1 00:00:06,297 --> 00:00:07,799 NORVÈGE 2 00:00:07,882 --> 00:00:10,218 AU NORD DE KATTEGAT 3 00:00:12,303 --> 00:00:13,888 [musique intrigante] 4 00:00:23,189 --> 00:00:24,858 Nous sommes de petites gens. 5 00:00:25,650 --> 00:00:27,610 Nous n'avons rien de valeur à voler. 6 00:00:28,528 --> 00:00:30,238 Je ne suis pas un voleur. 7 00:00:31,322 --> 00:00:32,907 Je viens chercher un homme. 8 00:00:33,825 --> 00:00:34,909 Magnus Olafsson. 9 00:00:36,077 --> 00:00:38,455 [homme] Il paraît qu'il est dans le Nord. 10 00:00:38,538 --> 00:00:41,207 Ses soldats sont passés par là en chemin vers Stromsfoss. 11 00:00:44,335 --> 00:00:45,420 C'est loin d'ici ? 12 00:00:45,503 --> 00:00:46,504 [homme 2] Pas très. 13 00:00:46,588 --> 00:00:48,673 On coupe du bois pour leur apporter. 14 00:00:53,303 --> 00:00:55,305 [propos indistincts] 15 00:00:55,388 --> 00:00:57,390 [musique intrigante continue] 16 00:01:00,185 --> 00:01:01,144 Halte ! 17 00:01:48,566 --> 00:01:50,568 [brouhaha] 18 00:02:17,887 --> 00:02:19,347 [Leif] Tu as tué ma sœur ! 19 00:02:20,431 --> 00:02:22,475 [grognements de lutte] 20 00:02:22,559 --> 00:02:24,310 [homme] Qu'est-ce qui se passe ? 21 00:02:24,394 --> 00:02:26,396 [Harald] Leif ! Arrête ! 22 00:02:27,021 --> 00:02:27,939 C'est moi ! 23 00:02:28,439 --> 00:02:29,774 [les deux halètent] 24 00:02:31,109 --> 00:02:33,111 [musique de générique] 25 00:02:43,204 --> 00:02:45,206 [brouhaha enjoué] 26 00:02:48,626 --> 00:02:52,005 Alors voilà ton armée payée grâce à tous les combats qu'on a menés. 27 00:02:52,797 --> 00:02:53,923 C'en est une partie. 28 00:02:54,424 --> 00:02:56,509 Les grands destins, ça coûte cher. 29 00:02:59,512 --> 00:03:01,014 Qui t'a parlé de Freydis ? 30 00:03:02,056 --> 00:03:05,977 Un évêque, il m'a dit que Magnus avait empoisonné les habitants de Jomsborg. 31 00:03:06,811 --> 00:03:08,730 Une partie des villageois a pu fuir. 32 00:03:08,813 --> 00:03:10,398 Freydis n'était pas avec eux. 33 00:03:20,033 --> 00:03:21,201 Alors, tu y es allé ? 34 00:03:22,035 --> 00:03:23,328 En venant vers le nord, 35 00:03:23,912 --> 00:03:25,038 j'ai trouvé un autel 36 00:03:25,622 --> 00:03:26,956 qu'ils ont bâti pour elle. 37 00:03:29,500 --> 00:03:30,418 Mais rien d'autre. 38 00:03:32,253 --> 00:03:33,379 Aucun signe… 39 00:03:33,880 --> 00:03:34,797 de mon enfant ? 40 00:03:36,633 --> 00:03:37,675 Non. 41 00:03:40,637 --> 00:03:42,555 C'était son grand destin, à elle. 42 00:03:44,515 --> 00:03:46,351 J'espère qu'elle a trouvé ce qu'elle cherchait. 43 00:03:47,518 --> 00:03:48,436 Harald. 44 00:03:50,438 --> 00:03:52,357 Si Magnus a empoisonné ma sœur, 45 00:03:52,857 --> 00:03:54,067 alors je le tuerai. 46 00:03:55,151 --> 00:03:56,694 Pas si je le trouve avant toi. 47 00:03:59,906 --> 00:04:00,865 Harald. 48 00:04:00,949 --> 00:04:02,784 [homme] Ah ! Nori ! 49 00:04:04,577 --> 00:04:05,662 [Harald] Jarl Nori. 50 00:04:07,497 --> 00:04:09,624 - Bienvenue, Prince. - Vestian. 51 00:04:11,668 --> 00:04:14,462 Et le fils de la Terre verte. Content de vous revoir. 52 00:04:14,545 --> 00:04:15,672 C'est un plaisir. 53 00:04:16,965 --> 00:04:20,677 - Je savais que vous reviendriez. - J'ai des soldats pour défendre ma cause 54 00:04:20,760 --> 00:04:22,470 et des richesses pour mes alliés. 55 00:04:24,639 --> 00:04:26,307 Je suis prêt à prendre le trône. 56 00:04:27,475 --> 00:04:30,311 Ce ne sera peut-être pas aussi simple que vous le pensez. 57 00:04:30,812 --> 00:04:35,149 Magnus a fait promettre à plusieurs jarls de le soutenir si Svein devait mourir. 58 00:04:35,733 --> 00:04:37,443 Il a l'Église derrière lui. 59 00:04:38,278 --> 00:04:40,530 Le Pape a menacé d'excommunication 60 00:04:40,613 --> 00:04:43,157 tout homme qui se dresserait contre Magnus. 61 00:04:44,117 --> 00:04:45,535 Y compris vous, Harald. 62 00:04:47,662 --> 00:04:50,999 - Et que pensez-vous de cela ? - [Nori] Olaf était comme mon frère. 63 00:04:51,082 --> 00:04:52,250 Mais son fils… 64 00:04:53,334 --> 00:04:55,503 Il n'est viking que par son nom. 65 00:04:58,840 --> 00:05:01,217 C'est vous qui avez toute notre loyauté. 66 00:05:02,010 --> 00:05:03,469 Ça fait plaisir à entendre. 67 00:05:03,553 --> 00:05:05,054 Vous savez où est Magnus ? 68 00:05:05,972 --> 00:05:09,142 Non. Mais il demande à tous les jarls de se rendre à Kattegat. 69 00:05:11,436 --> 00:05:13,146 Alors c'est là que nous irons. 70 00:05:15,898 --> 00:05:17,900 [musique dramatique] 71 00:05:24,240 --> 00:05:26,242 [musique continue] 72 00:05:34,500 --> 00:05:36,127 [propos indistincts] 73 00:05:37,337 --> 00:05:38,463 [homme] Merci. 74 00:05:43,634 --> 00:05:44,552 Merci. 75 00:06:00,360 --> 00:06:02,362 [porte se ferme] 76 00:06:13,331 --> 00:06:15,917 Mon Dieu ! Freydis ! 77 00:06:18,336 --> 00:06:19,295 Reine Aelfgifu. 78 00:06:19,796 --> 00:06:21,130 Je vous croyais morte. 79 00:06:21,631 --> 00:06:24,592 Magnus a dit que Jomsborg a été frappée par une épidémie. 80 00:06:24,675 --> 00:06:26,344 - Il est à Kattegat ? - Non. 81 00:06:26,427 --> 00:06:28,971 Il cherche à retourner les jarls contre Svein. 82 00:06:29,055 --> 00:06:30,848 Mon fils le traque avec ses hommes. 83 00:06:31,974 --> 00:06:32,892 Freydis… 84 00:06:33,559 --> 00:06:36,229 je vous présente ma belle-fille, Katla. 85 00:06:36,312 --> 00:06:38,648 La femme de Svein ? [rit] 86 00:06:38,731 --> 00:06:41,776 Félicitations, Katla. Je vois que tu es enceinte. 87 00:06:41,859 --> 00:06:43,444 Merci, Freydis. 88 00:06:43,528 --> 00:06:46,656 J'ai entendu parler de vous, du prince Harald et de votre fils. 89 00:06:47,240 --> 00:06:48,699 Une histoire très romantique. 90 00:06:49,367 --> 00:06:52,453 Mais tout ça, c'est du passé. Les choses ont bien changé. 91 00:06:53,496 --> 00:06:57,041 - Comment va votre fils ? - Il va bien, il est en Terre Verte. 92 00:06:57,625 --> 00:07:00,586 Magnus m'a forcée à trouver un autre refuge pour mon peuple. 93 00:07:00,670 --> 00:07:02,380 On est allés jusqu'en Terre Verte. 94 00:07:03,506 --> 00:07:06,217 Il me faut un capitaine et un navire pour continuer. 95 00:07:07,051 --> 00:07:08,678 Un capitaine et un navire ? 96 00:07:09,971 --> 00:07:13,641 Bien. Nous avons une bonne nouvelle pour vous et votre peuple. 97 00:07:15,101 --> 00:07:16,185 [grogne] 98 00:07:19,772 --> 00:07:21,774 [propos indistincts] 99 00:07:30,533 --> 00:07:31,659 Il est à Leif ? 100 00:07:32,160 --> 00:07:33,870 C'est Knut qui le lui a offert. 101 00:07:33,953 --> 00:07:36,247 Afin qu'il parte explorer de nouvelles terres. 102 00:07:37,123 --> 00:07:39,667 De nouvelles terres ? Et maintenant, il est où ? 103 00:07:40,334 --> 00:07:42,295 Lorsqu'il a su que Magnus vous avait empoisonnée, 104 00:07:42,378 --> 00:07:44,297 il est parti le chercher pour le tuer. 105 00:07:44,380 --> 00:07:46,174 Alors il faut que je le retrouve. 106 00:07:46,257 --> 00:07:48,384 Il est quelque part dans le Nord. 107 00:07:48,468 --> 00:07:51,304 Je vous conseille plutôt d'attendre qu'il revienne. 108 00:07:51,387 --> 00:07:53,306 Sinon vous risquez de vous croiser. 109 00:07:55,099 --> 00:07:57,101 [cloches au loin] 110 00:07:59,479 --> 00:08:00,563 Mes vassaux. 111 00:08:01,939 --> 00:08:04,984 Au fil de ces longues années où j'ai été votre roi, 112 00:08:06,027 --> 00:08:07,820 je vous ai offert à tous 113 00:08:08,654 --> 00:08:09,697 la stabilité. 114 00:08:11,240 --> 00:08:13,034 Et la prospérité. 115 00:08:13,951 --> 00:08:15,828 Dans la mort qui s'annonce, 116 00:08:16,412 --> 00:08:18,581 j'ai pris les mêmes dispositions. 117 00:08:19,499 --> 00:08:20,374 Ainsi… 118 00:08:20,958 --> 00:08:22,293 je décrète… 119 00:08:23,586 --> 00:08:25,838 qu'une fois rappelé par mon créateur, 120 00:08:26,547 --> 00:08:27,924 c'est mon épouse, 121 00:08:28,716 --> 00:08:30,510 la reine Emma, 122 00:08:32,261 --> 00:08:34,347 qui deviendra votre souveraine. 123 00:08:34,430 --> 00:08:36,140 [tous murmurent] 124 00:08:41,020 --> 00:08:41,979 Je vous écoute. 125 00:08:42,480 --> 00:08:44,524 [musique dramatique] 126 00:08:47,401 --> 00:08:48,528 Majesté, 127 00:08:50,321 --> 00:08:53,491 le Sussex jure de respecter votre décret. 128 00:08:54,367 --> 00:08:58,037 L'Est Anglie jure de respecter votre décret. 129 00:08:58,120 --> 00:09:00,331 - [noble] Le Kent aussi. - [noble 2] Et le Westshire. 130 00:09:00,414 --> 00:09:03,626 [nobles] Ainsi que la Mercie. Et Wimbledon. York aussi, mon roi. 131 00:09:07,046 --> 00:09:08,839 Le Wessex respectera votre décret. 132 00:09:13,469 --> 00:09:14,637 C'est unanime, Majesté. 133 00:09:23,646 --> 00:09:26,065 [musique s'intensifie, puis s'estompe] 134 00:09:34,532 --> 00:09:36,325 [Godwin] Vous m'avez fait mander, Majesté ? 135 00:09:44,500 --> 00:09:45,376 [Emma soupire] 136 00:09:48,671 --> 00:09:50,172 Préservez ses forces. 137 00:10:09,775 --> 00:10:11,193 Comte Godwin. 138 00:10:13,988 --> 00:10:16,282 Vous vous êtes toujours montré 139 00:10:16,365 --> 00:10:18,159 un très fidèle conseiller. 140 00:10:18,868 --> 00:10:20,119 Et vous, un roi généreux. 141 00:10:22,663 --> 00:10:23,956 Et un ami sincère. 142 00:10:24,040 --> 00:10:26,917 Je vous suis fort reconnaissant de m'avoir servi. 143 00:10:28,461 --> 00:10:30,880 Mais je sais aussi depuis le premier jour 144 00:10:33,007 --> 00:10:35,635 quels intérêts vous serviez en réalité. 145 00:10:39,764 --> 00:10:43,434 C'est pourquoi je vous ai offert Gytha en mariage. 146 00:10:45,561 --> 00:10:47,647 Pour vous faire entrer dans ma famille. 147 00:10:49,357 --> 00:10:51,984 Pour qu'elle devienne la vôtre. Et… 148 00:10:53,069 --> 00:10:54,612 pour qu'il soit possible… 149 00:10:56,072 --> 00:10:57,573 qu'un beau jour… 150 00:10:58,407 --> 00:10:59,533 vos enfants… 151 00:11:00,201 --> 00:11:02,536 accèdent au trône d'Angleterre. 152 00:11:14,173 --> 00:11:16,050 Si telle était votre stratégie, 153 00:11:17,385 --> 00:11:19,387 elle était vraiment brillante, Majesté. 154 00:11:20,429 --> 00:11:21,597 [inspire profondément] 155 00:11:22,306 --> 00:11:23,641 Mais cette accession, 156 00:11:25,184 --> 00:11:26,686 si elle devient réalité, 157 00:11:28,104 --> 00:11:30,064 ne se produira que dans de longues années. 158 00:11:30,648 --> 00:11:32,441 Et si vous voulez avoir 159 00:11:32,525 --> 00:11:33,901 le moindre espoir 160 00:11:33,984 --> 00:11:35,820 de la voir de vos yeux… 161 00:11:37,196 --> 00:11:38,364 [inspire profondément] 162 00:11:39,281 --> 00:11:44,120 … vous devez montrer à Emma un appui total. 163 00:11:44,704 --> 00:11:45,996 [respiration forte] 164 00:11:47,873 --> 00:11:49,625 Votre famille entière… 165 00:11:50,501 --> 00:11:52,128 dépend de ce soutien. 166 00:11:52,628 --> 00:11:54,422 [musique dramatique] 167 00:11:55,631 --> 00:11:57,591 Vous comprenez ce que je vous dis ? 168 00:12:01,220 --> 00:12:02,388 Bien sûr, Majesté. 169 00:12:09,103 --> 00:12:10,980 [respiration saccadée] 170 00:12:11,564 --> 00:12:14,734 Au revoir, Votre Majesté. 171 00:12:26,287 --> 00:12:28,289 [musique dramatique continue] 172 00:12:37,715 --> 00:12:39,258 Vous devez rappeler Édouard. 173 00:12:41,302 --> 00:12:42,219 Pourquoi ? 174 00:12:43,179 --> 00:12:44,722 Knut a pris une décision ? 175 00:12:45,306 --> 00:12:46,724 Sauf votre respect, Majesté, 176 00:12:47,933 --> 00:12:50,811 son amour pour vous l'empêche de voir la situation réelle. 177 00:12:52,021 --> 00:12:52,938 Après sa mort, 178 00:12:53,022 --> 00:12:55,566 ses vassaux se retourneront contre vous 179 00:12:55,649 --> 00:12:57,985 et l'Angleterre plongera dans la guerre civile. 180 00:12:58,068 --> 00:13:00,821 Votre frère s'en servira pour justifier une attaque, 181 00:13:00,905 --> 00:13:02,531 ainsi que la Norvège et le Danemark. 182 00:13:03,240 --> 00:13:06,202 Et tout ce que votre époux a patiemment bâti… 183 00:13:08,245 --> 00:13:09,163 sera détruit. 184 00:13:11,582 --> 00:13:13,918 Édouard recevra l'appui de tous les nobles. 185 00:13:14,668 --> 00:13:17,421 Et je saurai m'assurer qu'ils soutiennent votre régence. 186 00:13:19,882 --> 00:13:20,925 Vous êtes d'accord ? 187 00:13:22,718 --> 00:13:23,636 Je le suis. 188 00:13:26,806 --> 00:13:29,517 Mais il est inutile que vous rappeliez Édouard. 189 00:13:32,228 --> 00:13:33,729 Parce que je l'ai déjà fait. 190 00:13:45,324 --> 00:13:46,450 [musique s'estompe] 191 00:13:47,368 --> 00:13:48,494 [homme] Roi Svein. 192 00:13:50,079 --> 00:13:51,664 Nous l'avons trouvé, Votre Altesse. 193 00:13:51,747 --> 00:13:52,998 Son camp n'est pas loin. 194 00:13:53,082 --> 00:13:54,416 Combien d'hommes il a ? 195 00:13:54,500 --> 00:13:55,709 Il est tout seul. 196 00:13:57,336 --> 00:13:58,504 Bloquez sa retraite ! 197 00:14:06,428 --> 00:14:07,638 [homme 2] Trouvez-le. 198 00:14:09,139 --> 00:14:10,558 Je veux le voir mourir. 199 00:14:23,195 --> 00:14:24,822 [musique intrigante] 200 00:14:34,206 --> 00:14:35,749 Magnus Olafsson ! 201 00:14:37,001 --> 00:14:40,045 Je sais que tu as prévu de me voler le trône de Norvège. 202 00:14:41,255 --> 00:14:44,717 Tu trahis le pacte conclu entre le roi Sven à la Barbe Fourchue et ton père. 203 00:14:44,800 --> 00:14:46,760 C'est un affront qu'il te faudra payer… 204 00:14:47,261 --> 00:14:49,597 - de ta vie. - [Magnus] J'ai été témoin de ce pacte. 205 00:14:49,680 --> 00:14:52,975 Sven a humilié mon père en l'obligeant à me voir dans la honte. 206 00:14:53,058 --> 00:14:56,145 Presque nu. Son corps à peine caché par des guenilles. 207 00:14:56,228 --> 00:14:57,396 Ton père a juré ! 208 00:14:57,479 --> 00:14:58,856 Il n'avait pas le choix. 209 00:15:02,902 --> 00:15:06,071 Pendant que tu profitais des conseils de mon père, 210 00:15:06,155 --> 00:15:09,366 j'étais traîné de cour en cour entre le Danemark et l'Angleterre. 211 00:15:09,450 --> 00:15:11,076 Je n'étais l'enfant de personne. 212 00:15:14,413 --> 00:15:17,499 Ça me laissait du temps pour réfléchir, mûrir mon plan. 213 00:15:17,583 --> 00:15:18,751 Mais quel plan ? 214 00:15:20,294 --> 00:15:23,839 Venir parler à tous les jarls et tenter de voler mon trône ? 215 00:15:23,923 --> 00:15:26,800 Je ne suis pas là pour parler aux jarls de Norvège. 216 00:15:26,884 --> 00:15:28,469 Je suis là pour te tuer, Svein. 217 00:15:29,219 --> 00:15:30,638 [musique s'intensifie] 218 00:15:31,805 --> 00:15:33,182 Qu'est-ce que vous faites ? 219 00:15:35,184 --> 00:15:36,352 C'est moi, le roi ! 220 00:15:37,144 --> 00:15:38,479 Toi, tu es l'ancien roi. 221 00:15:39,939 --> 00:15:41,106 Et moi, le nouveau. 222 00:15:42,399 --> 00:15:44,401 [gémissements] 223 00:15:48,113 --> 00:15:49,448 [hurle de douleur] 224 00:15:52,743 --> 00:15:56,622 Au cas où tu t'inquiètes pour ta mère ou ta jolie petite épouse, rassure-toi, 225 00:15:57,373 --> 00:16:00,125 je prendrai soin d'elles dès mon retour à Kattegat. 226 00:16:00,626 --> 00:16:02,086 [hurle] 227 00:16:02,920 --> 00:16:05,255 [gémit, tousse] 228 00:16:07,675 --> 00:16:09,677 [grognements] 229 00:16:16,684 --> 00:16:19,228 Mon seigneur, nous avons un problème. 230 00:16:20,938 --> 00:16:24,108 Le prince Harald est de retour. Il est en route vers Kattegat. 231 00:16:24,608 --> 00:16:26,610 [grognements continuent] 232 00:16:29,196 --> 00:16:31,115 Qu'est-ce qui te ramène en Norvège ? 233 00:16:31,865 --> 00:16:33,575 Je suis venu chercher un navire. 234 00:16:34,368 --> 00:16:37,246 Je veux retrouver une terre que j'ai aperçue, enfant. 235 00:16:37,955 --> 00:16:40,374 J'ai vu Knut quand je suis passé à Kattegat et… 236 00:16:41,291 --> 00:16:43,002 il m'a offert un navire. 237 00:16:43,961 --> 00:16:45,170 Knut était à Kattegat ? 238 00:16:46,046 --> 00:16:47,089 Il est mourant. 239 00:16:47,798 --> 00:16:49,717 Il y a réuni ses fils pour décider 240 00:16:49,800 --> 00:16:52,094 qui lui succèderait sur le trône d'Angleterre. 241 00:16:52,678 --> 00:16:53,929 Lequel a-t-il choisi ? 242 00:16:55,597 --> 00:16:56,557 Aucun d'eux. 243 00:16:58,517 --> 00:17:00,144 Il a choisi la reine Emma. 244 00:17:04,565 --> 00:17:05,649 [grogne] 245 00:17:11,405 --> 00:17:14,575 Ça m'étonne que Kaysan n'ait pas voulu t'accompagner en Norvège. 246 00:17:15,701 --> 00:17:17,244 Ce n'était pas un choix. 247 00:17:18,746 --> 00:17:19,830 Kaysan est mort. 248 00:17:20,581 --> 00:17:22,791 Tout comme Dorn et Batu. 249 00:17:25,002 --> 00:17:26,253 De quelle manière ? 250 00:17:27,421 --> 00:17:28,839 Ça a une importance ? 251 00:17:30,132 --> 00:17:31,091 Oui, ça en a une. 252 00:17:32,801 --> 00:17:34,678 Je sens que tu t'es endurci, mon ami. 253 00:17:38,557 --> 00:17:41,685 J'ai du mal à reconnaître le Harald Sigurdsson que j'ai connu. 254 00:17:42,269 --> 00:17:44,271 C'est parce qu'il a cessé d'exister. 255 00:17:46,065 --> 00:17:47,858 Tu avais raison, à Constantinople. 256 00:17:49,193 --> 00:17:51,111 J'ai perdu de vue mon grand destin. 257 00:17:51,737 --> 00:17:54,531 Mais je ne compte plus jamais refaire la même erreur. 258 00:17:56,033 --> 00:17:58,077 Le Harald Sigurdsson que tu as connu… 259 00:17:58,869 --> 00:17:59,870 est mort. 260 00:18:04,249 --> 00:18:06,210 - Mon cheval. - Tout de suite. 261 00:18:11,840 --> 00:18:13,842 [propos indistincts] 262 00:18:31,151 --> 00:18:33,153 [homme] Attachez les chevaux ! 263 00:18:35,531 --> 00:18:36,949 [Grimketel] Seigneur Dieu… 264 00:18:38,283 --> 00:18:39,827 Non, c'est impossible. 265 00:18:43,122 --> 00:18:44,957 Quelles sont les nouvelles ? 266 00:18:45,040 --> 00:18:47,334 Je crains qu'elles soient mauvaises pour vous. 267 00:18:49,419 --> 00:18:51,213 Il y a un nouveau roi de Norvège. 268 00:18:51,296 --> 00:18:52,131 [homme] Dehors. 269 00:18:52,214 --> 00:18:53,966 Votre fils est mort, Reine Aelfgifu. 270 00:18:54,049 --> 00:18:54,883 [homme] Sortez ! 271 00:18:54,967 --> 00:18:57,136 - [femme] C'est impossible ! - [homme] Obéissez ! 272 00:19:00,681 --> 00:19:01,765 Arrêtez-le ! 273 00:19:13,152 --> 00:19:15,529 La garde royale obéit au roi. 274 00:19:19,366 --> 00:19:23,245 Ce royaume est sous mon autorité depuis sept longues années ! 275 00:19:24,496 --> 00:19:28,083 Tu verras qu'il est plus facile de s'emparer de ce trône 276 00:19:28,584 --> 00:19:30,043 que de le garder. 277 00:19:30,127 --> 00:19:31,670 Alors ça, j'espère que non. 278 00:19:32,171 --> 00:19:36,341 La conquête de ce trône a exigé beaucoup plus de patience que j'en ai d'habitude. 279 00:19:36,842 --> 00:19:37,968 [Aelfgifu gémit] 280 00:19:38,468 --> 00:19:39,761 [musique intense] 281 00:19:40,971 --> 00:19:42,431 Un jour prochain, 282 00:19:43,599 --> 00:19:46,226 tu devras affronter un véritable Viking. 283 00:19:47,144 --> 00:19:48,520 Et tu découvriras alors 284 00:19:48,604 --> 00:19:52,107 à quel point cette terre que tu désires tant est brutale… 285 00:19:53,483 --> 00:19:54,610 et cruelle. 286 00:19:56,153 --> 00:19:57,196 [gémit] 287 00:19:59,990 --> 00:20:01,325 [respiration tremblante] 288 00:20:07,289 --> 00:20:08,749 [musique intense] 289 00:20:08,832 --> 00:20:09,750 Pitié. 290 00:20:10,918 --> 00:20:11,877 Ne me tuez pas. 291 00:20:14,755 --> 00:20:16,798 J'ai bien peur de ne pas avoir le choix. 292 00:20:17,841 --> 00:20:21,511 L'enfant que vous portez sera une menace à la tranquillité de mon royaume. 293 00:20:23,222 --> 00:20:24,848 Je dois éliminer toutes menaces, 294 00:20:24,932 --> 00:20:26,725 les plus grandes, tout autant… 295 00:20:26,808 --> 00:20:27,768 que les petites. 296 00:20:27,851 --> 00:20:29,478 J'ai des informations ! 297 00:20:30,062 --> 00:20:31,355 Sur quelqu'un que vous cherchez. 298 00:20:31,438 --> 00:20:33,273 [musique cesse] 299 00:20:33,857 --> 00:20:34,900 Freydis. 300 00:20:39,154 --> 00:20:41,156 [respiration tremblante] 301 00:20:42,908 --> 00:20:45,661 TERRE VERTE 302 00:21:00,342 --> 00:21:01,927 [expire fortement] 303 00:21:35,502 --> 00:21:38,130 Harald ! 304 00:22:00,652 --> 00:22:01,528 [soupire] 305 00:22:05,824 --> 00:22:09,202 Mon épouse, il est temps qu'on recommence à se parler. 306 00:22:16,376 --> 00:22:19,629 Je te pardonne d'avoir libéré Freydis. 307 00:22:24,843 --> 00:22:27,596 Moi, je ne te pardonne pas de l'avoir enfermée. 308 00:22:28,513 --> 00:22:31,558 Et je ne te pardonne pas d'avoir enlevé mon petit-fils. 309 00:22:31,641 --> 00:22:34,061 Tu sais bien que je ne lui ferais aucun mal. 310 00:22:34,144 --> 00:22:36,730 Il vit une grande aventure avec les Kalaallits. 311 00:22:37,314 --> 00:22:41,068 Et Freydis et Stígr les ont probablement rattrapés depuis longtemps. 312 00:22:42,361 --> 00:22:43,945 Et Lang ? 313 00:22:44,780 --> 00:22:47,407 Je sais que tu l'as envoyé pour les traquer. 314 00:22:48,867 --> 00:22:51,870 Moi, je ne peux pas contrôler ce que Lang fera à Stígr, 315 00:22:51,953 --> 00:22:54,539 mais jamais il ne touchera un cheveu de Freydis. 316 00:22:55,248 --> 00:22:56,917 Je sais qu'il ne lui fera rien, 317 00:22:57,000 --> 00:22:59,127 car elle n'est pas partie chercher Harald. 318 00:23:00,712 --> 00:23:03,090 Je t'ai dit que j'avais libéré ma fille. 319 00:23:03,840 --> 00:23:06,259 Mais je ne t'ai pas dit où elle est allée. 320 00:23:15,185 --> 00:23:17,646 [propos indistincts] 321 00:23:18,647 --> 00:23:20,565 Katla, tu as demandé à me voir ? 322 00:23:20,649 --> 00:23:21,983 Leif est revenu ? 323 00:23:22,484 --> 00:23:23,318 Non. 324 00:23:27,030 --> 00:23:28,115 Il y a un problème ? 325 00:23:29,032 --> 00:23:30,242 Où est Aelfgifu ? 326 00:23:31,201 --> 00:23:32,828 Je suis désolée, Freydis. 327 00:23:32,911 --> 00:23:34,955 [musique intense] 328 00:23:41,169 --> 00:23:42,379 Katla, viens derrière moi ! 329 00:23:42,462 --> 00:23:43,630 Je ne peux pas… 330 00:23:43,713 --> 00:23:45,966 Si tu veux une chance de sauver ton enfant, 331 00:23:46,049 --> 00:23:47,259 fais ce que je te dis ! 332 00:23:47,759 --> 00:23:49,261 Mets-toi vite derrière moi ! 333 00:24:09,448 --> 00:24:11,450 [musique intense continue] 334 00:24:20,041 --> 00:24:21,084 [gémit] 335 00:24:21,168 --> 00:24:23,128 [grognements de lutte] 336 00:24:25,547 --> 00:24:27,007 [gémit] 337 00:24:27,841 --> 00:24:29,843 [respiration haletante] 338 00:24:35,223 --> 00:24:37,225 [respiration faible] 339 00:24:42,105 --> 00:24:43,273 [gémit] 340 00:24:52,324 --> 00:24:54,951 [Knut gémit] 341 00:24:57,037 --> 00:24:57,871 Chut… 342 00:24:57,954 --> 00:24:58,830 [gémit] 343 00:24:58,914 --> 00:25:00,165 Repose-toi, mon amour. 344 00:25:01,541 --> 00:25:02,459 Repose-toi. 345 00:25:05,545 --> 00:25:07,130 Rejoins Winchester. 346 00:25:10,842 --> 00:25:13,637 Tu dois demeurer près du trésor royal 347 00:25:13,720 --> 00:25:15,263 si tu veux le pouvoir. 348 00:25:15,347 --> 00:25:17,098 Je ne m'éloignerai pas de toi. 349 00:25:19,434 --> 00:25:22,479 Oui, je n'ai jamais pu t'obliger à faire quoi que ce soit. 350 00:25:25,565 --> 00:25:28,068 Tu sais quand je suis tombé amoureux de toi ? 351 00:25:28,151 --> 00:25:30,153 [musique nostalgique] 352 00:25:31,738 --> 00:25:33,573 Sur le pont de Londres. 353 00:25:35,534 --> 00:25:36,826 Tu te rappelles ? 354 00:25:40,789 --> 00:25:43,708 Tu essayais de rester hors de la vue des nôtres. 355 00:25:45,210 --> 00:25:46,962 Tu conseillais Edmund. 356 00:25:47,837 --> 00:25:49,756 Mais lorsqu'il a ordonné… 357 00:25:51,091 --> 00:25:52,300 à son archer… 358 00:25:52,801 --> 00:25:53,927 de m'abattre… 359 00:25:54,678 --> 00:25:55,804 Je l'en ai empêché. 360 00:25:56,304 --> 00:25:57,138 Oui. 361 00:25:58,682 --> 00:26:00,725 Sache que tu m'as apporté… 362 00:26:03,853 --> 00:26:05,313 beaucoup de joie, 363 00:26:05,897 --> 00:26:07,899 Emma de Normandie. 364 00:26:11,152 --> 00:26:12,946 Toi aussi, mon roi. 365 00:26:16,199 --> 00:26:19,494 Mon empereur viking du grand Empire du Nord. 366 00:26:21,663 --> 00:26:22,872 Hmm. 367 00:26:26,167 --> 00:26:28,169 [musique triste] 368 00:26:35,010 --> 00:26:36,219 [expire faiblement] 369 00:26:37,804 --> 00:26:39,723 [sanglote] 370 00:26:47,105 --> 00:26:50,525 Je ne suis pas encore prête à te voir partir. 371 00:26:56,615 --> 00:26:58,575 Reste encore un peu, je t'en prie. 372 00:27:01,077 --> 00:27:01,995 Mon roi… 373 00:27:07,834 --> 00:27:09,836 [sanglote] 374 00:27:29,606 --> 00:27:31,608 [musique cesse] 375 00:27:32,359 --> 00:27:34,152 [propos indistincts] 376 00:27:34,235 --> 00:27:35,528 [Magnus] Le roi Svein est mort. 377 00:27:36,571 --> 00:27:40,950 Le roi Sven à la Barbe Fourchue avait juré qu'à la mort de son petit-fils, 378 00:27:41,034 --> 00:27:43,203 je deviendrais le roi de Norvège. 379 00:27:43,953 --> 00:27:46,956 Tout ce qu'il vous reste à faire, aujourd'hui, c'est voter. 380 00:27:47,040 --> 00:27:50,001 [Harald] Voilà une excellente idée, mon neveu. 381 00:27:50,085 --> 00:27:51,836 [tous murmurent] C'est Harald… 382 00:27:51,920 --> 00:27:53,546 Mais avant tout… 383 00:27:54,047 --> 00:27:57,258 il me faut rappeler aux jarls une autre promesse qu'ils ont faite 384 00:27:57,342 --> 00:27:59,010 bien avant celle qui te concerne. 385 00:27:59,511 --> 00:28:03,223 Ils ont juré de me donner la couronne à la mort de ton père, Olaf ! 386 00:28:03,723 --> 00:28:07,018 [jarl] Nous ne savions pas que vous étiez revenu, Prince Harald. 387 00:28:08,520 --> 00:28:10,063 Maintenant, vous le savez. 388 00:28:10,146 --> 00:28:11,648 [murmure général] 389 00:28:12,232 --> 00:28:14,317 [Nori] Le prince Harald dit la vérité. 390 00:28:16,820 --> 00:28:17,779 C'est lui… 391 00:28:18,738 --> 00:28:21,282 le légitime roi de Norvège. 392 00:28:21,366 --> 00:28:23,034 [réactions] 393 00:28:23,118 --> 00:28:26,287 Malheureusement Sa Sainteté le Pape ne va jamais accepter un roi 394 00:28:26,371 --> 00:28:27,455 si proche des Païens. 395 00:28:27,539 --> 00:28:28,748 [réactions] 396 00:28:28,832 --> 00:28:29,958 De quoi tu parles ? 397 00:28:30,542 --> 00:28:31,835 Proche de quels Païens ? 398 00:28:32,627 --> 00:28:33,712 [musique intense] 399 00:28:35,171 --> 00:28:36,965 [réactions] 400 00:28:37,048 --> 00:28:38,466 [femme] Que fait-elle là ? 401 00:28:38,550 --> 00:28:40,051 [jarl 2] Sorcière ! 402 00:28:40,719 --> 00:28:43,304 [jarl 3] Je t'avais dit qu'elle était pas morte ! 403 00:28:43,888 --> 00:28:45,849 - [propos indistincts] - [Leif] Freydis. 404 00:28:45,932 --> 00:28:47,934 [musique dramatique] 405 00:28:57,569 --> 00:28:58,486 [Leif] Freydis. 406 00:29:03,074 --> 00:29:04,576 [Magnus] Dis-nous, Freydis… 407 00:29:06,494 --> 00:29:07,704 Es-tu chrétienne ? 408 00:29:08,955 --> 00:29:10,373 Tu connais ma réponse. 409 00:29:10,457 --> 00:29:12,083 Je vais prendre ça pour un non. 410 00:29:12,167 --> 00:29:13,918 [rires] 411 00:29:14,002 --> 00:29:16,713 Tu reconnais être celle que les Païens surnomment… 412 00:29:17,213 --> 00:29:18,798 "la dernière fille d'Uppsala" ? 413 00:29:21,092 --> 00:29:22,594 "La gardienne de la foi". 414 00:29:23,178 --> 00:29:24,679 Et donc la cheffe des Païens. 415 00:29:27,891 --> 00:29:29,100 Je le reconnais. 416 00:29:29,184 --> 00:29:32,854 Et tu reconnais avoir un enfant avec Harald Sigurdsson ? 417 00:29:38,401 --> 00:29:39,527 Je le reconnais. 418 00:29:39,611 --> 00:29:40,779 [réactions] 419 00:29:40,862 --> 00:29:41,780 C'est un fils. 420 00:29:42,405 --> 00:29:43,615 Je l'ai appelé Harald. 421 00:29:43,698 --> 00:29:44,783 [réactions] 422 00:29:44,866 --> 00:29:46,075 [Magnus] Un fils païen ! 423 00:29:46,159 --> 00:29:48,411 [réactions s'intensifient] 424 00:29:48,495 --> 00:29:49,662 [expire] 425 00:29:51,080 --> 00:29:54,584 Si vous votez pour Harald Sigurdsson, 426 00:29:55,168 --> 00:29:57,337 vous vous attirerez les foudres du Saint-Père. 427 00:29:57,420 --> 00:29:59,756 Et il vous punira pour cette décision. 428 00:29:59,839 --> 00:30:01,508 [réactions de la foule] 429 00:30:02,425 --> 00:30:04,052 [jarl 4] Je soutiens Magnus ! 430 00:30:04,135 --> 00:30:06,596 - [jarl 5] C'est Harald, le roi. - [jarl 6] Non, Magnus. 431 00:30:06,679 --> 00:30:07,722 [Nori] Rassemblez-vous. 432 00:30:07,806 --> 00:30:09,390 [jarl 7] Je choisis Magnus ! 433 00:30:09,474 --> 00:30:11,935 [Nori] Vestian, qui choisis-tu comme roi ? 434 00:30:12,018 --> 00:30:13,978 [Vestian] Sigurdsson. C'est lui, le roi. 435 00:30:14,646 --> 00:30:16,898 [Nori] Harald est l'héritier légitime. 436 00:30:16,981 --> 00:30:18,942 [jarl 8] Oui. Je choisis Harald aussi. 437 00:30:20,026 --> 00:30:21,277 [Nori] Et toi ? 438 00:30:22,529 --> 00:30:23,613 Bien. 439 00:30:23,696 --> 00:30:25,698 [le brouhaha s'atténue] 440 00:30:26,533 --> 00:30:28,243 Nous avons pris une décision. 441 00:30:29,911 --> 00:30:32,789 Nous avons déterminé que vous, Harald Sigurdsson, 442 00:30:33,373 --> 00:30:36,376 étiez le légitime héritier du trône de Norvège. 443 00:30:36,960 --> 00:30:42,465 Mais aussi que vous, Magnus Olafsson, aviez un droit recevable. 444 00:30:42,549 --> 00:30:45,844 Nous avons donc décidé que vous alliez régner… 445 00:30:46,511 --> 00:30:47,512 ensemble. 446 00:30:47,595 --> 00:30:48,972 [réactions] 447 00:30:54,018 --> 00:30:56,521 Alors ? Qu'avez-vous à répondre ? 448 00:30:58,273 --> 00:30:59,732 Je comprends tout à fait… 449 00:31:01,609 --> 00:31:03,862 et j'accepte votre décision. 450 00:31:08,575 --> 00:31:10,660 Moi aussi, j'accepte cette décision. 451 00:31:11,911 --> 00:31:13,121 À une condition. 452 00:31:14,122 --> 00:31:17,876 C'est que demain matin, au moment où la stèle de mon père sera consacrée, 453 00:31:17,959 --> 00:31:20,211 Harald prête serment devant tous 454 00:31:20,295 --> 00:31:23,256 que la Norvège ne reprendra jamais ses anciennes croyances. 455 00:31:24,424 --> 00:31:28,052 Et qu'il le prouve en brûlant la sorcière païenne Freydis. 456 00:31:28,553 --> 00:31:29,929 [brouhaha s'intensifie] 457 00:31:35,810 --> 00:31:39,522 Harald Sigurdsson, que réponds-tu à cela ? 458 00:31:42,317 --> 00:31:44,319 [musique continue] 459 00:31:46,404 --> 00:31:48,072 Je n'ai qu'une chose à dire : 460 00:31:48,573 --> 00:31:49,866 brûlez-la ! 461 00:31:49,949 --> 00:31:51,868 [homme] Oui, à mort la sorcière ! 462 00:31:51,951 --> 00:31:53,286 [femme] Brûlez-la ! 463 00:31:53,953 --> 00:31:54,787 Ouais ! 464 00:31:55,288 --> 00:31:56,497 [brouhaha continue] 465 00:31:58,625 --> 00:32:00,501 [musique s'intensifie] 466 00:32:01,002 --> 00:32:02,045 [garde] Allez ! 467 00:32:15,433 --> 00:32:17,435 [musique s'estompe] 468 00:32:18,227 --> 00:32:19,437 [porte s'ouvre] 469 00:32:21,397 --> 00:32:22,315 [soupire] 470 00:32:26,027 --> 00:32:28,529 [Freydis] Ne t'approche pas de moi, Chrétien. 471 00:32:28,613 --> 00:32:32,158 Sinon je jure sur mes Dieux que je te tuerai de mes propres mains ! 472 00:32:32,784 --> 00:32:35,161 Ça ne m'étonnerait pas de toi. 473 00:32:38,122 --> 00:32:38,957 Leif. 474 00:32:40,041 --> 00:32:41,167 [inspire profondément] 475 00:32:41,250 --> 00:32:43,127 [sanglote] 476 00:32:45,296 --> 00:32:48,007 Je suis allé jusqu'à Jomsborg pour te chercher. 477 00:32:48,091 --> 00:32:50,093 [musique douce] 478 00:32:51,844 --> 00:32:53,262 Je t'ai cru morte. 479 00:32:56,349 --> 00:32:58,434 Alors tu as vu ce que Magnus a fait. 480 00:33:00,186 --> 00:33:01,104 Oui. 481 00:33:02,271 --> 00:33:03,398 Et ton fils ? 482 00:33:03,481 --> 00:33:04,691 Il est ici ? 483 00:33:05,316 --> 00:33:08,027 Non. Il est en Terre Verte. 484 00:33:09,195 --> 00:33:10,613 Tu es rentrée à la maison ? 485 00:33:10,697 --> 00:33:11,948 Pas pour y rester. 486 00:33:13,408 --> 00:33:16,244 Nous naviguions vers l'ouest pour trouver une nouvelle terre, 487 00:33:16,327 --> 00:33:17,787 celle dont tu m'avais parlé. 488 00:33:18,496 --> 00:33:20,623 - La Terre d'Or… - Oui. 489 00:33:21,207 --> 00:33:22,083 Mais… 490 00:33:23,584 --> 00:33:25,336 père a volé mes navires. 491 00:33:25,837 --> 00:33:28,756 Il a aussi tué notre capitaine pour nous forcer à rester. 492 00:33:28,840 --> 00:33:30,633 Et il a enlevé mon fils Harald. 493 00:33:31,134 --> 00:33:32,969 Je suis parvenue à m'échapper. 494 00:33:33,886 --> 00:33:34,846 [soupire] 495 00:33:35,596 --> 00:33:39,767 Je suis venue ici pour trouver un nouveau capitaine et retourner chercher les miens. 496 00:33:40,727 --> 00:33:41,811 Tu en as trouvé un. 497 00:33:43,980 --> 00:33:45,815 [musique douce] 498 00:33:45,898 --> 00:33:48,317 Si on veut pouvoir te trouver une nouvelle terre, 499 00:33:50,319 --> 00:33:53,531 tu dois m'écouter attentivement et faire ce que je te dis. 500 00:33:57,368 --> 00:33:59,370 [musique intrigante] 501 00:34:00,913 --> 00:34:01,914 [soupire] 502 00:34:04,792 --> 00:34:06,044 Vous ne l'avez pas libérée ? 503 00:34:06,627 --> 00:34:09,088 La seule chance de la sauver, c'est demain, 504 00:34:09,172 --> 00:34:10,798 quand ils la mèneront au bûcher. 505 00:34:12,592 --> 00:34:14,427 Je vais avoir besoin de votre aide. 506 00:34:14,510 --> 00:34:17,263 Pitié ! Il n'y a rien que je puisse faire pour vous. 507 00:34:17,346 --> 00:34:18,556 Moi, je vous dis que si. 508 00:34:20,391 --> 00:34:21,893 Et vous allez le faire. 509 00:34:21,976 --> 00:34:24,020 [musique s'intensifie] 510 00:34:24,103 --> 00:34:26,981 J'ai besoin d'autant d'huile que vous pourrez en trouver. 511 00:34:28,107 --> 00:34:28,941 Pourquoi ? 512 00:34:32,195 --> 00:34:35,364 Pour faire une chose que je m'étais juré de ne jamais refaire. 513 00:34:36,115 --> 00:34:38,659 CATHÉDRALE OLD MINSTER 514 00:34:38,743 --> 00:34:40,244 [chorale funéraire] 515 00:34:56,260 --> 00:34:58,262 [chorale s'intensifie] 516 00:35:23,371 --> 00:35:25,373 [musique dramatique] 517 00:35:53,568 --> 00:35:54,902 [homme] Ma reine ? 518 00:36:18,384 --> 00:36:20,386 [musique continue] 519 00:36:30,938 --> 00:36:32,732 [pleure] 520 00:36:34,692 --> 00:36:36,485 [musique continue] 521 00:37:08,684 --> 00:37:10,686 [musique s'estompe] 522 00:37:12,730 --> 00:37:14,941 - [tambours] - [Grimketel] Harald Sigurdsson. 523 00:37:18,152 --> 00:37:19,946 Magnus Olafsson. 524 00:37:23,282 --> 00:37:27,370 Au nom de la Sainte Trinité, vous devez promettre trois choses à notre peuple. 525 00:37:27,453 --> 00:37:29,914 De préserver la paix entre Chrétiens. 526 00:37:29,997 --> 00:37:32,333 D'interdire le vol et les actes immoraux. 527 00:37:32,416 --> 00:37:33,793 Et de rendre la justice. 528 00:37:34,377 --> 00:37:35,962 Voulez-vous prêter ce serment ? 529 00:37:36,045 --> 00:37:37,213 Je le veux. 530 00:37:37,797 --> 00:37:38,756 Je le veux. 531 00:37:39,257 --> 00:37:40,841 Roi Harald ! 532 00:37:42,176 --> 00:37:43,511 Roi Magnus ! 533 00:37:43,594 --> 00:37:44,804 [acclamations] 534 00:37:49,308 --> 00:37:50,518 [tambours cessent] 535 00:37:50,601 --> 00:37:52,812 Afin de respecter notre serment, 536 00:37:53,854 --> 00:37:57,149 il est temps à présent de réparer une grande injustice. 537 00:37:57,733 --> 00:37:59,026 [homme] La sorcière ! 538 00:37:59,110 --> 00:38:00,319 [cris de la foule] 539 00:38:01,320 --> 00:38:02,863 [homme 2] Mort à la sorcière ! 540 00:38:03,823 --> 00:38:05,908 Envoyez la sorcière en enfer ! 541 00:38:06,951 --> 00:38:08,953 [musique intrigante] 542 00:38:10,788 --> 00:38:12,790 [cris de haine continuent] 543 00:38:43,112 --> 00:38:44,780 [brouhaha cesse] 544 00:38:46,365 --> 00:38:47,992 [Grimketel] Freydis Eriksdotter, 545 00:38:48,075 --> 00:38:51,454 vous avez avoué le meurtre du bienheureux Olaf Haraldsson. 546 00:38:53,080 --> 00:38:54,790 [musique intrigante continue] 547 00:38:55,458 --> 00:38:59,503 Je n'ai fait que notre devoir pour défendre l'ancienne foi viking ! 548 00:39:00,421 --> 00:39:03,174 Que vous teniez tous pour sacrée, il y a peu ! 549 00:39:03,257 --> 00:39:04,258 [réactions] 550 00:39:04,342 --> 00:39:06,510 Je demande à affronter mes accusateurs 551 00:39:06,594 --> 00:39:08,512 et qu'on laisse les Dieux décider ! 552 00:39:08,596 --> 00:39:11,515 Un seul Dieu peut déterminer la culpabilité ou l'innocence. 553 00:39:11,599 --> 00:39:15,811 C'est faux ! Les Dieux vikings contrôlent le destin des vrais Vikings ! 554 00:39:15,895 --> 00:39:20,441 Tu ne vas rien obtenir par des appels à des mythes et à de fausses idoles ! 555 00:39:21,442 --> 00:39:22,860 Brûlez-la ! 556 00:39:25,696 --> 00:39:27,865 [Freydis] J'appelle les Dieux à nous rejoindre ! 557 00:39:29,241 --> 00:39:31,243 [musique s'intensifie] 558 00:39:35,581 --> 00:39:37,249 [en norrois] Ô, puissants Dieux… 559 00:39:37,333 --> 00:39:40,378 [parle en norrois] 560 00:39:40,961 --> 00:39:42,755 Entendez mon invocation ! 561 00:39:43,255 --> 00:39:46,425 Défendez votre peuple contre cette ignoble hérésie ! 562 00:39:46,509 --> 00:39:48,677 [explosion] 563 00:39:48,761 --> 00:39:51,013 - [cris] - [homme] Elle leur parle ! 564 00:39:51,972 --> 00:39:53,849 Montrez à tous votre colère ! 565 00:39:53,933 --> 00:39:56,394 Et que le sang des Chrétiens abreuve ma terre ! 566 00:39:56,477 --> 00:39:59,438 [homme] Elle parle aux anciens Dieux ! Ils sont là ! 567 00:40:00,439 --> 00:40:02,858 [homme 2] Regardez, les Dieux sont en colère ! 568 00:40:02,942 --> 00:40:04,985 Tout ce monde peut s'effondrer, 569 00:40:05,069 --> 00:40:07,947 nous resterons fidèles à nos anciens Dieux ! 570 00:40:08,030 --> 00:40:10,324 Elle appelle les anciens Dieux à Kattegat ! 571 00:40:10,408 --> 00:40:12,034 [embrasement violent] 572 00:40:12,118 --> 00:40:13,994 [cris de panique] 573 00:40:14,995 --> 00:40:18,749 Magnus, les Dieux sont venus te punir ! 574 00:40:18,833 --> 00:40:20,167 [explosion] 575 00:40:20,668 --> 00:40:22,962 - [homme] Regardez ! - [cris de panique] 576 00:40:24,130 --> 00:40:25,381 [homme 2] Regardez ! 577 00:40:26,382 --> 00:40:29,135 N'ayez pas peur de la sorcière ! C'est une ruse ! 578 00:40:29,218 --> 00:40:32,471 - [homme 3] Le feu est partout ! - Cette impie n'a aucun pouvoir ! 579 00:40:35,057 --> 00:40:36,809 [cris de panique] 580 00:40:40,312 --> 00:40:41,897 [musique continue] 581 00:40:42,481 --> 00:40:44,150 [homme 4] Qu'attendez-vous ? 582 00:40:48,821 --> 00:40:49,822 [cris de panique] 583 00:40:52,992 --> 00:40:54,535 Qu'y a-t-il, Magnus ? 584 00:40:55,953 --> 00:40:56,996 Tu as l'air troublé. 585 00:40:57,079 --> 00:40:58,539 [brouhaha continue] 586 00:41:00,207 --> 00:41:03,127 Qu'est-ce que vous attendez, vous ? Brûlez-la ! 587 00:41:14,054 --> 00:41:15,639 [respiration saccadée] 588 00:41:17,183 --> 00:41:18,976 - [Freydis] Magnus ! - [Leif] Non ! 589 00:41:19,059 --> 00:41:19,977 Quoi ? 590 00:41:20,478 --> 00:41:21,479 Je veux le tuer ! 591 00:41:25,065 --> 00:41:27,067 [musique continue] 592 00:41:53,511 --> 00:41:54,762 [musique s'estompe] 593 00:41:59,683 --> 00:42:01,435 [respiration forte] 594 00:42:02,019 --> 00:42:03,395 En votre hommage. 595 00:42:03,479 --> 00:42:05,314 Merci encore, Votre Majesté. 596 00:42:09,860 --> 00:42:11,862 [cloches au loin] 597 00:42:14,198 --> 00:42:16,534 Édouard. Agnarr ? 598 00:42:17,493 --> 00:42:19,912 Dites aux nobles que mon fils Édouard est là. 599 00:42:20,412 --> 00:42:21,789 Qu'ils convoquent un witan. 600 00:42:25,626 --> 00:42:26,919 [soupire] 601 00:42:31,131 --> 00:42:32,550 - [hennissements] - [cloches] 602 00:42:33,050 --> 00:42:34,426 [brouhaha] 603 00:42:51,527 --> 00:42:52,486 Reine Emma. 604 00:42:53,153 --> 00:42:54,947 C'est un plaisir de vous revoir. 605 00:42:56,282 --> 00:42:57,408 Que faites-vous là ? 606 00:42:58,576 --> 00:42:59,451 Où est Édouard ? 607 00:42:59,535 --> 00:43:00,661 [Godwin] En Normandie. 608 00:43:01,287 --> 00:43:02,204 Je suppose. 609 00:43:02,830 --> 00:43:05,040 Je crains qu'il n'ait pas reçu votre message. 610 00:43:06,584 --> 00:43:09,503 Venez, Votre Altesse, nous devons préparer le witan… 611 00:43:09,587 --> 00:43:10,754 et votre sacre. 612 00:43:14,967 --> 00:43:15,926 [soupire] 613 00:43:21,056 --> 00:43:22,641 [brouhaha] 614 00:43:24,893 --> 00:43:26,937 - [femme] Madame. - [homme] Majesté. 615 00:43:29,189 --> 00:43:30,107 [homme 2] Madame. 616 00:43:34,862 --> 00:43:36,030 [homme 3] Majesté. 617 00:43:46,540 --> 00:43:49,043 [Godwin] Heureusement que vous êtes là, mon prince. 618 00:43:49,126 --> 00:43:51,337 L'Angleterre a besoin de stabilité. 619 00:43:52,421 --> 00:43:53,714 Et d'une main ferme. 620 00:43:54,965 --> 00:43:57,092 Vous n'êtes pas d'accord, Madame ? 621 00:43:57,176 --> 00:43:58,385 [Emma] Bien sûr que si. 622 00:43:58,886 --> 00:44:00,888 [musique intrigante] 623 00:44:02,765 --> 00:44:04,850 Une main ferme, oui. 624 00:44:21,950 --> 00:44:25,037 Comte Godwin, je voudrais parler à mon beau-fils seule à seul. 625 00:44:28,332 --> 00:44:30,042 Le moment est assez mal choisi. 626 00:44:32,544 --> 00:44:33,879 Bien au contraire. 627 00:44:35,798 --> 00:44:37,216 C'est le moment idéal. 628 00:44:41,095 --> 00:44:44,139 Nous avons encore beaucoup à préparer, Majesté… 629 00:44:50,354 --> 00:44:52,439 Alors va donc préparer, Godwin. 630 00:44:55,150 --> 00:44:57,194 Je dois parler avec la reine. 631 00:44:57,277 --> 00:44:59,279 [musique continue] 632 00:45:16,046 --> 00:45:18,090 [musique s'intensifie, puis cesse] 633 00:45:18,173 --> 00:45:20,759 [Haraldsson] Regardez ! Y a quelqu'un ! 634 00:45:22,344 --> 00:45:23,262 [homme] Harald ! 635 00:45:24,847 --> 00:45:25,764 Harald ! 636 00:45:25,848 --> 00:45:29,560 [homme en kalaallisut] Attention. Ne t'approche pas trop ! 637 00:45:30,728 --> 00:45:32,771 [Haraldsson] Stígr ! Réveille-toi ! 638 00:45:32,855 --> 00:45:33,814 C'est Harald. 639 00:45:37,776 --> 00:45:39,778 [homme parle en kalaallisut] 640 00:45:41,947 --> 00:45:43,157 [tousse] 641 00:45:46,410 --> 00:45:48,412 [homme parle en kalaallisut] 642 00:45:57,796 --> 00:45:58,756 [grogne] 643 00:46:04,386 --> 00:46:07,890 - Pourquoi est-ce que tu as fait ça ? - Quoi ? Te sauver la vie ? 644 00:46:08,974 --> 00:46:11,018 Vous m'avez empêchée de tuer Magnus ! 645 00:46:11,602 --> 00:46:13,812 Je ne pouvais te donner mon autorisation. 646 00:46:16,023 --> 00:46:18,525 Ton autorisation ? Parce que tu veux devenir roi ? 647 00:46:18,609 --> 00:46:20,861 Parce que c'est déjà moi, le roi ! 648 00:46:21,528 --> 00:46:25,824 Tu ne peux régner aux côtés de l'homme qui a empoisonné lâchement mon peuple ! 649 00:46:25,908 --> 00:46:28,243 - Il doit mourir ! - Je comprends que tu veuilles te venger… 650 00:46:28,327 --> 00:46:30,746 Je ne demande pas la vengeance, mais la justice ! 651 00:46:30,829 --> 00:46:33,081 J'ai prêté un serment que je dois respecter ! 652 00:46:33,165 --> 00:46:35,209 C'est tout ce qui compte, ton serment à ces hommes ? 653 00:46:35,292 --> 00:46:36,502 Non, mon serment à moi ! 654 00:46:36,585 --> 00:46:38,212 Je me suis juré une chose : 655 00:46:38,754 --> 00:46:41,340 ne plus perdre de vue ce qui est important pour moi. 656 00:46:44,218 --> 00:46:48,305 Au moins, je vois que tu as enfin réussi à obtenir ce que tu as toujours voulu ! 657 00:46:48,889 --> 00:46:49,932 Ton "grand destin". 658 00:46:50,641 --> 00:46:52,518 J'espère que ça en valait la peine. 659 00:47:11,328 --> 00:47:13,580 Tu sais que je pourrais te dire la même chose, 660 00:47:14,289 --> 00:47:15,958 noble gardienne de la foi. 661 00:47:28,387 --> 00:47:29,638 [émue] C'est très dur. 662 00:47:29,721 --> 00:47:30,681 [soupire] 663 00:47:31,640 --> 00:47:33,809 Alors on se retrouve au même point. 664 00:47:34,810 --> 00:47:36,728 Mais comme à notre première rencontre, 665 00:47:37,563 --> 00:47:39,606 tu as trouvé bien plus que ce que tu cherchais. 666 00:47:55,497 --> 00:47:58,750 Mes navires vont t'escorter pour que tu puisses quitter Kattegat. 667 00:47:58,834 --> 00:48:00,752 Mais ma tâche ici n'est pas finie ! 668 00:48:00,836 --> 00:48:02,129 Si, justement. 669 00:48:03,005 --> 00:48:04,798 Tu es une force de la nature, Freydis. 670 00:48:05,382 --> 00:48:07,759 Mais Magnus est mon problème, pas le tien. 671 00:48:08,594 --> 00:48:10,012 Aie confiance en moi. 672 00:48:18,312 --> 00:48:19,855 [musique mélancolique] 673 00:48:21,815 --> 00:48:24,192 J'ai fait charger des provisions sur ton bateau. 674 00:48:24,693 --> 00:48:27,863 Mes hommes t'escorteront jusqu'en Terre de Glace, si nécessaire. 675 00:48:28,405 --> 00:48:29,448 J'en ai pas besoin. 676 00:48:32,659 --> 00:48:33,911 Leif le chanceux. 677 00:48:34,870 --> 00:48:37,456 Je te souhaite de trouver un nouveau miracle. 678 00:48:37,539 --> 00:48:38,957 Prends soin de toi, mon ami. 679 00:48:45,255 --> 00:48:47,257 [musique continue] 680 00:48:59,811 --> 00:49:01,438 Tu peux me parler de notre fils. 681 00:49:02,689 --> 00:49:03,815 Harald. 682 00:49:07,069 --> 00:49:08,445 Il est vraiment fort. 683 00:49:09,613 --> 00:49:10,656 Et courageux. 684 00:49:12,908 --> 00:49:14,952 Et il veut toujours aider tout le monde. 685 00:49:16,453 --> 00:49:20,082 Lorsque les gens voient son sourire, ils se disent que tout est possible. 686 00:49:20,999 --> 00:49:22,334 Il tient de son père. 687 00:49:26,672 --> 00:49:28,340 Tu lui as parlé un peu de moi ? 688 00:49:30,509 --> 00:49:32,511 Je lui ai dit que tu étais un homme bon. 689 00:49:33,929 --> 00:49:34,846 Honnête. 690 00:49:35,847 --> 00:49:36,765 Et juste. 691 00:49:39,142 --> 00:49:40,978 Et qu'à une époque de notre vie, 692 00:49:41,561 --> 00:49:42,813 il y a longtemps, 693 00:49:44,773 --> 00:49:46,024 je t'ai aimé. 694 00:49:50,570 --> 00:49:52,614 Je ne suis plus cet homme-là, Freydis. 695 00:49:54,324 --> 00:49:55,826 J'ai appris dans la douleur 696 00:49:55,909 --> 00:49:58,620 que je ne pouvais tout arranger avec de belles paroles. 697 00:50:01,081 --> 00:50:03,166 Et j'ai perdu le sourire dont tu parlais. 698 00:50:08,130 --> 00:50:10,257 Moi, je sais où il est, ce sourire, Harald. 699 00:50:11,633 --> 00:50:14,302 Parce que j'avais la chance de le voir tous les jours. 700 00:50:15,637 --> 00:50:18,140 Si jamais tu as envie de le retrouver, 701 00:50:20,684 --> 00:50:22,978 il te suffit de venir le voir sur notre fils. 702 00:50:26,440 --> 00:50:27,774 Oui, un beau jour. 703 00:50:29,484 --> 00:50:30,861 N'attends pas trop. 704 00:50:32,612 --> 00:50:33,739 [soupire] 705 00:50:35,532 --> 00:50:37,534 [musique s'intensifie] 706 00:50:53,884 --> 00:50:54,718 [soupire] 707 00:50:59,014 --> 00:51:01,016 [cris indistincts au loin] 708 00:51:01,099 --> 00:51:03,101 [musique s'estompe] 709 00:51:06,646 --> 00:51:08,648 [musique d'aventure] 710 00:51:20,994 --> 00:51:22,204 Sortez les rames ! 711 00:51:22,287 --> 00:51:24,289 [musique continue] 712 00:51:26,458 --> 00:51:30,420 Le Pape refusera de bénir un roi qui a libéré une tueuse de saint ! 713 00:51:30,504 --> 00:51:32,297 Il suffit de ne pas lui dire. 714 00:51:32,380 --> 00:51:34,758 Je discutais avec les jarls de la meilleure manière 715 00:51:34,841 --> 00:51:36,968 d'honorer l'accord que nous avons passé. 716 00:51:37,052 --> 00:51:40,347 Rassure-toi, j'ai déjà pris la meilleure décision. 717 00:51:40,430 --> 00:51:42,808 - [bruit de lames] - [exclamations] 718 00:51:45,185 --> 00:51:46,353 Enchaînez Magnus. 719 00:51:47,729 --> 00:51:49,022 Et jetez-le au cachot. 720 00:51:49,940 --> 00:51:51,691 C'est le seul royaume que tu mérites. 721 00:51:52,275 --> 00:51:53,819 Harald, tu n'as pas le droit ! 722 00:51:55,570 --> 00:51:56,947 Je suis roi, moi aussi ! 723 00:51:57,823 --> 00:52:01,535 Non ! Vous, les jarls, ne le laissez pas faire ! 724 00:52:02,953 --> 00:52:05,205 Harald ! Ceci est un outrage ! 725 00:52:05,288 --> 00:52:07,124 Telle est ma décision ! 726 00:52:08,125 --> 00:52:10,085 Et j'en prendrai de nombreuses autres ! 727 00:52:11,253 --> 00:52:13,713 Et si jamais cela pose un problème à certains, 728 00:52:13,797 --> 00:52:16,591 ils auront une place aux côtés de Magnus, au cachot. 729 00:52:19,678 --> 00:52:21,012 À partir de maintenant, 730 00:52:21,763 --> 00:52:24,724 je vais bâtir le royaume le plus puissant de la Terre. 731 00:52:25,892 --> 00:52:29,688 Et je défie tous les Vikings de contester mon règne ! 732 00:52:37,737 --> 00:52:41,575 Car c'est moi, le roi de Norvège. 733 00:52:45,287 --> 00:52:46,538 Oui ! 734 00:52:46,621 --> 00:52:49,207 C'est moi, Harald Hardrada ! 735 00:52:50,667 --> 00:52:51,877 Hardrada ! 736 00:52:53,044 --> 00:52:54,296 Hardrada ! 737 00:52:54,880 --> 00:52:59,050 [tous scandent] Hardrada ! Hardrada ! 738 00:52:59,134 --> 00:53:01,469 [tous continuent de plus en fort] 739 00:53:03,763 --> 00:53:05,765 [tous continuent de scander] Hardrada ! 740 00:53:08,852 --> 00:53:10,854 [musique continue] 741 00:53:29,289 --> 00:53:31,291 [musique s'estompe] 742 00:53:33,460 --> 00:53:35,462 [musique de générique] 743 00:53:37,464 --> 00:53:39,382 BASÉE SUR LA SÉRIE VIKINGS CRÉÉE PAR MICHAEL HIRST