1 00:00:06,381 --> 00:00:07,841 NORWEGIA 2 00:00:07,924 --> 00:00:10,260 NA PÓŁNOC OD KATTEGAT 3 00:00:10,343 --> 00:00:13,888 [niepokojąca muzyka] 4 00:00:23,481 --> 00:00:27,610 Jesteśmy prostymi ludźmi. Nie mamy nic cennego. 5 00:00:28,570 --> 00:00:29,821 Nie jestem tu, by kraść. 6 00:00:31,364 --> 00:00:32,407 Szukam kogoś. 7 00:00:33,783 --> 00:00:34,993 Magnusa Olafssona. 8 00:00:36,327 --> 00:00:38,455 [mężczyzna] Podobno jest na północy, 9 00:00:38,538 --> 00:00:41,207 a jego żołnierze szli do Stromsfoss. 10 00:00:44,419 --> 00:00:46,504 - To daleko? - [chłopak] Nie. 11 00:00:46,588 --> 00:00:48,673 Ścinamy drzewo na ich spotkanie. 12 00:00:53,303 --> 00:00:55,430 [rozmowy w tle] 13 00:01:00,185 --> 00:01:01,144 Zaczekaj. 14 00:01:12,697 --> 00:01:13,615 [strzela językiem] 15 00:01:48,566 --> 00:01:50,568 [karczemny gwar] 16 00:01:57,033 --> 00:01:59,953 [muzyka budująca napięcie] 17 00:02:17,887 --> 00:02:19,347 [Leif] Zabiłeś moją siostrę. 18 00:02:20,431 --> 00:02:22,142 [krzyki obydwu] 19 00:02:23,017 --> 00:02:24,185 [mężczyzna] Co jest? 20 00:02:24,269 --> 00:02:25,812 [Harald] Leif! Nie! 21 00:02:27,063 --> 00:02:27,897 To ja. 22 00:02:27,981 --> 00:02:31,025 [dyszenie] 23 00:02:31,860 --> 00:02:33,862 [czołówka muzyczna] 24 00:02:36,739 --> 00:02:39,701 WIKINGOWIE: WALHALLA 25 00:02:43,204 --> 00:02:44,789 [karczemny gwar] 26 00:02:48,668 --> 00:02:49,919 Więc to jest ta armia, 27 00:02:50,003 --> 00:02:52,630 o którą walczyłeś. 28 00:02:52,714 --> 00:02:56,050 Jej część. Przeznaczenie nie jest tanie. 29 00:02:59,470 --> 00:03:01,014 Skąd wiesz o Freydis? 30 00:03:02,140 --> 00:03:05,977 Biskup podróżujący z Magnusem powiedział, że ten otruł Jomsborg. 31 00:03:06,978 --> 00:03:10,064 Część ludzi uciekła, ale nie ona. 32 00:03:19,991 --> 00:03:20,909 Byłeś tam? 33 00:03:22,118 --> 00:03:26,873 W drodze na północ znalazłem poświęconą jej kapliczkę. 34 00:03:29,500 --> 00:03:30,418 Nic więcej. 35 00:03:32,170 --> 00:03:34,547 Ani śladu mojego dziecka? 36 00:03:36,549 --> 00:03:37,675 Nie. 37 00:03:40,637 --> 00:03:42,138 To było jej przeznaczenie. 38 00:03:44,474 --> 00:03:46,351 Mam nadzieję, że je odnalazła. 39 00:03:47,518 --> 00:03:48,394 Haraldzie. 40 00:03:50,521 --> 00:03:54,067 Jeśli Magnus zabił moją siostrę, wykończę go. 41 00:03:55,151 --> 00:03:56,569 Chyba że zrobię to pierwszy. 42 00:03:59,948 --> 00:04:00,865 Haraldzie. 43 00:04:04,702 --> 00:04:05,662 [Harald] Jarl Nori. 44 00:04:07,455 --> 00:04:09,040 - Witaj w domu. - Vestian. 45 00:04:11,668 --> 00:04:14,420 Grenlandczyku, dobrze znów cię widzieć. 46 00:04:14,504 --> 00:04:15,672 Was również. 47 00:04:16,965 --> 00:04:18,424 Wiedziałem, że wrócisz. 48 00:04:18,508 --> 00:04:22,470 Mam armię i bogactwo. 49 00:04:24,681 --> 00:04:25,807 Jestem gotów. 50 00:04:27,433 --> 00:04:29,769 [Vestian] Może nie być tak łatwo. 51 00:04:30,812 --> 00:04:35,149 Wielu jarlów poprze Magnusa, gdy Swen umrze. 52 00:04:35,233 --> 00:04:37,443 Ma za sobą Kościół. 53 00:04:38,236 --> 00:04:42,699 Papież grozi ekskomuniką każdemu, kto stanie przeciwko niemu. 54 00:04:44,158 --> 00:04:45,243 W tym tobie. 55 00:04:47,578 --> 00:04:48,871 A co z tobą? 56 00:04:48,955 --> 00:04:50,999 [Nori] Olaf był dla mnie jak brat. 57 00:04:51,082 --> 00:04:55,503 Ale jego syn jest wikingiem tylko z nazwy. 58 00:04:58,840 --> 00:05:00,591 Masz nasze wsparcie. 59 00:05:01,968 --> 00:05:03,261 Cieszę się. 60 00:05:03,344 --> 00:05:05,054 Wiesz, gdzie jest Magnus? 61 00:05:05,972 --> 00:05:08,850 Nie, ale wezwał jarlów do Kattegat. 62 00:05:11,352 --> 00:05:13,146 Więc tam popłyniemy. 63 00:05:13,229 --> 00:05:15,815 [epicka muzyka] 64 00:05:21,779 --> 00:05:24,157 [niepokojąca muzyka] 65 00:05:24,240 --> 00:05:28,244 [motyw przewodni] 66 00:05:28,328 --> 00:05:30,288 [portowy zgiełk] 67 00:05:43,634 --> 00:05:44,510 Dziękuję. 68 00:05:58,733 --> 00:06:00,276 [muzyka cichnie] 69 00:06:00,360 --> 00:06:01,527 [zamykane drzwi] 70 00:06:13,247 --> 00:06:15,917 Mój Boże! Freydis! 71 00:06:18,336 --> 00:06:19,712 Królowo Alfgifu. 72 00:06:19,796 --> 00:06:21,547 Słyszeliśmy, że nie żyjesz. 73 00:06:21,631 --> 00:06:24,008 Magnus twierdził, że spotkała was plaga. 74 00:06:24,092 --> 00:06:25,468 Jest w Kattegat? 75 00:06:25,551 --> 00:06:28,971 Nie, próbuje zwrócić jarlów przeciwko Swenowi. 76 00:06:29,055 --> 00:06:30,515 Mój syn na niego poluje. 77 00:06:32,225 --> 00:06:35,645 To moja synowa, Katla. 78 00:06:36,312 --> 00:06:38,773 Żona Swena? [śmiech] 79 00:06:38,856 --> 00:06:40,108 Gratulacje, Katlo. 80 00:06:40,691 --> 00:06:43,444 - [Freydis] Jesteś brzemienna. - Dziękuję, Freydis. 81 00:06:43,528 --> 00:06:46,656 Dużo słyszałam o tobie i twoim dziecku z księciem Haraldem. 82 00:06:47,323 --> 00:06:48,699 Romantyczna historia. 83 00:06:49,492 --> 00:06:50,743 To było dawno temu. 84 00:06:50,827 --> 00:06:52,245 [Freydis] Dużo się zmieniło. 85 00:06:53,538 --> 00:06:54,747 Jak się ma twój syn? 86 00:06:54,831 --> 00:06:57,041 [Freydis] Dobrze, jest na Grenlandii. 87 00:06:57,125 --> 00:07:00,461 Magnus zmusił mnie do szukania nowego domu. 88 00:07:00,545 --> 00:07:02,171 Dotarliśmy do Grenlandii. 89 00:07:03,423 --> 00:07:06,217 Ale potrzebuję łodzi i kapitana, by płynąć dalej. 90 00:07:07,135 --> 00:07:08,344 Łodzi i kapitana? 91 00:07:09,971 --> 00:07:13,975 W takim razie mamy dobrą wiadomość. 92 00:07:15,101 --> 00:07:16,185 [stęka z wysiłku] 93 00:07:18,855 --> 00:07:20,857 [rozmowy mężczyzn w tle] 94 00:07:30,616 --> 00:07:31,576 To łódź Leifa? 95 00:07:32,493 --> 00:07:33,870 [Alfgifu] Knut dał mu ją, 96 00:07:34,454 --> 00:07:36,247 by odkrywał nowe lądy. 97 00:07:37,039 --> 00:07:39,667 Nowe lądy? Gdzie on teraz jest? 98 00:07:39,750 --> 00:07:43,337 Kiedy dowiedział się, że nie żyjesz, popędził za Magnusem. 99 00:07:44,422 --> 00:07:45,631 Muszę go znaleźć. 100 00:07:46,424 --> 00:07:48,384 [Alfgifu] Jest gdzieś na północy. 101 00:07:48,468 --> 00:07:51,304 Lepiej zostań tutaj, 102 00:07:51,387 --> 00:07:53,890 żebyście się nie minęli. 103 00:07:55,099 --> 00:07:58,519 [miejski zgiełk] 104 00:07:59,520 --> 00:08:00,563 Moi earlowie. 105 00:08:00,646 --> 00:08:01,856 [posępna muzyka] 106 00:08:02,440 --> 00:08:04,984 [Knut] Lata, w których byłem królem, 107 00:08:06,027 --> 00:08:09,697 dały wam stabilizację. 108 00:08:11,532 --> 00:08:12,575 [Knut] Opatrzność. 109 00:08:14,494 --> 00:08:15,828 Nawet po mojej śmierci 110 00:08:16,579 --> 00:08:18,164 możecie liczyć na to samo. 111 00:08:19,540 --> 00:08:25,254 Ogłaszam, że po mojej śmierci 112 00:08:26,631 --> 00:08:30,259 moja żona, królowa Emma, 113 00:08:32,178 --> 00:08:33,763 będzie waszym władcą. 114 00:08:35,056 --> 00:08:37,934 [szemranie w tłumie] 115 00:08:40,937 --> 00:08:41,896 Co wy na to? 116 00:08:45,024 --> 00:08:46,817 [muzyka budująca napięcie] 117 00:08:47,443 --> 00:08:48,528 Mój panie. 118 00:08:50,321 --> 00:08:53,491 Sussex ślubuje wierność. 119 00:08:54,408 --> 00:08:58,037 Anglia Wschodnia ślubuje wierność. 120 00:08:58,120 --> 00:09:00,331 - [wielmoża 1] Kent. - [wielmoża 2] I Wiltshire. 121 00:09:00,414 --> 00:09:01,415 [wielmoża 3] Mercja. 122 00:09:01,499 --> 00:09:03,626 - [wielmoża 4] I Wimbledon. - [wielmoża 5] York. 123 00:09:07,129 --> 00:09:08,839 Wessex ślubuje wierność. 124 00:09:13,553 --> 00:09:14,637 Jednogłośnie. 125 00:09:18,849 --> 00:09:21,978 [epicka muzyka] 126 00:09:26,148 --> 00:09:28,150 [muzyka cichnie] 127 00:09:34,532 --> 00:09:35,449 Posłałeś po mnie. 128 00:09:48,671 --> 00:09:50,089 Nie męcz go. 129 00:10:10,276 --> 00:10:11,277 Earlu Godwinie. 130 00:10:14,238 --> 00:10:18,159 Zawsze byłeś wiernym doradcą. 131 00:10:18,868 --> 00:10:20,244 A ty łaskawym królem. 132 00:10:22,622 --> 00:10:23,456 I przyjacielem. 133 00:10:24,040 --> 00:10:26,542 Jestem wdzięczny za twą służbę. 134 00:10:28,252 --> 00:10:30,838 Ale od początku wiedziałem, 135 00:10:32,840 --> 00:10:34,925 komu naprawdę służysz. 136 00:10:39,972 --> 00:10:43,017 Dlatego dałem ci rękę Gidy. 137 00:10:45,436 --> 00:10:47,647 Zaprosiłem cię do rodziny. 138 00:10:49,440 --> 00:10:51,901 [Knut] Zrobiłem cię mym krewnym, 139 00:10:52,985 --> 00:10:57,573 by dać ci możliwość tego, 140 00:10:58,407 --> 00:11:02,453 by twoje dzieci rządziły Anglią. 141 00:11:14,173 --> 00:11:16,050 Jeśli taki był twój plan, panie, 142 00:11:17,343 --> 00:11:18,886 to był on genialny. 143 00:11:18,969 --> 00:11:20,388 [niepokojąca muzyka] 144 00:11:22,223 --> 00:11:23,265 Ale ten dzień, 145 00:11:25,267 --> 00:11:26,602 o ile nadejdzie, 146 00:11:27,978 --> 00:11:30,064 jest w dalekiej przyszłości. 147 00:11:30,147 --> 00:11:35,820 A jeśli chcesz dalej mieć nadzieję, 148 00:11:39,407 --> 00:11:44,120 musisz wesprzeć Emmę. 149 00:11:47,832 --> 00:11:51,836 Stawką jest twoja rodzina. 150 00:11:55,631 --> 00:11:57,049 Rozumiesz? 151 00:11:58,092 --> 00:12:01,137 [dramatyczna muzyka] 152 00:12:01,220 --> 00:12:02,221 Tak, panie. 153 00:12:11,647 --> 00:12:14,233 Żegnaj, Wasza Wysokość. 154 00:12:21,073 --> 00:12:23,075 [oddalające się kroki] 155 00:12:37,631 --> 00:12:38,883 Poślij po Edwarda. 156 00:12:41,218 --> 00:12:44,722 Dlaczego? Podjął decyzję. 157 00:12:44,805 --> 00:12:46,682 Z całym szacunkiem, pani, 158 00:12:47,850 --> 00:12:50,811 ale miłość do ciebie przesłania mu obraz sytuacji. 159 00:12:51,979 --> 00:12:55,649 [Godwin] Kiedy umrze, earlowie i tak zwrócą się przeciwko tobie, 160 00:12:55,733 --> 00:12:57,985 a Anglię czeka wojna domowa. 161 00:12:58,068 --> 00:13:00,571 Twój brat wykorzysta okazję do ataku, 162 00:13:00,654 --> 00:13:02,531 podobnie Norwegia i Dania, 163 00:13:03,324 --> 00:13:09,330 a wszystko, co stworzył twój mąż, obróci się wniwecz. 164 00:13:11,540 --> 00:13:13,751 Edward uzyska poparcie szlachty, 165 00:13:14,752 --> 00:13:17,087 a ja upewnię się, że lordowie wesprą ciebie. 166 00:13:19,840 --> 00:13:20,883 Zgodzisz się? 167 00:13:22,718 --> 00:13:23,552 Tak. 168 00:13:26,806 --> 00:13:28,766 Ale nie muszę posyłać po Edwarda. 169 00:13:32,269 --> 00:13:33,270 Już to zrobiłam. 170 00:13:37,983 --> 00:13:39,527 [otwierane drzwi] 171 00:13:47,451 --> 00:13:51,664 [mężczyzna] Królu Swenie. Znaleźliśmy go, Wasza Wysokość. 172 00:13:51,747 --> 00:13:52,998 Rozbił obóz niedaleko. 173 00:13:53,082 --> 00:13:54,416 Ma ze sobą kogoś? 174 00:13:54,500 --> 00:13:55,709 Jest sam. 175 00:13:57,336 --> 00:13:58,546 Zablokujcie mu drogę. 176 00:14:06,428 --> 00:14:07,555 [rozmowa w tle] 177 00:14:09,098 --> 00:14:10,349 Chcę jego śmierci. 178 00:14:19,859 --> 00:14:22,278 [złowroga muzyka] 179 00:14:34,248 --> 00:14:35,749 Magnusie Olafsson. 180 00:14:36,917 --> 00:14:39,837 Wiem, że chcesz odebrać mi tron Norwegii. 181 00:14:41,297 --> 00:14:44,800 Złamałeś przysięgę między królem Widłobrodym i swoim ojcem, 182 00:14:44,884 --> 00:14:47,678 zasługujesz na karę śmierci. 183 00:14:47,761 --> 00:14:49,597 [Magnus] Byłem tam, Swenie. 184 00:14:49,680 --> 00:14:52,975 Widłobrody kazał mojemu ojcu witać mnie ze wstydem. 185 00:14:53,058 --> 00:14:56,103 [Magnus] Był nagi, jak ja teraz. 186 00:14:56,186 --> 00:14:57,396 To była przysięga. 187 00:14:57,479 --> 00:14:58,814 Raczej farsa. 188 00:15:02,985 --> 00:15:05,905 Ty zyskałeś od mojego ojca wskazówki, 189 00:15:05,988 --> 00:15:09,366 a mnie przerzucano z dworu na dwór. 190 00:15:09,450 --> 00:15:11,118 Byłem niczyim dzieckiem. 191 00:15:14,622 --> 00:15:17,374 Dzięki temu miałem czas planować. 192 00:15:17,458 --> 00:15:18,500 Planować co? 193 00:15:20,336 --> 00:15:23,839 Spotkanie z jarlami i kradzież tronu? 194 00:15:23,923 --> 00:15:26,926 Nie przypłynąłem, by spotkać się z jarlami. 195 00:15:27,009 --> 00:15:28,469 Przypłynąłem, by cię zabić. 196 00:15:31,847 --> 00:15:32,848 Co wy robicie? 197 00:15:34,975 --> 00:15:36,143 Jestem królem! 198 00:15:37,144 --> 00:15:40,898 Byłeś królem. Ja jestem nowym. 199 00:15:42,399 --> 00:15:43,525 [zduszony krzyk] 200 00:15:43,609 --> 00:15:46,820 [jęczy] 201 00:15:48,155 --> 00:15:49,365 [krzyczy] 202 00:15:53,035 --> 00:15:56,163 Nie bój się o matkę ani o swoją piękną żonę. 203 00:15:57,373 --> 00:15:59,917 Zajmę się nimi, kiedy wrócę do Kattegat. 204 00:16:00,626 --> 00:16:01,919 [krzyczy] 205 00:16:02,920 --> 00:16:04,088 [krzyk Swena] 206 00:16:04,171 --> 00:16:05,798 [krztusi się] 207 00:16:07,716 --> 00:16:09,760 [okrzyki żołnierzy] 208 00:16:16,642 --> 00:16:19,228 Panie. Mamy problem. 209 00:16:20,980 --> 00:16:24,525 Książę Harald wrócił i jest w drodze do Kattegat. 210 00:16:29,196 --> 00:16:31,115 [Harald] Co cię sprowadza do Norwegii? 211 00:16:32,032 --> 00:16:33,450 Chciałem znaleźć łódź. 212 00:16:34,368 --> 00:16:37,246 Chcę odszukać ląd, który zobaczyłem jako dziecko. 213 00:16:37,871 --> 00:16:42,376 Kiedy byłem w Kattegat, Knut dał mi okręt. 214 00:16:43,919 --> 00:16:45,170 Knut był w Kattegat? 215 00:16:46,255 --> 00:16:47,089 On umiera. 216 00:16:48,465 --> 00:16:51,677 [Leif] Spotkał się z synami, by wybrać następcę. 217 00:16:52,720 --> 00:16:53,804 Którego wybrał? 218 00:16:55,639 --> 00:16:56,557 Żadnego. 219 00:16:58,642 --> 00:17:00,144 Wybrał królową Emmę. 220 00:17:11,530 --> 00:17:14,199 Dziwię się, że Kaysan z tobą nie przypłynął. 221 00:17:15,743 --> 00:17:17,119 Nie miał wyboru. 222 00:17:18,370 --> 00:17:19,705 Kaysan nie żyje. 223 00:17:20,581 --> 00:17:22,332 [Harald] Podobnie Dorn i Batu. 224 00:17:25,044 --> 00:17:26,253 Co się stało? 225 00:17:26,336 --> 00:17:28,839 - [posępna muzyka] - Czy to ważne? 226 00:17:30,132 --> 00:17:31,091 Tak. 227 00:17:32,760 --> 00:17:34,678 Wyczuwam w tobie znieczulicę. 228 00:17:38,682 --> 00:17:41,685 Nie widzę Haralda Sigurdssona, którego znałem. 229 00:17:42,311 --> 00:17:44,271 Jego już nie ma. 230 00:17:45,981 --> 00:17:47,858 Miałeś rację w Konstantynopolu. 231 00:17:49,234 --> 00:17:51,487 [Harald] Straciłem z oczu swoje przeznaczenie, 232 00:17:52,196 --> 00:17:53,947 ale więcej nie powtórzę tego błędu. 233 00:17:55,949 --> 00:17:59,870 Harald Sigurdsson, którego znałeś, nie żyje. 234 00:18:04,041 --> 00:18:06,001 - [Harald] Konia. - [mężczyzna] Tak. 235 00:18:11,840 --> 00:18:13,217 [miejski zgiełk] 236 00:18:15,469 --> 00:18:17,221 [niepokojąca muzyka] 237 00:18:19,139 --> 00:18:20,974 [zdumione głosy] 238 00:18:35,531 --> 00:18:36,698 [Grimketel] Dobry Boże. 239 00:18:38,283 --> 00:18:39,535 Niemożliwe. 240 00:18:43,122 --> 00:18:44,957 Mów. Co się stało? 241 00:18:45,040 --> 00:18:46,750 Nie spodoba ci się to. 242 00:18:49,670 --> 00:18:53,966 Mamy nowego króla Norwegii, a to oznacza, że twój syn nie żyje. 243 00:18:54,049 --> 00:18:55,342 [mężczyzna] Wyjdźcie! 244 00:19:00,681 --> 00:19:01,765 Brać go. 245 00:19:13,235 --> 00:19:15,237 Straż królewska służy królowi. 246 00:19:19,533 --> 00:19:23,245 Byłam królową tego kraju przez siedem lat. 247 00:19:24,746 --> 00:19:29,918 Łatwiej będzie ci zdobyć tron niż go utrzymać. 248 00:19:30,002 --> 00:19:31,628 Mam nadzieję, że nie. 249 00:19:32,337 --> 00:19:35,924 Miałem więcej cierpliwości niż zazwyczaj. 250 00:19:36,842 --> 00:19:38,385 - [pomruk Magnusa] - [jęk Alfgifu] 251 00:19:41,221 --> 00:19:46,226 [słabnącym głosem] W końcu pojawi się prawdziwy wiking, 252 00:19:46,977 --> 00:19:48,520 a ty dowiesz się, 253 00:19:48,604 --> 00:19:52,107 jak brutalny jest kraj… 254 00:19:53,525 --> 00:19:54,610 którego pożądasz. 255 00:19:56,153 --> 00:19:58,405 - [jęk] - [lejąca się krew] 256 00:19:59,990 --> 00:20:01,325 [drżący oddech] 257 00:20:04,620 --> 00:20:08,749 [dramatyczna muzyka] 258 00:20:08,832 --> 00:20:11,835 Proszę. Oszczędź mnie. 259 00:20:14,922 --> 00:20:16,381 Obawiam się, że nie mogę. 260 00:20:17,841 --> 00:20:21,511 Twoje dziecko zagraża mojemu długiemu i szczęśliwemu panowaniu. 261 00:20:23,222 --> 00:20:27,559 Muszę pozbyć się zagrożeń, nawet tych najmniejszych. 262 00:20:28,352 --> 00:20:31,355 Wiem coś! O kimś, kogo chcesz. 263 00:20:33,857 --> 00:20:34,775 Freydis. 264 00:20:38,528 --> 00:20:40,697 [łkanie Katli] 265 00:20:42,824 --> 00:20:45,535 GRENLANDIA 266 00:20:53,543 --> 00:20:54,753 [bierze głęboki oddech] 267 00:21:00,342 --> 00:21:01,551 [wzdycha] 268 00:21:35,585 --> 00:21:37,796 Haraldzie! 269 00:21:42,509 --> 00:21:44,553 [zamykane drzwi] 270 00:22:00,652 --> 00:22:01,528 [wzdycha] 271 00:22:05,782 --> 00:22:09,202 Żono. Musimy porozmawiać. 272 00:22:16,376 --> 00:22:19,296 Wybaczam ci, że uwolniłaś Freydis. 273 00:22:24,885 --> 00:22:27,596 Ja nie wybaczę ci tego, że ją zamknąłeś. 274 00:22:28,555 --> 00:22:31,558 Nie wybaczę ci, że odebrałeś mi wnuka. 275 00:22:31,641 --> 00:22:34,061 Wiesz, że bym go nie skrzywdził. 276 00:22:34,144 --> 00:22:36,730 Przeżywa przygodę u ludu Kalaallit. 277 00:22:37,397 --> 00:22:40,859 Stígr i Freydis pewnie już go znaleźli. 278 00:22:42,361 --> 00:22:43,945 A Lang? 279 00:22:44,780 --> 00:22:47,115 [Hilde] Wiem, że wysłałeś go, by ich zabił. 280 00:22:48,867 --> 00:22:54,539 Nie wiem, co zrobi ze Stígrem, ale nie skrzywdzi Freydis. 281 00:22:55,207 --> 00:22:58,543 Wiem, bo ona nie szuka Haralda. 282 00:23:00,712 --> 00:23:03,173 Powiedziałam, że ją uwolniłam. 283 00:23:04,216 --> 00:23:06,259 Nie powiedziałam ci, gdzie jest. 284 00:23:18,647 --> 00:23:21,900 Katlo, wzywałaś mnie? Leif wrócił? 285 00:23:22,609 --> 00:23:23,735 Nie. 286 00:23:26,988 --> 00:23:29,658 Co się dzieje? Gdzie Alfgifu? 287 00:23:29,741 --> 00:23:31,159 [łka] 288 00:23:31,243 --> 00:23:32,828 Przepraszam, Freydis. 289 00:23:32,911 --> 00:23:34,955 [złowroga muzyka] 290 00:23:41,169 --> 00:23:42,379 Schowaj się za mnie. 291 00:23:42,462 --> 00:23:43,630 Nie mogę. 292 00:23:43,713 --> 00:23:47,008 Jeśli zależy ci na dziecku, rób, co mówię. 293 00:23:47,759 --> 00:23:49,261 Za mnie, już! 294 00:24:19,666 --> 00:24:21,084 [krzyki obydwu] 295 00:24:25,547 --> 00:24:27,007 [zduszony krzyk Langa] 296 00:24:27,883 --> 00:24:30,093 [oddycha ciężko] 297 00:24:35,265 --> 00:24:37,934 [oddycha płytko] 298 00:24:42,147 --> 00:24:44,399 [jęczy] 299 00:24:54,075 --> 00:24:54,951 [jęk Knuta] 300 00:24:57,996 --> 00:24:58,914 [jęczy] 301 00:24:58,997 --> 00:25:00,165 Odpoczywaj, kochanie. 302 00:25:00,707 --> 00:25:04,127 [oddycha z trudem] 303 00:25:05,420 --> 00:25:06,755 Jedź do Winchester. 304 00:25:10,800 --> 00:25:15,347 Musisz być blisko skarbca, by utrzymać władzę. 305 00:25:15,430 --> 00:25:17,098 Nie zostawię cię. 306 00:25:19,434 --> 00:25:22,479 Czy kiedykolwiek mogłem cię do czegoś zmusić? 307 00:25:22,562 --> 00:25:25,607 [rzewna muzyka] 308 00:25:25,690 --> 00:25:27,651 Wiesz, kiedy się w tobie zakochałem? 309 00:25:31,821 --> 00:25:33,031 Na moście. 310 00:25:35,367 --> 00:25:36,284 Pamiętasz? 311 00:25:40,789 --> 00:25:43,291 Próbowałaś nie rzucać się w oczy. 312 00:25:45,252 --> 00:25:46,962 Doradzałaś Edmundowi. 313 00:25:47,921 --> 00:25:53,593 [z trudem] Ale kiedy kazał łucznikowi mnie zabić… 314 00:25:54,803 --> 00:25:56,888 - Powstrzymałam go. - Tak. 315 00:25:58,807 --> 00:26:00,475 Dałaś mi… 316 00:26:03,937 --> 00:26:07,566 mnóstwo radości, Emmo z Normandii. 317 00:26:09,484 --> 00:26:10,360 [jęk Knuta] 318 00:26:11,319 --> 00:26:12,904 A ty mnie… 319 00:26:16,241 --> 00:26:19,244 mój władco Imperium Morza Północnego. 320 00:26:21,705 --> 00:26:22,664 Hmm. 321 00:26:35,051 --> 00:26:36,011 [wzdycha cicho] 322 00:26:39,264 --> 00:26:40,473 [pociąga nosem] 323 00:26:47,147 --> 00:26:49,983 [łkając] Nie jestem gotowa. 324 00:26:56,781 --> 00:26:58,450 Zostań ze mną jeszcze. 325 00:27:01,036 --> 00:27:02,078 Proszę. 326 00:27:07,876 --> 00:27:11,254 [szlocha] 327 00:27:32,359 --> 00:27:34,110 [miejski zgiełk] 328 00:27:34,194 --> 00:27:35,528 [Magnus] Król Swen nie żyje. 329 00:27:36,446 --> 00:27:40,950 Król Widłobrody przysiągł, że kiedy Swen umrze, 330 00:27:41,034 --> 00:27:43,203 ja zostanę królem Norwegii. 331 00:27:43,995 --> 00:27:46,956 [Magnus] Zostało mi tylko głosowanie. 332 00:27:47,040 --> 00:27:49,626 [Harald] Doskonały pomysł, bratanku. 333 00:27:51,920 --> 00:27:53,088 Ale najpierw 334 00:27:54,089 --> 00:27:58,385 przypomnę jarlom obietnicę, którą złożyli jeszcze wcześniej. 335 00:27:59,177 --> 00:28:02,639 Ja miałem zostać królem po śmierci twego ojca. 336 00:28:03,598 --> 00:28:06,601 [jarl] Nie wiedzieliśmy, że wróciłeś, książę Haraldzie. 337 00:28:08,478 --> 00:28:09,604 Teraz wiecie. 338 00:28:09,688 --> 00:28:12,023 [szemranie w tłumie] 339 00:28:12,107 --> 00:28:14,734 [Nori] Książę Harald mówi prawdę. 340 00:28:16,820 --> 00:28:21,241 Jest prawowitym królem Norwegii. 341 00:28:21,324 --> 00:28:23,118 [szemranie w tłumie] 342 00:28:23,201 --> 00:28:27,580 Niestety papież nie zaakceptuje króla-poganina. 343 00:28:28,248 --> 00:28:29,958 O czym ty mówisz? 344 00:28:30,041 --> 00:28:32,001 [Harald] Poganina? 345 00:28:32,627 --> 00:28:35,130 [muzyka pełna napięcia] 346 00:28:35,213 --> 00:28:36,965 [zdumione głosy] 347 00:28:37,048 --> 00:28:39,968 - [kobieta] Co ona tu robi? - [jarl 2] Wiedźma! 348 00:28:41,219 --> 00:28:42,804 [jarl 3] Myślałem, że nie żyje. 349 00:28:43,888 --> 00:28:45,849 - [jarl 4] To wiedźma! - [Leif] Freydis. 350 00:28:51,771 --> 00:28:54,315 [dramatyczna muzyka] 351 00:28:57,652 --> 00:28:58,903 [Leif] Freydis. 352 00:29:03,116 --> 00:29:04,617 [Magnus] Powiedz nam, Freydis. 353 00:29:06,536 --> 00:29:07,787 Czy jesteś chrześcijanką? 354 00:29:08,955 --> 00:29:10,373 Znasz odpowiedź. 355 00:29:10,457 --> 00:29:12,083 Uznam to za „nie”. 356 00:29:12,167 --> 00:29:13,918 [śmiech pozostałych] 357 00:29:14,002 --> 00:29:18,798 Czy to ciebie niewierni nazywają ostatnią córką Uppsali? 358 00:29:21,092 --> 00:29:24,679 Obrończynią Wiary, przywódczynią pogan? 359 00:29:27,891 --> 00:29:29,100 Tak. 360 00:29:29,184 --> 00:29:32,854 Czy jesteś matką dziecka Haralda Sigurdssona? 361 00:29:38,485 --> 00:29:39,486 Tak. 362 00:29:39,569 --> 00:29:40,820 [szemranie w tłumie] 363 00:29:40,904 --> 00:29:43,615 Syna. Ma na imię Harald. 364 00:29:44,783 --> 00:29:45,909 [Magnus] Pogański syn. 365 00:29:45,992 --> 00:29:48,411 [szemranie w tłumie] 366 00:29:51,080 --> 00:29:54,584 Głosując na Haralda Sigurdssona, 367 00:29:54,667 --> 00:29:57,337 sprowadzacie na nas gniew Ojca Świętego, 368 00:29:57,420 --> 00:29:59,756 który ukarze nas za tę decyzję. 369 00:29:59,839 --> 00:30:01,508 [poruszenie w tłumie] 370 00:30:02,300 --> 00:30:04,052 - [jarl 1] Więc Magnus. - [jarl 2] Harald. 371 00:30:04,886 --> 00:30:06,513 [jarl 3] Jestem za Magnusem. 372 00:30:06,596 --> 00:30:08,681 - [Nori] Zbierzcie się. - [jarl 4] Magnus. 373 00:30:09,390 --> 00:30:11,935 [Nori] Vestianie, kogo poprzesz? 374 00:30:12,018 --> 00:30:13,978 [jarl 5] Sigurdssona! To król Norwegii. 375 00:30:15,063 --> 00:30:16,898 [Nori] Harald ma prawo do tronu. 376 00:30:17,899 --> 00:30:18,942 [jarl 6] Harald! 377 00:30:20,068 --> 00:30:21,277 [Nori] A ty? 378 00:30:22,487 --> 00:30:23,488 Cóż. 379 00:30:23,571 --> 00:30:25,406 [tłum milknie] 380 00:30:26,491 --> 00:30:28,243 Podjęliśmy decyzję. 381 00:30:30,286 --> 00:30:32,789 Ty, Haraldzie Sigurdsson, 382 00:30:33,373 --> 00:30:35,959 masz prawo do tronu Norwegii. 383 00:30:37,001 --> 00:30:41,881 Ale ty, Magnusie Olafsson, również masz prawo do tronu. 384 00:30:41,965 --> 00:30:44,259 [starzec] Postanowiliśmy zatem, 385 00:30:44,342 --> 00:30:47,595 że będziecie rządzić razem. 386 00:30:47,679 --> 00:30:51,099 [szemranie w tłumie] 387 00:30:53,893 --> 00:30:56,312 Co wy na to? 388 00:30:58,273 --> 00:30:59,399 Rozumiem. 389 00:31:01,609 --> 00:31:03,611 Przyjmuję waszą decyzję. 390 00:31:08,575 --> 00:31:11,119 Ja również. 391 00:31:11,828 --> 00:31:13,538 [Magnus] Ale pod jednym warunkiem. 392 00:31:13,621 --> 00:31:17,876 Jutro kaplica ku czci mego ojca zostanie poświęcona, 393 00:31:17,959 --> 00:31:23,089 a Harald obieca, że Norwegia nie wróci do dawnych wierzeń 394 00:31:24,924 --> 00:31:27,802 i zgodzi się spalić tę wiedźmę. 395 00:31:27,886 --> 00:31:30,346 [poruszenie w tłumie] 396 00:31:35,810 --> 00:31:37,645 [starzec] Haraldzie Sigurdsson. 397 00:31:38,396 --> 00:31:39,522 Co ty na to? 398 00:31:46,404 --> 00:31:49,073 Spalić ją. 399 00:31:49,157 --> 00:31:52,035 [głosy aprobaty] 400 00:31:52,118 --> 00:31:53,828 [kobieta 1] Tak, spalić! 401 00:31:53,912 --> 00:31:55,204 Tak! 402 00:31:55,914 --> 00:31:56,915 [kobieta 2] Wiedźma! 403 00:31:57,999 --> 00:31:59,250 [wiking 1] Płoń, poganko! 404 00:32:00,960 --> 00:32:02,045 [wiking 2] Z drogi! 405 00:32:02,754 --> 00:32:05,340 - [wiking 3] Rozpalić ogień! - [wiking 4] Spalić ją! 406 00:32:05,423 --> 00:32:08,760 [wrzawa] 407 00:32:09,385 --> 00:32:11,220 - [kobieta 3] Na stos! - [kobieta 4] Spalić ją! 408 00:32:11,304 --> 00:32:15,350 [dramatyczna muzyka] 409 00:32:17,977 --> 00:32:19,187 [otwierane drzwi] 410 00:32:26,110 --> 00:32:28,488 [Freydis] Nie zbliżaj się, chrześcijaninie. 411 00:32:28,571 --> 00:32:32,158 Albo przysięgam na bogów, że zabiję cię gołymi rękami. 412 00:32:33,117 --> 00:32:35,036 Byłabyś do tego zdolna. 413 00:32:37,997 --> 00:32:38,957 Leif. 414 00:32:41,960 --> 00:32:44,712 - [łkanie Freydis] - [motyw przewodni] 415 00:32:44,796 --> 00:32:47,215 [poruszony] Szukałem cię w Jomsborgu. 416 00:32:52,011 --> 00:32:53,221 Myślałem, że nie żyjesz. 417 00:32:56,474 --> 00:32:57,934 Widziałeś, co zrobił Magnus. 418 00:33:00,103 --> 00:33:04,482 Tak. Twój syn tu jest? 419 00:33:05,316 --> 00:33:08,027 Nie. Jest na Grenlandii. 420 00:33:09,278 --> 00:33:11,823 - Byłaś w domu? - [Freydis] Na krótko. 421 00:33:13,491 --> 00:33:15,618 Popłynęliśmy na zachód szukać nowego domu. 422 00:33:15,702 --> 00:33:17,578 Miejsca, o którym mi mówiłeś. 423 00:33:18,705 --> 00:33:20,623 - Złoty ląd. - [Freydis] Tak. 424 00:33:20,707 --> 00:33:21,541 Ale… 425 00:33:23,543 --> 00:33:25,128 ojciec zabrał mi statki, 426 00:33:25,962 --> 00:33:28,464 zabił naszego kapitana i zmusił nas, byśmy zostali. 427 00:33:29,340 --> 00:33:31,050 [Freydis] Zabrał Haralda. 428 00:33:31,134 --> 00:33:33,094 Udało mi się uciec… 429 00:33:33,177 --> 00:33:34,929 [wzdycha] 430 00:33:35,638 --> 00:33:38,975 …przypłynęłam, by znaleźć nowego kapitana i po nich wrócić. 431 00:33:40,685 --> 00:33:41,728 Udało ci się. 432 00:33:45,898 --> 00:33:47,859 Jeśli mamy znaleźć nowy dom, 433 00:33:50,403 --> 00:33:53,531 musisz mnie uważnie posłuchać. 434 00:33:57,368 --> 00:34:00,830 [muzyka pełna napięcia] 435 00:34:04,792 --> 00:34:06,044 Nie mogłeś jej uwolnić? 436 00:34:06,627 --> 00:34:10,757 Jutro jest moja jedyna szansa. To wtedy chcą ją spalić. 437 00:34:12,675 --> 00:34:14,302 Będę potrzebował twojej pomocy. 438 00:34:14,385 --> 00:34:17,263 Proszę. Nie mogę ci pomóc. 439 00:34:17,346 --> 00:34:18,639 Możesz. 440 00:34:20,475 --> 00:34:21,893 I pomożesz. 441 00:34:24,312 --> 00:34:26,647 [Leif] Potrzebuję jak najwięcej tego oleju. 442 00:34:28,107 --> 00:34:28,941 Dlaczego? 443 00:34:29,025 --> 00:34:31,611 [muzyka narasta] 444 00:34:31,694 --> 00:34:34,822 [Leif] Zrobię coś, czego miałem nie czynić. 445 00:34:36,074 --> 00:34:38,284 KATEDRA OLD MINSTER 446 00:34:38,367 --> 00:34:40,369 [śpiew chóru] 447 00:34:56,260 --> 00:35:00,973 [chór śpiewa głośniej] 448 00:35:21,869 --> 00:35:23,871 [rzewna muzyka] 449 00:35:31,796 --> 00:35:33,131 [drżący oddech] 450 00:35:53,568 --> 00:35:54,735 [Agnarr] Pani? 451 00:37:12,230 --> 00:37:14,273 - [odgłos bębnów] - [Grimketel] Haraldzie Sigurdsson. 452 00:37:18,653 --> 00:37:20,154 [Grimketel] Magnusie Olafsson. 453 00:37:23,783 --> 00:37:27,370 [Grimketel] W imieniu Trójcy Świętej musicie obiecać ludowi trzy rzeczy. 454 00:37:27,453 --> 00:37:29,914 [Grimketel] Zachować pokój między chrześcijanami, 455 00:37:29,997 --> 00:37:33,793 zakazać kradzieży oraz przestępstw i żądać sprawiedliwości. 456 00:37:33,876 --> 00:37:35,962 Obiecujecie? 457 00:37:36,045 --> 00:37:37,213 Tak. 458 00:37:37,797 --> 00:37:39,173 Tak. 459 00:37:39,257 --> 00:37:41,259 Król Harald! 460 00:37:42,510 --> 00:37:43,886 Król Magnus! 461 00:37:43,970 --> 00:37:47,598 [wiwatowanie] 462 00:37:50,601 --> 00:37:52,520 Teraz, na mocy przysięgi, 463 00:37:53,896 --> 00:37:56,857 czas naprawić wielki błąd. 464 00:37:57,733 --> 00:37:59,860 - [mężczyzna] Wiedźma! - [kobieta] Poganka! 465 00:37:59,944 --> 00:38:02,196 [agresywne krzyki tłumu] 466 00:38:02,280 --> 00:38:05,366 [mężczyzna 2] Do piekła z nią! Na stos! 467 00:38:06,867 --> 00:38:08,869 [złowroga muzyka] 468 00:38:20,464 --> 00:38:22,174 [mężczyzna 3] Poganka ma umrzeć! 469 00:38:24,135 --> 00:38:25,344 [mężczyzna 4] Spalić ją! 470 00:38:29,098 --> 00:38:30,516 [mężczyzna 5] Zabić wiedźmę! 471 00:38:43,112 --> 00:38:45,781 [tłum milknie] 472 00:38:46,574 --> 00:38:47,992 [Grimketel] Freydis Eriksdotter, 473 00:38:48,075 --> 00:38:51,454 przyznałaś się do zabójstwa beatyfikowanego Olafa Haraldssona. 474 00:38:55,374 --> 00:38:59,503 Broniłam tylko dawnych wierzeń. 475 00:39:00,379 --> 00:39:03,090 Wierzeń, które były dla was ważne. 476 00:39:03,174 --> 00:39:04,216 [mężczyzna] Herezja! 477 00:39:04,300 --> 00:39:08,512 Chcę walczyć z moimi oskarżycielami, niech bogowie zdecydują, kto ma żyć. 478 00:39:08,596 --> 00:39:11,432 Tylko jeden prawdziwy Bóg decyduje, kto jest winny. 479 00:39:11,515 --> 00:39:15,811 Nie. Nasi bogowie o nas decydują. 480 00:39:15,895 --> 00:39:20,441 Nie ruszają nas twoje błagania do fałszywych bożków. 481 00:39:21,609 --> 00:39:22,860 [Magnus] Do dzieła. 482 00:39:25,196 --> 00:39:27,865 [Freydis] Wzywam bogów na to zgromadzenie! 483 00:39:27,948 --> 00:39:30,993 [grzmoty] 484 00:39:35,498 --> 00:39:37,249 [po staronordycku] Potężni bogowie… 485 00:39:37,333 --> 00:39:40,378 [Freydis mówi po staronordycku] 486 00:39:41,003 --> 00:39:42,505 [po angielsku] Usłyszcie mnie. 487 00:39:43,214 --> 00:39:46,425 Wstańcie i obrońcie nas przed tą herezją! 488 00:39:46,509 --> 00:39:48,677 [huk eksplozji] 489 00:39:48,761 --> 00:39:49,845 [mężczyzna] Wiedźma! 490 00:39:49,929 --> 00:39:51,889 [spanikowane krzyki] 491 00:39:51,972 --> 00:39:56,894 Pokażcie swą wściekłość i przelejcie ich krew! 492 00:39:57,770 --> 00:39:59,772 - [kobieta] Bogowie wrócili! - [krzyki] 493 00:40:02,942 --> 00:40:07,947 Prędzej świat upadnie, niż nasi bogowie się ugną! 494 00:40:08,030 --> 00:40:09,740 Wezwała bogów do Kattegat. 495 00:40:12,118 --> 00:40:14,412 [spanikowane krzyki] 496 00:40:14,995 --> 00:40:18,582 Magnusie, bogowie po ciebie przyszli! 497 00:40:18,666 --> 00:40:19,959 [huk eksplozji] 498 00:40:21,544 --> 00:40:23,421 [mężczyzna] Zabiją nas wszystkich! 499 00:40:26,465 --> 00:40:27,967 Nie bójcie się wiedźmy! 500 00:40:28,551 --> 00:40:31,804 To sztuczka. Ona nie ma żadnej mocy. 501 00:40:35,057 --> 00:40:36,809 [krzyki mieszkańców] 502 00:40:52,992 --> 00:40:54,535 Coś nie tak, Magnusie? 503 00:40:55,953 --> 00:40:56,996 Jesteś zmartwiony. 504 00:41:00,207 --> 00:41:03,544 Na co czekacie? Ogień! 505 00:41:03,627 --> 00:41:05,671 [dramatyczna muzyka] 506 00:41:14,722 --> 00:41:15,764 [szczęk metalu] 507 00:41:17,391 --> 00:41:18,392 - [Freydis] Magnus! - Nie! 508 00:41:18,476 --> 00:41:21,479 O co chodzi? 509 00:41:54,845 --> 00:41:57,306 [muzyka cichnie] 510 00:41:59,600 --> 00:42:01,435 [dyszy] 511 00:42:01,519 --> 00:42:05,314 [wielmoża] Oto danina. Dziękuję, Wasza Wysokość. 512 00:42:09,860 --> 00:42:13,447 [bicie dzwonów w oddali] 513 00:42:14,281 --> 00:42:16,534 Edward. Agnarrze. 514 00:42:17,493 --> 00:42:19,703 Earlowie muszą wiedzieć, że Edward tu jest. 515 00:42:20,412 --> 00:42:21,789 Musimy zwołać Witan. 516 00:42:25,626 --> 00:42:26,919 [wzdycha] 517 00:42:27,002 --> 00:42:29,004 [miejski zgiełk] 518 00:42:31,257 --> 00:42:34,426 [bicie dzwonów] 519 00:42:51,026 --> 00:42:54,947 Królowo Emmo, miło znów cię widzieć. 520 00:42:56,282 --> 00:42:57,324 O co chodzi? 521 00:42:58,492 --> 00:42:59,451 Gdzie Edward? 522 00:42:59,535 --> 00:43:02,121 [Godwin] W Normandii. Jak mniemam. 523 00:43:02,830 --> 00:43:04,999 Obawiam się, że nie dostał wiadomości. 524 00:43:06,083 --> 00:43:09,378 Chodźmy, Wasza Wysokość. Musimy przygotować Witan. 525 00:43:09,461 --> 00:43:10,754 I twoją koronację. 526 00:43:14,967 --> 00:43:16,343 [wzdycha] 527 00:43:19,805 --> 00:43:20,973 [oddycha ciężko] 528 00:43:21,056 --> 00:43:23,058 [rozmowy w tle] 529 00:43:24,685 --> 00:43:26,645 - [kobieta] Pani. - [mężczyzna] Królowo. 530 00:43:29,106 --> 00:43:30,065 [mężczyzna 2] Pani. 531 00:43:34,862 --> 00:43:35,821 [dmucha] 532 00:43:46,457 --> 00:43:48,459 [Godwin] Dobrze, że jesteś, mój książę. 533 00:43:49,168 --> 00:43:51,337 Anglia potrzebuje stabilizacji. 534 00:43:52,588 --> 00:43:53,839 I silnej ręki. 535 00:43:54,965 --> 00:43:57,092 - Nieprawdaż, pani? - [złowroga muzyka] 536 00:43:57,176 --> 00:43:58,010 [Emma] Tak. 537 00:43:58,093 --> 00:44:01,722 [muzyka budująca napięcie] 538 00:44:02,890 --> 00:44:04,850 Silna ręka. Tak. 539 00:44:21,992 --> 00:44:25,037 Chciałabym porozmawiać z księciem sam na sam. 540 00:44:28,290 --> 00:44:29,833 Obawiam się, że to zła pora. 541 00:44:32,544 --> 00:44:33,629 Nie zgadzam się. 542 00:44:35,798 --> 00:44:37,216 To doskonała pora. 543 00:44:41,095 --> 00:44:44,139 Mamy dużo do zrobienia. 544 00:44:50,354 --> 00:44:51,897 Więc się tym zajmij, Godwinie. 545 00:44:55,192 --> 00:44:56,694 Ja porozmawiam z królową. 546 00:45:02,991 --> 00:45:04,785 [muzyka narasta] 547 00:45:18,173 --> 00:45:20,926 [Harald Jr] Patrzcie! Ktoś tam jest! 548 00:45:22,261 --> 00:45:25,389 [mężczyzna] Harald. Haraldzie! 549 00:45:25,472 --> 00:45:29,393 [mężczyzna mówi po grenlandzku] 550 00:45:30,811 --> 00:45:32,771 [Harald Jr] Stígrze, obudź się! 551 00:45:32,855 --> 00:45:34,106 To ja, Harald. 552 00:45:37,735 --> 00:45:39,153 [mężczyzna mówi po grenlandzku] 553 00:45:41,905 --> 00:45:43,157 [kaszle] 554 00:45:46,410 --> 00:45:47,995 [mężczyzna mówi po grenlandzku] 555 00:45:57,796 --> 00:45:58,881 [mruczy zirytowana] 556 00:46:04,511 --> 00:46:05,846 Dlaczego to zrobiłeś? 557 00:46:05,929 --> 00:46:07,890 Co? Czemu uratowałem ci życie? 558 00:46:08,974 --> 00:46:11,018 Miałam zabić Magnusa! 559 00:46:11,602 --> 00:46:13,061 Nie mogłem na to pozwolić. 560 00:46:16,106 --> 00:46:18,525 Nie mogłeś? Bo musisz być królem? 561 00:46:18,609 --> 00:46:20,110 Bo jestem królem! 562 00:46:21,904 --> 00:46:25,783 Nie możesz rządzić z mordercą mojego ludu! 563 00:46:25,866 --> 00:46:28,035 - On musi zginąć! - Tak, chcesz zemsty. 564 00:46:28,118 --> 00:46:29,745 Nie chodzi o zemstę! 565 00:46:29,828 --> 00:46:30,871 To sprawiedliwość! 566 00:46:30,954 --> 00:46:33,081 Złożyłem przysięgę. 567 00:46:33,165 --> 00:46:34,291 [Freydis] Rozumiem. 568 00:46:34,374 --> 00:46:36,502 - Tym ludziom. - Nie, sobie! 569 00:46:36,585 --> 00:46:37,836 Sobie samemu! 570 00:46:38,796 --> 00:46:40,964 Nie stracę czegoś, co jest dla mnie ważne. 571 00:46:44,468 --> 00:46:47,763 W końcu masz to, czego zawsze chciałeś. 572 00:46:48,889 --> 00:46:50,140 [Freydis] Przeznaczenie. 573 00:46:50,641 --> 00:46:52,518 Mam nadzieję, że było warto. 574 00:47:11,411 --> 00:47:15,374 Mogę powiedzieć to samo, Obrończyni Wiary. 575 00:47:28,387 --> 00:47:29,638 Jest trudno. 576 00:47:31,598 --> 00:47:33,100 Więc się rozumiemy. 577 00:47:34,893 --> 00:47:36,728 Ale podobnie jak wtedy, 578 00:47:37,604 --> 00:47:39,606 trafiłaś na coś większego. 579 00:47:46,655 --> 00:47:50,200 [krzyki mężczyzn w tle] 580 00:47:55,455 --> 00:47:58,125 Moje statki będą cię eskortować. 581 00:47:58,750 --> 00:48:00,794 Nie. Nie skończyłam swojego zadania. 582 00:48:00,878 --> 00:48:02,129 [Harald] Skończyłaś. 583 00:48:03,005 --> 00:48:04,798 Jesteś siłą natury, Freydis. 584 00:48:04,882 --> 00:48:07,759 [Harald] Ale Magnus to mój problem, nie twój. 585 00:48:08,719 --> 00:48:09,595 Zaufaj mi. 586 00:48:16,643 --> 00:48:19,855 [epicka muzyka] 587 00:48:21,899 --> 00:48:23,483 Masz łódź pełną zapasów. 588 00:48:24,693 --> 00:48:27,195 Moi ludzie odeskortują cię na Islandię. 589 00:48:28,488 --> 00:48:29,406 Nie trzeba. 590 00:48:32,701 --> 00:48:33,869 Leifie Szczęśliwy. 591 00:48:34,870 --> 00:48:36,580 [Harald] Obyś znalazł kolejny cud. 592 00:48:37,497 --> 00:48:38,957 Bywaj, przyjacielu. 593 00:48:59,811 --> 00:49:03,148 Opowiedz mi o naszym synu. Haraldzie. 594 00:49:07,277 --> 00:49:10,489 Jest dzielny. I silny. 595 00:49:13,200 --> 00:49:14,618 Zależy mu na innych. 596 00:49:16,370 --> 00:49:19,665 Kiedy widzą jego uśmiech, czują, że wszystko jest możliwe. 597 00:49:20,958 --> 00:49:22,334 Jak z jego ojcem. 598 00:49:26,713 --> 00:49:28,757 Co mu o mnie powiedziałaś? 599 00:49:30,592 --> 00:49:32,094 Że jesteś dobrym człowiekiem. 600 00:49:34,054 --> 00:49:36,723 Sprawiedliwym. 601 00:49:39,017 --> 00:49:40,978 A wtedy, 602 00:49:41,645 --> 00:49:42,729 dawno temu… 603 00:49:44,815 --> 00:49:46,024 kochałam cię. 604 00:49:50,696 --> 00:49:52,614 Już nie jestem tym człowiekiem. 605 00:49:54,324 --> 00:49:58,328 Dostałem twardą lekcję. Nie naprawię wszystkiego słowami. 606 00:50:01,039 --> 00:50:03,166 Straciłem uśmiech, który pamiętasz. 607 00:50:08,255 --> 00:50:10,132 [Freydis] Wiem, gdzie on jest. 608 00:50:11,800 --> 00:50:13,844 [Freydis] Widzę go codziennie. 609 00:50:15,762 --> 00:50:18,140 [Freydis] Jeśli chcesz go znaleźć… 610 00:50:19,516 --> 00:50:20,517 [łka] 611 00:50:20,600 --> 00:50:22,978 …musisz poznać naszego syna. 612 00:50:26,481 --> 00:50:27,774 Kiedyś. 613 00:50:29,484 --> 00:50:30,861 Nie czekaj zbyt długo. 614 00:50:32,654 --> 00:50:33,613 [wzdycha wzruszony] 615 00:50:35,532 --> 00:50:37,534 [rzewna muzyka] 616 00:51:06,646 --> 00:51:08,648 [motyw przewodni] 617 00:51:21,078 --> 00:51:22,204 Zmienić kierunek! 618 00:51:26,500 --> 00:51:30,420 Papieżowi nie spodoba się król, który uwolnił zabójczynię świętego. 619 00:51:30,504 --> 00:51:32,297 Więc mu nie mówmy. 620 00:51:32,380 --> 00:51:34,925 Jarlowie i ja rozmawialiśmy, 621 00:51:35,008 --> 00:51:36,968 jak najlepiej dotrzymać naszej umowy. 622 00:51:37,052 --> 00:51:39,763 Nie martw się. Ja już wiem. 623 00:51:40,388 --> 00:51:43,892 - [szczęk mieczy] - [zdumione głosy] 624 00:51:45,185 --> 00:51:46,353 Skuć go. 625 00:51:47,562 --> 00:51:48,897 [Harald] Wrzucić do celi. 626 00:51:49,940 --> 00:51:51,691 To królestwo dla ciebie. 627 00:51:52,275 --> 00:51:53,485 Nie możesz! 628 00:51:55,570 --> 00:51:56,947 Jestem królem! 629 00:51:57,030 --> 00:51:59,825 - [śmiechy i zdumione głosy] - Nie! Jarlowie! 630 00:52:00,492 --> 00:52:01,326 Powstrzymać go! 631 00:52:02,953 --> 00:52:04,663 To zniewaga! 632 00:52:05,330 --> 00:52:07,124 [Harald] To mój wyrok! 633 00:52:08,125 --> 00:52:09,668 Pierwszy z wielu. 634 00:52:11,253 --> 00:52:13,713 Jeśli wam się nie podoba, 635 00:52:13,797 --> 00:52:16,049 możecie do niego dołączyć. 636 00:52:16,675 --> 00:52:19,094 [epicka muzyka] 637 00:52:19,177 --> 00:52:24,683 Sprawię, żeby to królestwo było najpotężniejszym na Ziemi. 638 00:52:25,725 --> 00:52:29,396 Możecie rzucić mi wyzwanie! 639 00:52:33,650 --> 00:52:35,277 [muzyka narasta] 640 00:52:37,696 --> 00:52:41,199 [Harald] Jestem królem Norwegii. 641 00:52:45,287 --> 00:52:49,207 Harald Hardrada! 642 00:52:50,792 --> 00:52:54,296 Hardrada! Hardrada! 643 00:52:55,130 --> 00:52:59,050 [skandują] Hardrada! Hardrada! 644 00:52:59,134 --> 00:53:03,680 [skandują coraz głośniej] Hardrada! 645 00:53:03,763 --> 00:53:08,768 [nie przestają skandować] 646 00:53:14,107 --> 00:53:15,233 [śmiech] 647 00:53:17,819 --> 00:53:19,821 [motyw przewodni] 648 00:53:30,498 --> 00:53:32,125 [muzyka cichnie] 649 00:53:33,460 --> 00:53:35,378 [motyw końcowy] 650 00:53:37,464 --> 00:53:39,382 NA PODSTAWIE SERIALU WIKINGOWIE MICHAELA HIRSTA