dinlen aşkım. 247 00:25:05,378 --> 00:25:07,088 Winchester'a git. 248 00:25:10,800 --> 00:25:15,347 Gücünü korumak için hazineye yakın olman gerek. 249 00:25:15,430 --> 00:25:17,265 Yanından ayrılmayacağım. 250 00:25:19,434 --> 00:25:22,479 Ne zaman sana laf dinletebildim? 251 00:25:25,690 --> 00:25:27,651 Sana ne zaman âşık oldum dersin? 252 00:25:31,821 --> 00:25:33,281 Köprüde. 253 00:25:35,367 --> 00:25:36,618 Hatırlıyor musun? 254 00:25:40,789 --> 00:25:43,541 Gözden uzak kalmaya çalışıyordun. 255 00:25:45,252 --> 00:25:46,962 Edmund'u teselli ediyordun. 256 00:25:47,921 --> 00:25:53,593 Ama o, okçuya beni öldürmesini emredince… 257 00:25:54,803 --> 00:25:56,888 -Ona engel oldum. -Evet. 258 00:25:58,807 --> 00:26:00,767 Beni çok… 259 00:26:04,062 --> 00:26:07,565 …mutlu ettin Normandiyalı Emma. 260 00:26:11,319 --> 00:26:13,071 Sen de beni, 261 00:26:16,241 --> 00:26:19,244 Büyük Kuzey İmparatorluğu'nun hükümdarı. 262 00:26:47,856 --> 00:26:50,150 Gitmene hazır değilim. 263 00:26:56,906 --> 00:26:58,575 Benimle biraz daha kal. 264 00:27:01,036 --> 00:27:02,078 Lütfen. 265 00:27:34,194 --> 00:27:35,528 Kral Sweyn öldü. 266 00:27:36,446 --> 00:27:40,950 Kral Çatalsakal o ölünce Norveç Kralı olacağıma 267 00:27:41,034 --> 00:27:43,203 yemin etmişti. 268 00:27:43,995 --> 00:27:46,956 Şimdi geriye kalan tek şey yapacağınız oylama. 269 00:27:47,040 --> 00:27:49,626 Harika bir fikir yeğenim. 270 00:27:51,920 --> 00:27:53,088 Ama önce 271 00:27:53,963 --> 00:27:58,259 Reislere seninkinden çok önce verilmiş bir sözü hatırlatmam gerek. 272 00:27:59,135 --> 00:28:02,639 Baban ölünce beni kral ilan etme sözünü. 273 00:28:03,598 --> 00:28:06,601 Döndüğünü bilmiyorduk Prens Harald. 274 00:28:08,478 --> 00:28:09,604 Artık biliyorsunuz. 275 00:28:12,107 --> 00:28:14,734 Prens Harald doğru söylüyor. 276 00:28:16,820 --> 00:28:21,908 Norveç Kralı olmak onun hakkı. 277 00:28:23,201 --> 00:28:27,580 Maalesef Papa paganlara sempati duyan bir kralı kabul etmez. 278 00:28:28,248 --> 00:28:29,958 Ne diyorsun sen? 279 00:28:30,041 --> 00:28:32,001 Paganlara sempati mi? 280 00:28:37,048 --> 00:28:38,258 Burada ne işi var? 281 00:28:38,967 --> 00:28:40,093 Cadı! 282 00:28:41,219 --> 00:28:42,387 Öldü sanıyordum. 283 00:28:43,888 --> 00:28:44,931 Cadı geliyor! 284 00:28:45,014 --> 00:28:45,849 Freydis. 285 00:28:57,652 --> 00:28:58,903 Freydis. 286 00:29:03,116 --> 00:29:04,576 Söyle Freydis. 287 00:29:06,536 --> 00:29:07,746 Hristiyan mısın? 288 00:29:08,955 --> 00:29:10,373 Cevabı biliyorsun. 289 00:29:10,457 --> 00:29:12,083 "Hayır" diyorsun yani. 290 00:29:14,002 --> 00:29:18,798 Kâfirlerin Uppsala'nın Son Kızı dediği kişi sen misin? 291 00:29:21,050 --> 00:29:24,679 İnancın Koruyucusu. Paganların lideri. 292 00:29:27,849 --> 00:29:29,058 Öyle. 293 00:29:29,142 --> 00:29:32,854 Harald Sigurdsson'dan olma bir çocuğun var mı? 294 00:29:38,485 --> 00:29:39,486 Var. 295 00:29:40,904 --> 00:29:43,615 Oğlan. Adı Harald. 296 00:29:44,783 --> 00:29:45,867 Pagan bir oğul! 297 00:29:51,080 --> 00:29:54,584 Harald Sigurdsson'a oy verirseniz 298 00:29:54,667 --> 00:29:57,337 Kutsal Baba'yı öfkelendirirsiniz. 299 00:29:57,420 --> 00:29:59,756 O da bu karar için sizi cezalandırır. 300 00:30:02,300 --> 00:30:04,052 -Magnus! -Harald. 301 00:30:04,886 --> 00:30:06,054 Oyum Magnus'a. 302 00:30:06,596 --> 00:30:08,515 -Toplanın. -Magnus, evet. 303 00:30:09,390 --> 00:30:11,935 Vestian, kimi destekliyorsun? 304 00:30:12,018 --> 00:30:13,978 Sigurdsson! Norveç Kralı o. 305 00:30:15,063 --> 00:30:16,898 Harald'ın iddiası haklı. 306 00:30:17,899 --> 00:30:18,942 Oyum Harald'a! 307 00:30:20,068 --> 00:30:21,277 Ya sen? 308 00:30:22,487 --> 00:30:23,488 Evet… 309 00:30:26,491 --> 00:30:28,243 Bir karara vardık. 310 00:30:30,286 --> 00:30:32,789 Norveç Kralı olmak 311 00:30:33,373 --> 00:30:35,875 senin hakkın Harald Sigurdsson. 312 00:30:37,001 --> 00:30:41,881 Ama senin de hakkın var Magnus Olafsson. 313 00:30:41,965 --> 00:30:44,259 Dolayısıyla kararımız 314 00:30:44,342 --> 00:30:47,554 ülkeye birlikte hükmetmeniz. 315 00:30:53,893 --> 00:30:56,396 Ne diyorsunuz? 316 00:30:58,273 --> 00:30:59,399 Anlıyorum. 317 00:31:01,609 --> 00:31:03,611 Kararınızı kabul ediyorum. 318 00:31:08,575 --> 00:31:11,119 Ben de kabul ediyorum. 319 00:31:11,828 --> 00:31:13,538 Ama bir şartla. 320 00:31:13,621 --> 00:31:17,834 Yarın babamın mezarı takdis edilecek. 321 00:31:17,917 --> 00:31:23,089 Harald herkese Norveç'in eski usullere dönmeyeceğine söz verecek 322 00:31:24,924 --> 00:31:28,469 ve pagan cadının yakılmasına razı olacak. 323 00:31:35,810 --> 00:31:39,522 Harald Sigurdsson. Ne diyorsun? 324 00:31:46,404 --> 00:31:49,073 Yakalım onu, diyorum. 325 00:31:52,118 --> 00:31:53,828 Evet, yakalım onu! 326 00:31:53,912 --> 00:31:55,204 Evet! 327 00:31:55,914 --> 00:31:56,873 Cadı! 328 00:31:57,999 --> 00:31:59,000 Yanacaksın pagan! 329 00:32:00,960 --> 00:32:02,045 Yürü! 330 00:32:02,754 --> 00:32:03,671 Meşale alın! 331 00:32:04,213 --> 00:32:05,214 Yakalım onu! 332 00:32:09,385 --> 00:32:10,303 Yakalım onu! 333 00:32:10,386 --> 00:32:11,220 Cadıyı yakalım! 334 00:32:26,110 --> 00:32:28,488 Yaklaşma bana Hristiyan. 335 00:32:28,571 --> 00:32:32,158 Yoksa tanrılarıma yemin olsun, seni ellerimle öldürürüm. 336 00:32:33,117 --> 00:32:35,119 Tam senin yapacağın bir şey. 337 00:32:37,914 --> 00:32:38,957 Leif. 338 00:32:45,463 --> 00:32:47,215 Jomsborg'a gidip seni aradım. 339 00:32:52,011 --> 00:32:53,221 Öldüğünü sanıyordum. 340 00:32:56,599 --> 00:32:58,059 Magnus'un marifeti. 341 00:33:00,103 --> 00:33:04,482 Evet. Oğlun nerede peki? Burada mı? 342 00:33:05,316 --> 00:33:08,027 Hayır. Grönland'da. 343 00:33:09,278 --> 00:33:10,655 Memlekete mi döndün? 344 00:33:10,738 --> 00:33:11,823 Kalmak için değil. 345 00:33:13,491 --> 00:33:15,618 Batıda yeni bir yuva arıyorduk. 346 00:33:15,702 --> 00:33:17,578 Bana anlattığın yeri. 347 00:33:18,705 --> 00:33:20,665 -Altın Ülke. -Evet… 348 00:33:23,501 --> 00:33:25,878 Ama babam gitmeyelim diye 349 00:33:25,962 --> 00:33:28,631 gemilerimi çalıp kaptanımızı öldürdü. 350 00:33:29,340 --> 00:33:31,050 Harald'ı da kaçırdı. 351 00:33:31,134 --> 00:33:33,094 Kaçmayı başardım. 352 00:33:35,638 --> 00:33:39,017 Kaptan bulmak için buraya geldim. Geri dönecektim. 353 00:33:40,685 --> 00:33:41,728 Buldun da. 354 00:33:45,898 --> 00:33:48,151 Size yeni bir yuva bulabilmemiz için 355 00:33:50,403 --> 00:33:53,531 söyleyeceklerimi dikkatle dinlemen gerek. 356 00:34:04,792 --> 00:34:06,044 Onu bırakamaz mıydın? 357 00:34:06,627 --> 00:34:10,757 Onu yarın yakmayı planlıyorlar. Onu ancak o zaman kurtarabilirim. 358 00:34:12,675 --> 00:34:14,302 Yardımına ihtiyacım var. 359 00:34:14,385 --> 00:34:17,263 Lütfen. Sana yardım edemem. 360 00:34:17,346 --> 00:34:18,765 Evet, edebilirsin. 361 00:34:20,475 --> 00:34:21,893 Edeceksin de. 362 00:34:24,312 --> 00:34:26,856 Bu yağdan bulabildiğin kadar bulman gerek. 363 00:34:28,107 --> 00:34:28,941 Neden? 364 00:34:32,612 --> 00:34:34,739 Tövbe ettiğim bir şeyi yapacağım. 365 00:34:36,074 --> 00:34:38,659 OLD MINSTER KATEDRALİ 366 00:35:53,568 --> 00:35:54,735 Leydim? 367 00:37:12,772 --> 00:37:14,398 Harald Sigurdsson. 368 00:37:18,611 --> 00:37:20,363 Magnus Olafsson. 369 00:37:23,783 --> 00:37:25,117 Kutsal Üçleme adına, 370 00:37:25,201 --> 00:37:27,370 halkımıza üç söz vermeniz gerek. 371 00:37:27,453 --> 00:37:29,914 Hristiyanlar arasında barışı koruyacak, 372 00:37:29,997 --> 00:37:33,793 hırsızlığı ve günahkârlığı yasaklayıp adaleti sağlayacaksınız. 373 00:37:33,876 --> 00:37:35,962 Bunların sözünü veriyor musunuz? 374 00:37:36,045 --> 00:37:37,213 Veriyorum. 375 00:37:37,755 --> 00:37:39,173 Veriyorum. 376 00:37:39,257 --> 00:37:41,259 Kral Harald! 377 00:37:42,510 --> 00:37:43,886 Kral Magnus! 378 00:37:50,601 --> 00:37:52,687 Yeminimize uyup 379 00:37:53,896 --> 00:37:56,857 büyük bir yanlışı düzeltmenin tam sırası. 380 00:37:57,858 --> 00:37:59,777 -Cadı! -Kâfir! 381 00:38:02,280 --> 00:38:05,366 Onu cehenneme gönderin! Cadıyı cehenneme gönderin! 382 00:38:20,464 --> 00:38:22,174 Pagan ölmeli! 383 00:38:24,135 --> 00:38:25,136 Yakın onu! 384 00:38:29,098 --> 00:38:30,474 Cadıyı öldürün! 385 00:38:46,574 --> 00:38:47,992 Freydis Eriksdotter, 386 00:38:48,075 --> 00:38:51,454 kutsanmış Olaf Haraldsson'ı katlettiğini itiraf ettin. 387 00:38:55,374 --> 00:38:59,503 Tek yaptığım eski inançları savunmaktı. 388 00:39:00,379 --> 00:39:03,090 Bir zamanlar kutsal saydığınız inançları. 389 00:39:03,174 --> 00:39:04,216 -Saçmalık! -Sapkın! 390 00:39:04,300 --> 00:39:08,512 Beni suçlayanlarla dövüşmek istiyorum. Kimin öleceğini tanrılar belirlesin. 391 00:39:08,596 --> 00:39:11,432 Suçluyu ve masumu tek gerçek Tanrı belirler. 392 00:39:11,515 --> 00:39:15,811 Hayır. Kaderimizi Viking tanrılarımız yönetir. 393 00:39:15,895 --> 00:39:20,441 Efsanelere ve sahte idollere yakararak fikrimizi değiştiremeyeceksin. 394 00:39:21,609 --> 00:39:22,860 Başlayın. 395 00:39:25,654 --> 00:39:27,865 Tanrıları buraya davet ediyorum! 396 00:39:35,581 --> 00:39:36,707 Güçlü tanrılar… 397 00:39:41,003 --> 00:39:42,380 Beni dinleyin. 398 00:39:43,214 --> 00:39:46,425 Ayaklanıp bizi bu sapkınlıktan kurtarın! 399 00:39:48,761 --> 00:39:49,845 Cadı! 400 00:39:51,972 --> 00:39:56,894 Öfkenizi gösterin. Bu duvarları kanla kırmızıya boyayın! 401 00:39:57,770 --> 00:39:58,854 Tanrılar geri döndü! 402 00:40:02,942 --> 00:40:07,947 Dünya yıkılır da tanrılarımız pes etmez! 403 00:40:08,030 --> 00:40:10,449 Tanrıları Kattegat'a geri çağırdı. 404 00:40:14,995 --> 00:40:18,707 Magnus, tanrılar seni cezalandırmaya geldi! 405 00:40:21,544 --> 00:40:23,421 Hepimizi öldürecekler! 406 00:40:26,465 --> 00:40:27,967 Cadıdan korkmayın! 407 00:40:28,551 --> 00:40:31,804 Numara yapıyor. Elinde hiçbir güç yok. 408 00:40:52,992 --> 00:40:54,535 Ne oldu Magnus? 409 00:40:55,953 --> 00:40:56,996 Endişeli gibisin. 410 00:41:00,207 --> 00:41:03,544 Ne bekliyorsunuz? Yaksanıza! 411 00:41:17,391 --> 00:41:18,392 -Magnus! -Hayır! 412 00:41:18,476 --> 00:41:21,479 Ne? Ne oluyor? 413 00:42:01,519 --> 00:42:04,813 Sizin şerefinize. Sağ olun Kraliçe Hazretleri. 414 00:42:14,281 --> 00:42:16,534 Edward. Agnarr. 415 00:42:17,451 --> 00:42:19,787 Kontlara Edward'ın geldiğini haber verin. 416 00:42:20,412 --> 00:42:21,789 Witan toplanmalı. 417 00:42:51,485 --> 00:42:54,947 Kraliçe Emma, sizi tekrar görmek çok güzel. 418 00:42:56,282 --> 00:42:57,324 Ne oluyor? 419 00:42:58,492 --> 00:42:59,451 Edward nerede? 420 00:42:59,535 --> 00:43:02,121 Normandiya'dadır herhâlde. 421 00:43:02,830 --> 00:43:04,957 Maalesef mesajınızı almadı. 422 00:43:06,083 --> 00:43:09,378 Gelin Kraliçe Hazretleri. Witan için hazırlık yapmak gerek. 423 00:43:09,461 --> 00:43:10,754 Taç da giyeceksiniz. 424 00:43:24,685 --> 00:43:26,270 -Leydim. -Kraliçe Hazretleri. 425 00:43:29,106 --> 00:43:30,065 Leydim. 426 00:43:46,457 --> 00:43:48,459 İyi ki geldin Prens'im. 427 00:43:49,168 --> 00:43:51,337 İngiltere'ye istikrar lazım. 428 00:43:52,588 --> 00:43:54,006 Sıkı bir yönetim de. 429 00:43:54,965 --> 00:43:57,092 Öyle değil mi leydim? 430 00:43:57,176 --> 00:43:58,177 Öyle. 431 00:44:02,890 --> 00:44:04,850 Sıkı bir yönetim. Evet. 432 00:44:21,992 --> 00:44:25,037 Kont Godwin, üvey oğlumla yalnız konuşmak istiyorum. 433 00:44:28,290 --> 00:44:30,125 Maalesef şu an olmaz. 434 00:44:32,544 --> 00:44:33,629 Katılmıyorum. 435 00:44:35,798 --> 00:44:37,216 Şu an tam sırası. 436 00:44:41,095 --> 00:44:44,139 Planlanması gereken çok şey var. 437 00:44:50,354 --> 00:44:51,897 O zaman git plan yap Godwin. 438 00:44:55,192 --> 00:44:56,693 Kraliçe'yle görüşmeliyim. 439 00:45:18,173 --> 00:45:19,091 Bakın! 440 00:45:22,261 --> 00:45:23,429 Harald. 441 00:45:24,680 --> 00:45:25,764 Harald! 442 00:45:30,811 --> 00:45:32,771 Stígr, uyan! 443 00:45:32,855 --> 00:45:34,106 Benim, Harald. 444 00:46:04,511 --> 00:46:05,846 Niye yaptın? 445 00:46:05,929 --> 00:46:07,890 Hayatını neden mi kurtardım? 446 00:46:08,974 --> 00:46:11,018 Magnus'u öldürmeme engel oldun! 447 00:46:11,602 --> 00:46:13,061 Buna izin veremezdim. 448 00:46:16,106 --> 00:46:18,525 Öyle mi? Kral olman gerektiği için mi? 449 00:46:18,609 --> 00:46:20,110 Kral olduğum için! 450 00:46:21,904 --> 00:46:25,782 Halkımın katiliyle birlikte ülke yönetemezsin! 451 00:46:25,866 --> 00:46:28,035 -Ölmeli! -İntikam istiyorsun, biliyorum. 452 00:46:28,118 --> 00:46:29,745 İntikamla ilgisi yok! 453 00:46:29,828 --> 00:46:30,871 Adalet sağlanmalı! 454 00:46:30,954 --> 00:46:33,081 Benim de ettiğim yemine uymam gerek. 455 00:46:33,165 --> 00:46:34,291 Anlıyorum. 456 00:46:34,374 --> 00:46:36,502 -Onlara yemin ettin. -Onlara değil! 457 00:46:36,585 --> 00:46:37,836 Kendime! 458 00:46:38,712 --> 00:46:40,964 Önem verdiğim bir şeyi kaybetmeyeceğim. 459 00:46:44,468 --> 00:46:48,305 En azından baştan beri istediğin şeyi yaşıyorsun. 460 00:46:48,847 --> 00:46:49,806 Kaderini. 461 00:46:50,641 --> 00:46:52,518 Umarım değmiştir. 462 00:47:11,411 --> 00:47:15,958 Aynı şeyi ben de sana sorabilirim İnancın Koruyucusu. 463 00:47:28,387 --> 00:47:29,638 Kolay değil. 464 00:47:31,598 --> 00:47:33,100 O zaman aynı durumdayız. 465 00:47:34,893 --> 00:47:36,728 Ama tanıştığımızda da olduğu gibi 466 00:47:37,604 --> 00:47:39,606 seni şaşırtacak bir şeye denk geldin. 467 00:47:55,455 --> 00:47:58,125 Gemilerim eşliğinde Kattegat'ı terk edeceksin. 468 00:47:58,750 --> 00:48:00,794 Terk etmek mi? Hayır. İşim bitmedi. 469 00:48:00,877 --> 00:48:02,129 Evet, bitti. 470 00:48:03,005 --> 00:48:04,798 Müthiş birisin Freydis. 471 00:48:04,881 --> 00:48:07,759 Ama Magnus benim sorunum, senin değil. 472 00:48:08,677 --> 00:48:09,678 Güven bana. 473 00:48:21,898 --> 00:48:23,483 Gemini erzakla doldurdum. 474 00:48:24,693 --> 00:48:27,195 Gerekirse adamlarım seninle İzlanda'ya gelir. 475 00:48:28,488 --> 00:48:29,406 Gerek yok. 476 00:48:32,701 --> 00:48:33,869 Şanslı Leif. 477 00:48:34,870 --> 00:48:36,371 Bir mucize daha bulasın. 478 00:48:37,497 --> 00:48:38,957 Sağlıcakla kal dostum. 479 00:48:59,811 --> 00:49:03,148 Oğlumuzu anlat. Harald'ı. 480 00:49:07,277 --> 00:49:10,489 Cesur. Çok da güçlü. 481 00:49:13,200 --> 00:49:14,951 İnsanlara değer veriyor. 482 00:49:16,370 --> 00:49:19,665 Gülümsediğini görenlere her şey mümkünmüş gibi geliyor. 483 00:49:20,957 --> 00:49:22,334 Babası gibi. 484 00:49:26,713 --> 00:49:28,757 Ona benimle ilgili ne anlattın? 485 00:49:30,592 --> 00:49:32,094 İyi bir adam olduğunu. 486 00:49:34,054 --> 00:49:36,723 Doğru ve adil olduğunu. 487 00:49:39,017 --> 00:49:40,977 Çok eskilerde kalsa da 488 00:49:41,645 --> 00:49:42,729 bir zamanlar 489 00:49:44,815 --> 00:49:46,024 seni sevdiğimi. 490 00:49:50,696 --> 00:49:52,614 Artık o adam değilim Freydis. 491 00:49:54,324 --> 00:49:56,034 Acı dersler aldım. 492 00:49:56,118 --> 00:49:58,328 Sözlerimle her şeyi düzeltemem. 493 00:50:01,039 --> 00:50:03,166 Hatırladığın tebessüm de yok artık. 494 00:50:08,296 --> 00:50:10,257 Tebessümün nerede biliyorum. 495 00:50:11,800 --> 00:50:13,844 Çünkü onu her gün görebiliyorum. 496 00:50:15,762 --> 00:50:18,140 Onu tekrar bulmak istersen… 497 00:50:20,600 --> 00:50:22,978 …oğlumuzla tanışman yeter. 498 00:50:26,481 --> 00:50:27,774 Bir gün. 499 00:50:29,484 --> 00:50:30,861 Çok bekleme. 500 00:51:21,077 --> 00:51:22,204 Kürekleri salın! 501 00:51:26,500 --> 00:51:30,420 Papa, bir azizi öldüren birini salıveren Kral'ı hoş görmeyecektir. 502 00:51:30,504 --> 00:51:32,297 O zaman ona söylemeyelim. 503 00:51:32,380 --> 00:51:34,925 Reisler ve ben anlaşmamız için 504 00:51:35,008 --> 00:51:36,968 yapılacakları epey düşündük amca. 505 00:51:37,052 --> 00:51:39,763 Merak etme. Kararımı verdim bile. 506 00:51:45,185 --> 00:51:46,353 Onu zincire vurun. 507 00:51:47,562 --> 00:51:49,022 Hücreye atın. 508 00:51:49,940 --> 00:51:51,691 Layık olduğun krallık bu. 509 00:51:52,234 --> 00:51:53,610 Bunu yapamazsın! 510 00:51:55,570 --> 00:51:56,947 Kralım ben! 511 00:51:57,823 --> 00:51:59,825 Hayır! Reisler! 512 00:52:00,492 --> 00:52:01,493 Durdurun onu! 513 00:52:02,953 --> 00:52:04,663 Rezalet bu! 514 00:52:05,330 --> 00:52:07,123 Emrim bu! 515 00:52:08,124 --> 00:52:09,668 Birçok emirden ilki. 516 00:52:11,253 --> 00:52:13,713 Sorunu olan varsa 517 00:52:13,797 --> 00:52:16,091 ona katılmakta serbestsiniz. 518 00:52:19,177 --> 00:52:24,683 Bugünden itibaren bu krallığı dünyanın en güçlüsü hâline getireceğim. 519 00:52:25,725 --> 00:52:29,396 Cesareti olan Viking bana meydan okusun. 520 00:52:37,696 --> 00:52:41,199 Norveç Kralı'yım ben. 521 00:52:45,287 --> 00:52:49,207 Harald Hardrada'yım! 522 00:52:50,792 --> 00:52:54,296 Hardrada! Hardrada! 523 00:53:37,464 --> 00:53:39,382 MICHAEL HIRST'ÜN VIKINGS DİZİSİNE DAYANMAKTADIR 524 00:55:24,487 --> 00:55:29,492 Alt yazı çevirmeni: Bilge Gündüz