1 00:00:00,001 --> 00:00:06,498 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:06,523 --> 00:00:08,203 [ نروژ ] 3 00:00:08,228 --> 00:00:10,216 [ شمال کتگت ] 4 00:00:11,379 --> 00:00:16,379 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 5 00:00:23,481 --> 00:00:24,899 ما مردمان ساده‌ای هستیم 6 00:00:25,650 --> 00:00:27,610 چیز با ارزشی نداریم که بخواید بدزدید 7 00:00:28,570 --> 00:00:29,821 واسه غارت نیومدم 8 00:00:31,364 --> 00:00:32,782 دنبال یکی می‌گردم؛ 9 00:00:33,783 --> 00:00:34,993 مگنوس اولافسان 10 00:00:36,327 --> 00:00:38,455 شنیدیم اومده شمال 11 00:00:38,538 --> 00:00:41,207 و سربازهاش برای رفتن به استرومزفاس از اینجا رد شدن 12 00:00:44,419 --> 00:00:46,504 چقدر تا اونجا راهه؟ - خیلی دور نیست - 13 00:00:46,588 --> 00:00:48,673 داریم چوب‌ها رو برای جلسه‌شون می‌بریم 14 00:01:00,185 --> 00:01:01,144 وایسا 15 00:02:17,887 --> 00:02:19,347 تو خواهرم رو کشتی 16 00:02:23,017 --> 00:02:24,185 اینجا چه‌خبره؟ 17 00:02:24,269 --> 00:02:25,812 لیف, دست نگه دار 18 00:02:27,063 --> 00:02:28,064 منم 19 00:02:28,182 --> 00:02:36,182 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 20 00:02:36,787 --> 00:02:39,772 «وایکینگ‌ها: والهالا» 21 00:02:39,900 --> 00:02:47,900 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 22 00:02:48,668 --> 00:02:49,919 پس این ارتشیه 23 00:02:50,003 --> 00:02:52,630 که با غنائم جنگیِ ما جمع کردی 24 00:02:52,714 --> 00:02:56,050 .بخشی ازش رو آره احقاق سرنوشت که ارزون نیست 25 00:02:59,470 --> 00:03:01,014 قضیه فریدس رو چطور فهمیدی؟ 26 00:03:02,140 --> 00:03:05,977 اسقفِ هم‌سفر مگنوس گفت که یامس‌بورگ رو مسموم کرده 27 00:03:06,978 --> 00:03:10,815 ،بعضی از افرادشون فرار کردن ولی خودش بین‌شون نبوده 28 00:03:19,991 --> 00:03:21,117 رفتی اونجا؟ 29 00:03:22,118 --> 00:03:23,328 توی راه شمال 30 00:03:23,912 --> 00:03:26,873 معبدی که براش ساخته بودن رو پیدا کردم 31 00:03:29,417 --> 00:03:30,418 چیز دیگه‌ای ندیدم 32 00:03:32,170 --> 00:03:34,547 اثری از بچه‌م نبود؟ 33 00:03:36,382 --> 00:03:37,216 نه 34 00:03:40,553 --> 00:03:42,555 سرنوشتش رفتن به اونجا بود 35 00:03:44,474 --> 00:03:46,351 امیدوارم چیزی که دنبالش بوده رو پیدا کرده باشه 36 00:03:47,518 --> 00:03:48,436 هارالد 37 00:03:50,521 --> 00:03:54,067 ،اگه مگنوس، خواهرم رو کشته باشه می‌زنم می‌کشمش 38 00:03:55,151 --> 00:03:56,769 به‌شرطی که زودتر از من دستتت بهش برسه 39 00:03:59,948 --> 00:04:01,065 هارالد 40 00:04:04,702 --> 00:04:05,862 یارل نوری 41 00:04:07,455 --> 00:04:09,040 به خونه خوش اومدی - وستیان - 42 00:04:11,668 --> 00:04:14,212 گرینلندی، از دیدنِ دوباره‌ت خوش‌حالم 43 00:04:14,295 --> 00:04:15,672 همچنین 44 00:04:16,965 --> 00:04:18,424 می‌دونستم برمی‌گردی 45 00:04:18,508 --> 00:04:22,470 با خودم نیروی پشتیبانی و برای حامیانم غنائم آوردم 46 00:04:24,681 --> 00:04:25,807 آماده‌ی پادشاهی‌ام 47 00:04:27,433 --> 00:04:30,061 به اون سادگی‌ای که فکر کردی نیست 48 00:04:30,812 --> 00:04:35,149 مگنوس با خیلی از یارل‌ها توافق کرده تا بعد از مرگ «اسون» ازش حمایت کنن 49 00:04:35,233 --> 00:04:37,443 کلیسا ازش حمایت می‌کنه 50 00:04:38,236 --> 00:04:43,157 پاپ گفته هرکس که علیه‌ش اقدامی بکنه رو تکفیر می‌کنه 51 00:04:44,117 --> 00:04:45,493 اعم از تو 52 00:04:47,578 --> 00:04:48,871 موضع تو چیه؟ 53 00:04:48,955 --> 00:04:50,999 اولاف، حکمِ برادرم رو داشت 54 00:04:51,082 --> 00:04:55,503 ولی پسرش، فقط اسماً وایکینگه 55 00:04:58,840 --> 00:05:00,758 ما به تو وفاداریم 56 00:05:01,968 --> 00:05:03,261 از شنیدنش خوش‌حالم 57 00:05:03,344 --> 00:05:05,054 می‌دونی مگنوس کجاست؟ 58 00:05:05,972 --> 00:05:09,183 نه، ولی یارل‌ها رو به کتگت احضار کرده 59 00:05:11,352 --> 00:05:13,146 پس می‌ریم همون‌جا 60 00:05:43,634 --> 00:05:44,810 ممنون 61 00:05:54,877 --> 00:06:05,988 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 62 00:06:13,247 --> 00:06:15,833 وای خدا! فریدس 63 00:06:18,336 --> 00:06:19,712 ملکه الفگیفو 64 00:06:19,796 --> 00:06:21,547 گفتن مُردی 65 00:06:21,631 --> 00:06:24,008 مگنوس گفته بود که طاعون توی یامس‌بورگ بخش شده 66 00:06:24,092 --> 00:06:25,468 الان توی کتگته؟ 67 00:06:25,551 --> 00:06:28,971 نه، داره سعی می‌کنه یارل‌ها رو علیه اسون بشوره 68 00:06:29,055 --> 00:06:30,765 پسرم الان دنبالشه 69 00:06:32,225 --> 00:06:35,645 این عروسم کتلاست 70 00:06:36,312 --> 00:06:37,647 زنِ اسونه؟ 71 00:06:38,856 --> 00:06:40,108 تبریک می‌گم، کتلا 72 00:06:40,691 --> 00:06:42,068 حامله‌ای 73 00:06:42,151 --> 00:06:43,444 ممنون فریدس 74 00:06:43,528 --> 00:06:46,656 شاهزاده هارالد، خیلی از خودت و بچه‌ت تعریف کرده 75 00:06:47,323 --> 00:06:48,699 داستان عاشقانه‌ایه 76 00:06:49,492 --> 00:06:50,743 مال خیلی وقت پیشه 77 00:06:50,827 --> 00:06:52,120 خیلی چیزها عوض شده 78 00:06:53,538 --> 00:06:54,747 پسرت الان چطوره؟ 79 00:06:54,831 --> 00:06:56,332 توی گرینلنده و حالش خوبه 80 00:06:57,208 --> 00:07:00,378 مگنوس مجبورم کرد که واسه افرادم یه خونه جدید پیدا کنم 81 00:07:00,461 --> 00:07:02,421 تا گرینلند تونستیم بریم 82 00:07:03,422 --> 00:07:06,217 ولی برای ادامه به یک کشتی و ناخدا نیاز دارم 83 00:07:07,135 --> 00:07:08,678 کشتی و ناخدا؟ 84 00:07:09,971 --> 00:07:13,975 پس خبرهای خوبی برات داریم 85 00:07:30,616 --> 00:07:31,784 مال لیفه؟ 86 00:07:32,493 --> 00:07:33,870 کانوت بهش دادتش 87 00:07:34,454 --> 00:07:36,247 تا جهان‌های جدید رو باهاش کشف کنه 88 00:07:37,039 --> 00:07:39,667 جهان‌های جدید؟ الان کجاست؟ 89 00:07:39,750 --> 00:07:43,337 وقتی شنید که مسموم شدی رفت سراغ مگنوس تا بکشتش 90 00:07:44,422 --> 00:07:45,631 پس باید پیداش کنم 91 00:07:46,424 --> 00:07:48,384 توی شماله 92 00:07:48,468 --> 00:07:51,304 بهتره اینجا منتظرش بمونی 93 00:07:51,387 --> 00:07:54,140 تا وقتی برگشت، بتونی ببینیش 94 00:07:59,520 --> 00:08:00,730 ...یارل‌های عزیز 95 00:08:02,440 --> 00:08:04,984 ...طی سال‌هایی که پادشاه‌تون بودم 96 00:08:06,027 --> 00:08:09,697 ...براتون ثبات و رفاه رو 97 00:08:11,532 --> 00:08:12,575 به ارمغان آوردم 98 00:08:14,494 --> 00:08:15,828 ...تدارکاتی رو فراهم کردم 99 00:08:16,579 --> 00:08:18,372 تا بعد از مرگ هم این وضعیت ثابت بمونه 100 00:08:19,540 --> 00:08:25,838 از این‌رو فرمان می‌دم ...که پس از مرگم 101 00:08:26,631 --> 00:08:30,927 ...همسرم، ملکه اِما 102 00:08:32,178 --> 00:08:33,763 حاکم‌تون باشه 103 00:08:40,937 --> 00:08:42,396 نظرتون چیه؟ 104 00:08:47,443 --> 00:08:48,528 سرورم 105 00:08:50,321 --> 00:08:53,491 ساسکس سوگند یاد می‌کنه که تابع فرمان‌تون باشه 106 00:08:54,367 --> 00:08:57,995 آنگلیای شرقی سوگند یاد می‌کنه که تابع فرمان‌تون باشه 107 00:08:58,079 --> 00:08:59,789 همین‌طور کنت - همین‌طور ویلتشر - 108 00:08:59,872 --> 00:09:01,249 همین‌طور مرسیا 109 00:09:01,374 --> 00:09:03,626 ویمبلدون موافقه - یورک هم همین‌طور سرورم - 110 00:09:07,129 --> 00:09:08,839 وسکس تابع فرمان‌تون خواهد بود 111 00:09:13,553 --> 00:09:14,637 همه هم‌رای هستیم 112 00:09:34,448 --> 00:09:36,033 احضارم کرده بودین، سرورم 113 00:09:48,671 --> 00:09:50,256 خسته‌ش نکن 114 00:10:10,276 --> 00:10:11,277 ارل گادوین 115 00:10:14,238 --> 00:10:18,159 همیشه مشاور وفاداری بودی 116 00:10:18,868 --> 00:10:20,244 ...شما هم پادشاهی سخاوتمند 117 00:10:22,622 --> 00:10:23,858 و دوست خوبی بودید 118 00:10:24,040 --> 00:10:26,542 بابت خدماتت هم ممنونم 119 00:10:28,252 --> 00:10:30,838 ...ولی از همون اول می‌دونستم 120 00:10:32,840 --> 00:10:35,176 که در اصل به کی خدمت می‌کردی 121 00:10:39,930 --> 00:10:43,017 واسه همین گفتم که با گیثا ازدواج کنی 122 00:10:45,436 --> 00:10:47,647 باهات وصلت کردم 123 00:10:49,440 --> 00:10:51,692 جزء خانواده‌م شدی 124 00:10:52,985 --> 00:10:57,573 ...و این امر رو ممکن کردم که یک روز 125 00:10:58,407 --> 00:11:02,453 شاید فرزندانت حاکمِ انگلیس بشن 126 00:11:14,173 --> 00:11:16,050 ...اعلی‌حضرت، اگر نقشه‌تون این بوده 127 00:11:17,343 --> 00:11:18,886 پس زیرکانه عمل کردید 128 00:11:22,223 --> 00:11:23,641 ...ولی فرا رسیدن همچین روزی 129 00:11:25,267 --> 00:11:26,769 ...تازه اگر فرا برسه 130 00:11:27,937 --> 00:11:30,106 سال‌های زیادی باهامون فاصله داره... 131 00:11:30,189 --> 00:11:35,861 و اگه امیدواری که یک روز شاهد همچین اتفاقی باشی 132 00:11:39,407 --> 00:11:44,120 باید الان از اما حمایت کنی 133 00:11:47,832 --> 00:11:52,545 شرایط خانواده‌ت بهش بستگی داره 134 00:11:55,631 --> 00:11:57,049 فهمیدی؟ 135 00:12:01,220 --> 00:12:02,388 بله سرورم 136 00:12:11,647 --> 00:12:14,233 خدانگهدار، اعلی‌حضرت 137 00:12:37,631 --> 00:12:39,091 ادوارد رو خبر کنید 138 00:12:41,218 --> 00:12:44,722 چرا؟ تصمیمش رو گرفته که 139 00:12:44,805 --> 00:12:46,682 ...بانوی من، بی احترامی نباشه 140 00:12:47,850 --> 00:12:50,811 ولی عشقی که بهتون داره باعث شده شرایط رو درک نکنه 141 00:12:51,979 --> 00:12:55,649 پس از مردنش، ارل‌ها بدون توجه به فرمان‌شون، علیه‌تون شورش می‌کنن 142 00:12:55,733 --> 00:12:57,985 و انگلیس دچار جنگ داخلی می‌شه 143 00:12:58,068 --> 00:13:00,571 برادرتون هم از این به عنوان بهانه‌ای برای حمله استفاده می‌کنه 144 00:13:00,654 --> 00:13:02,531 همین‌طور نروژ و دانمارک 145 00:13:03,324 --> 00:13:09,330 و تمام چیزهایی که شوهرتون خلق کرده نابود می‌شه 146 00:13:11,540 --> 00:13:14,668 ادوارد از حمایت طبقه اشراف برخوردار می‌شه 147 00:13:14,752 --> 00:13:17,463 و مطمئن می‌شم که از دورانِ نیابت‌السلطنه‌تون حمایت کنن 148 00:13:19,840 --> 00:13:20,883 موافق نیستید؟ 149 00:13:22,718 --> 00:13:23,552 هستم 150 00:13:26,805 --> 00:13:28,933 ولی لازم نیست ادوارد رو خبر کنیم 151 00:13:32,353 --> 00:13:33,354 خودم از قبل کردم 152 00:13:47,451 --> 00:13:48,536 پادشاه اسون 153 00:13:50,037 --> 00:13:51,664 پیداش کردیم، اعلی‌حضرت 154 00:13:51,747 --> 00:13:52,998 اردوگاهش دور نیست 155 00:13:53,082 --> 00:13:54,416 چند نفر همراهشن؟ 156 00:13:54,500 --> 00:13:55,709 تنهاست 157 00:13:57,336 --> 00:13:58,546 راه فرارش رو مسدود کنید 158 00:14:09,098 --> 00:14:10,349 می‌خوام بکشمش 159 00:14:34,248 --> 00:14:35,749 مگنوس اولافسان 160 00:14:36,917 --> 00:14:39,920 می‌دونم نقشه کشیدی که پادشاهیِ نروژ رو ازم بگیری 161 00:14:41,297 --> 00:14:44,800 عهد بین پادشاه فورک‌بیرد و پدرت رو شکوندی 162 00:14:44,884 --> 00:14:47,678 در نتیجه، باید اعدام بشی 163 00:14:47,761 --> 00:14:49,597 خودم اونجا بودم، اسون 164 00:14:49,680 --> 00:14:52,975 فورک‌بیرد کاری کرد که پدرم با شرمساری باهام مواجه بشه 165 00:14:53,058 --> 00:14:56,103 مثل این برهنگی‌ای که یه تیکه پارچه پوشوندتش 166 00:14:56,206 --> 00:14:57,416 یک عهد بود 167 00:14:57,479 --> 00:14:58,939 یک امر مسخره بود 168 00:15:02,985 --> 00:15:05,905 مادامی که تو از مزایای راهنمایی‌های پدرم بهره‌مند بودی 169 00:15:05,988 --> 00:15:09,366 من آواره‌ی دربارهای دانمارک و انگلیس بودم 170 00:15:09,450 --> 00:15:11,118 مثل یک یتیم 171 00:15:14,622 --> 00:15:17,374 همین بهم زمان داد تا فکر کنم و نقشه بکشم 172 00:15:17,458 --> 00:15:18,500 نقشه واسه چی؟ 173 00:15:20,336 --> 00:15:23,839 واسه دیدار با یارل‌ها و دزدیدن تاج و تختم؟ 174 00:15:23,923 --> 00:15:26,926 من نیومدم اینجا تا با یارل‌ها دیدار کنم، اسون 175 00:15:27,009 --> 00:15:28,469 اومدم بکشمت 176 00:15:31,847 --> 00:15:32,848 چی کار می‌کنید؟ 177 00:15:34,975 --> 00:15:36,143 پادشاه منم 178 00:15:37,144 --> 00:15:40,898 ،تو پادشاه سابقی من پادشاه جدیدم 179 00:15:53,035 --> 00:15:56,455 اگه نگران مادر و زن خوشگلتی، نباش 180 00:15:57,373 --> 00:15:59,917 وقتی برگردم کتگت به خدمت‌شون می‌رسم 181 00:16:16,642 --> 00:16:19,228 سرورم، یه مشکلی پیش اومده 182 00:16:20,980 --> 00:16:24,525 شاهزاده هارالد برگشته و توی راه کتگته 183 00:16:29,238 --> 00:16:31,115 چی باعث شد به نروژ برگردی؟ 184 00:16:32,032 --> 00:16:33,659 اومدم یه کشتی پیدا کنم 185 00:16:34,368 --> 00:16:37,246 می‌خوام برم سرزمینی که وقتی بچه بودم دیدم رو پیدا کنم 186 00:16:37,871 --> 00:16:43,002 توی کتگت که بودم، کانوت رو دیدم و بهم یه کشتی هدیه داد 187 00:16:43,919 --> 00:16:45,170 کانوت توی کتگت بود؟ 188 00:16:46,255 --> 00:16:47,715 داشت می‌مرد 189 00:16:48,465 --> 00:16:52,011 پسرهاش رو آورد اونجا تا مشخص کنه که کی پادشاه انگلیس می‌شه 190 00:16:52,720 --> 00:16:54,346 کی رو انتخاب کرد؟ 191 00:16:55,639 --> 00:16:56,657 هیچ‌کدوم‌شون 192 00:16:58,642 --> 00:17:00,144 ملکه اما رو انتخاب کرد 193 00:17:11,530 --> 00:17:14,658 برام عجیبه که کیسان باهات نیومد نروژ 194 00:17:15,743 --> 00:17:17,119 چاره‌ای نداشت 195 00:17:18,370 --> 00:17:19,705 کیسان مُرده 196 00:17:20,581 --> 00:17:22,332 دورن و باتو هم همین‌طور 197 00:17:24,918 --> 00:17:25,753 چطور؟ 198 00:17:27,546 --> 00:17:28,839 اهمیتی داره؟ 199 00:17:30,132 --> 00:17:31,091 آره 200 00:17:32,760 --> 00:17:34,678 داری سنگدل می‌شی، رفیق 201 00:17:38,682 --> 00:17:41,685 اون هارالد سیگوردسونِ قدیم نیستی 202 00:17:42,311 --> 00:17:44,271 چون اون شخصیت دیگه وجود نداره 203 00:17:45,981 --> 00:17:47,858 توی قسطنطنیه، حق با تو بود 204 00:17:49,234 --> 00:17:54,531 ،مسیر سرنوشتم رو گم کردم ولی دیگه نمی‌کنم 205 00:17:55,949 --> 00:17:59,870 هارالد سیگوردسونی که یه زمانی می‌شناختی، مُرده 206 00:18:04,041 --> 00:18:06,001 اسبم - چشم - 207 00:18:35,531 --> 00:18:36,824 یا خدا 208 00:18:38,283 --> 00:18:39,535 امکان نداره 209 00:18:43,122 --> 00:18:44,957 چه خبری برام داری؟ 210 00:18:45,040 --> 00:18:47,042 خبر خوبی برات نداریم، متاسفانه 211 00:18:49,670 --> 00:18:53,924 .نروژ، یک پادشاه جدید داره این یعنی پسرت مُرده 212 00:18:54,007 --> 00:18:55,342 همه‌تون پاشید برید 213 00:19:00,681 --> 00:19:01,765 دستگیرش کنید 214 00:19:13,235 --> 00:19:15,237 محافظان پادشاه، فقط به پادشاه خدمت می‌کنن 215 00:19:19,533 --> 00:19:23,245 من هفت ساله که ملکه این کشورم 216 00:19:24,788 --> 00:19:29,918 غصب کردن سلطنت برات خیلی آسون‌تر از حفظ کردنشه 217 00:19:30,002 --> 00:19:31,628 امیدوارم این‌طور نباشه 218 00:19:32,337 --> 00:19:35,924 تصاحب پادشاهی، نیازمند صبوری‌ای بود که در توانم نبود 219 00:19:41,221 --> 00:19:46,226 زمانی فرا می‌رسه که یک واکینگ حقیقی ...باهات مواجه می‌شه 220 00:19:47,144 --> 00:19:48,520 و اون موقع می‌فهمی 221 00:19:48,604 --> 00:19:54,610 این سرزمینی که سوداش رو داری چقدر خشونت‌باره 222 00:20:08,832 --> 00:20:11,835 لطفا به من رحم کن 223 00:20:14,922 --> 00:20:16,506 متاسفانه امکانش نیست 224 00:20:17,841 --> 00:20:21,511 بچه‌ت، برای حکمرانی طویل و مسرت‌ بخشم خطرناکه 225 00:20:23,138 --> 00:20:24,848 باید همه خطرها رو برطرف کنم 226 00:20:24,932 --> 00:20:27,559 چه کوچیک، چه بزرگ 227 00:20:28,352 --> 00:20:31,355 !یه چیزی رو می‌دونم یکی که دنبالشی 228 00:20:33,815 --> 00:20:34,858 فریدس 229 00:20:42,866 --> 00:20:45,535 [ گرینلند ] 230 00:21:35,585 --> 00:21:37,796 هارالد 231 00:22:05,782 --> 00:22:09,202 زن، وقتشه دوباره صحبت کنیم 232 00:22:15,959 --> 00:22:18,879 بابت آزاد کردن فریدس می‌بخشمت 233 00:22:24,885 --> 00:22:27,596 من واسه زندانی کردنش نمی‌بخشمت 234 00:22:28,555 --> 00:22:31,558 واسه ربودن نوه‌م هم همین‌طور 235 00:22:31,641 --> 00:22:34,061 بی‌خیال، خودت می‌دونی که من هیچ‌وقت بهش آسیبی نمی‌زنم 236 00:22:34,144 --> 00:22:36,730 با کالاهیت، درحال ماجراجوییه 237 00:22:37,397 --> 00:22:40,984 استیگر و فریدس به احتمال زیاد تا الان بهش رسیدن 238 00:22:42,360 --> 00:22:43,945 لانگ چی؟ 239 00:22:44,696 --> 00:22:47,324 می‌دونم فرستادیش دنبال‌شون 240 00:22:48,784 --> 00:22:54,539 نمی‌تونم جلوی کاری که می‌خواد با استیگر بکنه رو بگیرم، ولی به فریدس آسیبی نمی‌زنه 241 00:22:55,207 --> 00:22:58,543 می‌دونم، چون دنبال هارالد نرفته 242 00:23:00,629 --> 00:23:03,381 بهت گفتم دخترم رو آزاد کردم 243 00:23:04,216 --> 00:23:06,259 نگفتم کجا رفته که 244 00:23:18,146 --> 00:23:22,400 .کتلا، فرستاده بودی دنبالم لیف برگشته؟ 245 00:23:22,484 --> 00:23:23,735 نه 246 00:23:26,988 --> 00:23:29,658 چی شده؟‌ الفگیفو کجاست؟ 247 00:23:31,243 --> 00:23:32,828 متاسفم فریدس 248 00:23:41,169 --> 00:23:42,379 کتلا، برو پشت سرم 249 00:23:42,462 --> 00:23:43,630 نمی‌تونم 250 00:23:43,713 --> 00:23:47,551 اگه به زنده موندن بچه‌ت امیدی داری، به حرفم گوش کن 251 00:23:47,634 --> 00:23:49,261 بیا پشت سرم 252 00:24:58,914 --> 00:25:00,081 استراحت کن، عشقم 253 00:25:05,378 --> 00:25:07,088 برو وینچستر 254 00:25:10,800 --> 00:25:15,347 برای حفظ قدرت، بایستی به خزانه‌داری نزدیک باشی 255 00:25:15,430 --> 00:25:17,265 از پیشت نمی‌رم 256 00:25:19,434 --> 00:25:22,479 کی تونستم برات امر و نهی کنم؟ 257 00:25:25,690 --> 00:25:27,651 می‌دونی کِی عاشقت شدم؟ 258 00:25:31,821 --> 00:25:33,281 روی پل 259 00:25:35,367 --> 00:25:36,618 یادته؟ 260 00:25:40,789 --> 00:25:43,541 داشتی سعی می‌کردی مخفی بمونی 261 00:25:45,252 --> 00:25:46,962 به ادموند مشاوره می‌دادی 262 00:25:47,921 --> 00:25:53,593 ...ولی وقتی به کماندار دستور داد که بکشتم 263 00:25:54,803 --> 00:25:56,888 جلوش رو گرفتم - آره - 264 00:25:58,807 --> 00:26:00,767 ...خوش‌حالی زیادی 265 00:26:04,062 --> 00:26:07,565 برام به ارمغان آوردی، اِما از نورماندی 266 00:26:11,319 --> 00:26:13,071 تو هم برای من 267 00:26:16,241 --> 00:26:19,244 امپراتورِ امپراتوری شمالی کبیر 268 00:26:21,663 --> 00:26:22,622 هوم 269 00:26:47,856 --> 00:26:50,150 آمادگیِ نبودت رو ندارم 270 00:26:56,906 --> 00:26:58,575 یه‌کم بیش‌تر پیشم بمون 271 00:27:01,036 --> 00:27:02,078 لطفا 272 00:27:34,194 --> 00:27:35,528 پادشاه سوین مُرده 273 00:27:35,612 --> 00:27:39,115 پادشاه فورک‌بیرد سوگند یاد کرده 274 00:27:39,199 --> 00:27:40,950 که پس از مرگش 275 00:27:41,034 --> 00:27:43,203 من پادشاه نروژ بشم 276 00:27:43,995 --> 00:27:46,956 و حالا فقط فرآیند رای‌گیری مونده 277 00:27:47,040 --> 00:27:49,626 ایده‌ی خیلی خوبیه، برادرزاده 278 00:27:51,920 --> 00:27:53,088 ...ولی قبلش 279 00:27:53,963 --> 00:27:58,259 باید قولی که یارل‌ها خیلی قبل از قولِ به تو، به من دادن رو بهشون یادآوری کنم 280 00:27:59,135 --> 00:28:02,639 قرار بود پس از مرگ پدرت من رو پادشاه کنن 281 00:28:03,598 --> 00:28:06,601 نمی‌دونستیم برگشتی، شاهزاده هارالد 282 00:28:08,478 --> 00:28:09,604 حالا که می‌دونید 283 00:28:12,107 --> 00:28:14,734 شاهزاده هارالد راست می‌گه 284 00:28:16,820 --> 00:28:21,908 پادشاه برحق نروژه 285 00:28:23,201 --> 00:28:27,580 متاسفانه پاپ، پادشاهی که هواخواهِ مشرکان باشه رو نمی‌پذیره 286 00:28:27,664 --> 00:28:29,958 از چی حرف می‌زنی؟ 287 00:28:30,041 --> 00:28:32,001 هواخواهِ مشرکان؟ 288 00:28:37,048 --> 00:28:38,466 این اینجا چی کار می‌کنه؟ 289 00:28:38,967 --> 00:28:40,093 جادوگر 290 00:28:41,052 --> 00:28:42,387 فکر می‌کردم مُرده 291 00:28:43,888 --> 00:28:45,849 هی، جادوگره‌ست - فریدس - 292 00:28:57,652 --> 00:28:58,903 فریدس 293 00:29:03,116 --> 00:29:04,576 بگو ببینم فریدس 294 00:29:06,536 --> 00:29:07,746 تو مسیحی هستی؟ 295 00:29:08,955 --> 00:29:10,373 خودت جوابش رو می‌دونی 296 00:29:10,457 --> 00:29:12,083 پس یعنی نیستی 297 00:29:14,002 --> 00:29:18,798 تو همونی هستی که کافرها بهش می‌گن «آخرین دختر اوپسالا»؟ 298 00:29:20,592 --> 00:29:24,679 ،حافظ دین قدیم رهبر مشرکان 299 00:29:27,849 --> 00:29:29,100 درسته 300 00:29:29,184 --> 00:29:32,854 و از «هارالد سیگوردسون» بچه داری؟ 301 00:29:38,485 --> 00:29:39,486 آره 302 00:29:40,904 --> 00:29:43,615 .ازش یک پسر دارم اسمش هارالده 303 00:29:44,783 --> 00:29:45,867 یک پسر مشرک 304 00:29:51,080 --> 00:29:54,584 اگه به هارالد سیگوردسون رای بدید 305 00:29:54,667 --> 00:29:57,337 غضب پدر مقدس برانگیخته می‌شه 306 00:29:57,420 --> 00:29:59,756 و بابت این تصمیم مجازات‌تون می‌کنه 307 00:30:02,300 --> 00:30:04,052 باید مگنوس پادشاه بشه - هارالد - 308 00:30:04,886 --> 00:30:06,054 من از مگنوس حمایت می‌کنم 309 00:30:06,596 --> 00:30:08,515 جمع شید، ملت - آره، مگنوس - 310 00:30:09,390 --> 00:30:11,935 وستیان، از کی حمایت می‌کنی؟ 311 00:30:12,018 --> 00:30:13,978 سیگوردسون! پادشاه نروژه 312 00:30:15,063 --> 00:30:16,898 هارالد حق پادشاهی داره 313 00:30:17,899 --> 00:30:19,526 از هارالد حمایت می‌کنم 314 00:30:20,068 --> 00:30:21,277 تو چی؟ 315 00:30:22,487 --> 00:30:23,488 ...خب 316 00:30:26,491 --> 00:30:28,243 به نتیجه رسیدیم 317 00:30:30,286 --> 00:30:32,789 تصمیم گرفتیم که تو، هارالد سیگوردسون 318 00:30:33,373 --> 00:30:35,875 پادشاه نروژ بشی 319 00:30:37,001 --> 00:30:41,881 ولی مگنوس اولافسان، تو هم حق پادشاهی داری 320 00:30:41,965 --> 00:30:44,259 از این‌رو تصمیم گرفتیم 321 00:30:44,342 --> 00:30:47,595 که مشترکاً حکومت کنید 322 00:30:53,893 --> 00:30:56,396 نظرتون چیه؟ 323 00:30:58,273 --> 00:30:59,399 درک می‌کنم 324 00:31:01,609 --> 00:31:03,611 تصمیم‌تون رو هم می‌پذیرم 325 00:31:08,575 --> 00:31:11,119 من هم تصمیم‌تون رو می‌پذیرم 326 00:31:11,828 --> 00:31:13,538 ولی به یک شرط 327 00:31:13,621 --> 00:31:17,834 فردا که معبد پدرم متبرک شد 328 00:31:17,917 --> 00:31:23,089 هارالد باید قول بده که دین قدیمی نروژ دینِ رسمی کشور نشه 329 00:31:24,924 --> 00:31:28,469 و با سوزوندنِ جادوگر مشرک موافقت کنه 330 00:31:35,810 --> 00:31:39,522 نظرت چیه، هارالد سیگوردسون؟ 331 00:31:46,404 --> 00:31:49,073 بسوزونیدش 332 00:31:52,118 --> 00:31:53,828 آره، بسوزونیدش 333 00:31:53,912 --> 00:31:55,204 آره 334 00:31:55,914 --> 00:31:56,873 جادوگر 335 00:31:57,999 --> 00:31:59,000 بسوز، مشرک 336 00:32:00,960 --> 00:32:02,045 برید کنار 337 00:32:02,754 --> 00:32:03,671 آتیش روشن کنید 338 00:32:04,213 --> 00:32:05,214 بسوزونیدش 339 00:32:08,843 --> 00:32:11,220 بسوزونیدش - جادوگر رو بسوزونید - 340 00:32:26,110 --> 00:32:28,488 نزدیکم نشو، مسیحی 341 00:32:28,571 --> 00:32:32,158 وگرنه به خدایانم قسم می‌خورم که با دستِ خالی بکشمت 342 00:32:33,117 --> 00:32:35,119 ازت برمیاد 343 00:32:37,914 --> 00:32:38,957 لیف 344 00:32:45,463 --> 00:32:47,215 رفتم یامس‌بورگ که دنبالت بگردم 345 00:32:52,011 --> 00:32:53,221 فکرمی‌کردم مُردی 346 00:32:56,599 --> 00:32:58,059 بعدش دیدی که مگنوس چی کار کرد 347 00:33:00,103 --> 00:33:04,482 آره. پسرت هم اینجاست؟ 348 00:33:05,316 --> 00:33:08,027 نه، اون گرینلنده 349 00:33:09,278 --> 00:33:10,655 رفتی خونه؟ 350 00:33:10,738 --> 00:33:11,823 نرفتم که بمونم 351 00:33:13,491 --> 00:33:15,618 داشتیم می‌رفتیم غرب تا یک خونه جدید پیدا کنیم 352 00:33:15,702 --> 00:33:17,620 همونی که قبلا ازش برام می‌گفتی 353 00:33:18,705 --> 00:33:20,665 سرزمین طلایی - ...درسته - 354 00:33:23,501 --> 00:33:25,878 ولی پدر، کشتی‌هام رو دزدید 355 00:33:25,962 --> 00:33:28,631 و ناخدامون رو کشت تا مجبور بشیم بمونیم 356 00:33:29,340 --> 00:33:31,050 و هارالد رو برد 357 00:33:31,134 --> 00:33:33,094 ...تونستم فرار کنم 358 00:33:35,638 --> 00:33:39,017 و اومدم اینجا تا ناخدای جدیدی پیدا کنم که برگردم پیش‌شون 359 00:33:40,685 --> 00:33:41,728 خب، پیدا کردی 360 00:33:45,898 --> 00:33:48,151 ...و اگر قراره برات خونه جدید پیدا کنیم 361 00:33:50,403 --> 00:33:53,531 باید خوب به حرف‌هام گوش بدی 362 00:34:04,792 --> 00:34:06,044 نمی‌تونستی آزادش کنی؟ 363 00:34:06,669 --> 00:34:10,798 تنها شانس نجات دادنش فردا موقع تلاش برای سوزوندنشه 364 00:34:12,675 --> 00:34:14,302 برای این کار، به کمکت نیاز دارم 365 00:34:14,385 --> 00:34:17,263 لطفا. نمی‌تونم کمکت کنم 366 00:34:17,346 --> 00:34:18,765 ...چرا، می‌تونی 367 00:34:20,475 --> 00:34:21,893 و می‌کنی 368 00:34:24,312 --> 00:34:26,856 تا می‌تونی از این روغن برام جور کن 369 00:34:28,107 --> 00:34:28,941 چرا؟ 370 00:34:32,612 --> 00:34:34,739 تا کاری رو بکنم که قسم خورده بودم دیگه نکنم 371 00:34:36,074 --> 00:34:38,284 [ کلیسای جامع اولد مینیستر ] 372 00:34:38,367 --> 00:34:41,412 [ وینچستر ] 373 00:35:53,568 --> 00:35:54,735 بانوی من؟ 374 00:37:12,230 --> 00:37:14,565 هارالد سیگوردسون؟ 375 00:37:18,653 --> 00:37:20,363 مگنوس اولافسان 376 00:37:23,783 --> 00:37:25,117 به نام تثلیث 377 00:37:25,201 --> 00:37:27,370 باید به ملت‌مون، سه قول بدید؛ 378 00:37:27,453 --> 00:37:29,914 حفظ صلح میان مسیحیان 379 00:37:29,997 --> 00:37:33,793 ممنوعیت دزدی و اعمال ناشایست و اجرای عدالت 380 00:37:33,876 --> 00:37:35,962 موافقت می‌کنید؟ 381 00:37:36,045 --> 00:37:37,213 بله 382 00:37:37,797 --> 00:37:39,173 بله 383 00:37:39,257 --> 00:37:41,259 پادشاه هارالد 384 00:37:42,510 --> 00:37:43,928 پادشاه مگنوس 385 00:37:50,601 --> 00:37:52,687 ...و در راستای حفظ عهدمون 386 00:37:53,896 --> 00:37:56,857 وقتشه یک اشتباه بزرگ رو اصلاح کنیم 387 00:37:57,858 --> 00:37:59,777 جادوگر - کافر - 388 00:38:02,280 --> 00:38:05,366 !بفرستیدش به جهنم جادوگره رو بفرستیدش به جهنم 389 00:38:09,412 --> 00:38:10,705 بسوزونیدش 390 00:38:20,506 --> 00:38:22,008 مشرک باید بمیره 391 00:38:24,135 --> 00:38:25,136 بسوزونیدش 392 00:38:29,098 --> 00:38:30,474 جادوگره رو بکشید 393 00:38:46,574 --> 00:38:47,992 فریدس اریکسدوتر 394 00:38:48,075 --> 00:38:51,454 به قتل اولاف هارالدسون متبرک اقرار کردی 395 00:38:55,374 --> 00:38:59,503 من کاری جز محافظت از دین قدیم نکردم 396 00:39:00,379 --> 00:39:03,090 دینی که یک زمان برای همه‌تون مقدس بود 397 00:39:03,174 --> 00:39:04,216 ارتداد 398 00:39:04,300 --> 00:39:08,512 درخواست مبارزه با شاکیانم رو دارم تا خدایان تصمیم بگیرن کی بمیره و کی زنده بمونه 399 00:39:08,596 --> 00:39:11,432 فقط خدای واحد و حقیقی می‌تونه بی‌گناهی و گناهکاری رو ثابت کنه 400 00:39:11,515 --> 00:39:15,811 نه، خدایان وایکینگی ما سرنوشت‌مون رو تعیین می‌کنن 401 00:39:15,895 --> 00:39:20,441 پایبندیت به افسانه‌ها و خدایان دروغینت روی ما تاثیرگذار نیست 402 00:39:21,609 --> 00:39:22,860 شروع کنید 403 00:39:25,237 --> 00:39:27,907 خدایان رو به این مکان فرا می‌خونم 404 00:39:35,581 --> 00:39:36,832 ...خدایان قدرتمند 405 00:39:41,003 --> 00:39:42,380 سخنانم را بشنوید 406 00:39:43,214 --> 00:39:46,425 برخیزید و از ما در برابر این ارتداد محافظت کنید 407 00:39:48,761 --> 00:39:51,889 این زن یک جادوگره 408 00:39:51,972 --> 00:39:56,894 غضب‌تون رو نازل و این دیوارها رو به خون آغشته کنید 409 00:39:57,770 --> 00:40:00,856 خدایان برگشتن 410 00:40:02,942 --> 00:40:07,947 این دنیا قبل از تسلیم شدنِ خدایان قدیمی‌مون، نابود می‌شه 411 00:40:08,030 --> 00:40:10,449 خدایان رو به کتگت فراخونده 412 00:40:14,995 --> 00:40:18,707 مگنوس، خدایان اومدن سراغت 413 00:40:21,544 --> 00:40:23,421 همه‌مون رو می‌کشن 414 00:40:26,465 --> 00:40:27,967 از جادوگره نترسید 415 00:40:28,551 --> 00:40:31,804 حقه‌ست، اون هیچ قدرتی اینجا نداره 416 00:40:52,992 --> 00:40:54,535 چی شده، مگنوس؟ 417 00:40:55,953 --> 00:40:56,996 به‌نظر آشفته میای 418 00:41:00,207 --> 00:41:03,544 منتظر چی هستید؟ آتیشش بزنید 419 00:41:17,391 --> 00:41:18,392 مگنوس؟ - نه - 420 00:41:18,476 --> 00:41:21,479 چی؟ چی کار می‌کنی؟ 421 00:42:01,519 --> 00:42:04,813 .احتراماً... ممنون علیاحضرت 422 00:42:14,281 --> 00:42:16,534 ادوارد. اگنار 423 00:42:17,451 --> 00:42:19,787 به ارل‌ها خبر بدید که ادوارد برگشته 424 00:42:20,412 --> 00:42:21,789 باید یک جلسه برگزار کنیم 425 00:42:51,527 --> 00:42:54,947 ملکه اما، از دیدن دوباره‌ت خوش‌حالم 426 00:42:56,282 --> 00:42:57,324 قضیه چیه؟ 427 00:42:58,492 --> 00:42:59,451 ادوارد کجاست؟ 428 00:42:59,535 --> 00:43:02,121 گمان می‌کنم توی نورماندی باشه 429 00:43:02,830 --> 00:43:04,957 متاسفانه پیغام‌تون به دستش نرسید 430 00:43:06,083 --> 00:43:09,378 .اعلی‌حضرت، تشریف بیارید برای جلسه و مراسم تاج‌گذاری‌تون 431 00:43:09,461 --> 00:43:10,754 کلی کار داریم 432 00:43:24,685 --> 00:43:26,645 بانوی من - علیاحضرت - 433 00:43:29,106 --> 00:43:30,065 بانوی من 434 00:43:46,457 --> 00:43:49,084 خوبه که اومدید، شاهزاده 435 00:43:49,168 --> 00:43:51,337 ...انگلیس به ثبات 436 00:43:52,588 --> 00:43:54,306 و یک حاکم قوی، نیاز داره 437 00:43:54,965 --> 00:43:57,092 درست نمی‌گم، بانوی من؟ 438 00:43:57,176 --> 00:43:58,177 درسته 439 00:44:02,890 --> 00:44:04,850 به یک حاکم قوی نیاز داره 440 00:44:21,992 --> 00:44:25,037 ارل گادوین، با پسرِ ناتنی‌م صحبتِ خصوصی دارم 441 00:44:28,290 --> 00:44:30,125 متاسفانه الان وقتش نیست 442 00:44:32,544 --> 00:44:33,629 مخالفم 443 00:44:35,798 --> 00:44:37,216 الان وقت خیلی مناسبیه 444 00:44:41,095 --> 00:44:44,139 هنوز کلی تدارکات مونده 445 00:44:50,354 --> 00:44:51,897 پس برو مهیاشون کن، گادوین 446 00:44:55,192 --> 00:44:56,693 باید با ملکه صحبت کنم 447 00:45:18,173 --> 00:45:19,091 ببینید 448 00:45:22,261 --> 00:45:23,429 هارالد 449 00:45:24,680 --> 00:45:25,764 هارالد 450 00:45:30,811 --> 00:45:32,771 استیگر، بیدار شو 451 00:45:32,855 --> 00:45:34,106 منم، هارالد 452 00:46:04,511 --> 00:46:05,846 چرا همچین کردی؟ 453 00:46:05,929 --> 00:46:07,890 چی کار؟ اینکه جونت رو نجات دادم؟ 454 00:46:08,974 --> 00:46:11,018 اینکه نذاشتی مگنوس رو بکشم 455 00:46:11,685 --> 00:46:13,145 چون نمی‌تونستم اجازه بدم 456 00:46:16,106 --> 00:46:18,525 نمی‌تونستی؟ چون باید پادشاه باشی؟ 457 00:46:18,609 --> 00:46:20,110 چون من پادشاهم 458 00:46:21,904 --> 00:46:25,782 نمی‌تونی با قاتل مردمم مشترکاً حکومت کنی 459 00:46:25,866 --> 00:46:28,035 باید همین الان بمیره - می‌دونم دنبال انتقامی - 460 00:46:28,118 --> 00:46:29,745 مسئله انتقام نیست 461 00:46:29,828 --> 00:46:30,871 عدالته 462 00:46:30,954 --> 00:46:33,081 من هم عهدی بستم که باید پاش بمونم 463 00:46:33,165 --> 00:46:34,291 که این‌طور 464 00:46:34,374 --> 00:46:36,502 با اونا پیمان بستی - نه، با خودم بستم - 465 00:46:36,585 --> 00:46:37,836 با خودم 466 00:46:38,712 --> 00:46:40,964 عهد بستم که چیزی که برام عزیزه رو از دست ندم 467 00:46:44,468 --> 00:46:48,305 خب اقلاً به چیزی که همیشه می‌خواستی رسیدی؛ 468 00:46:48,931 --> 00:46:49,848 سرنوشتت 469 00:46:50,641 --> 00:46:52,518 امیدوارم ارزشش رو داشته باشه 470 00:47:11,411 --> 00:47:15,958 من هم همین سوال رو از تو دارم، حافظ دین قدیمی 471 00:47:28,387 --> 00:47:29,638 سخته 472 00:47:31,598 --> 00:47:33,100 پس به یک نتیجه رسیدیم 473 00:47:34,893 --> 00:47:36,728 ...ولی مثل اولین باری که همدیگه رو دیدیم 474 00:47:37,604 --> 00:47:39,606 یه چیز بزرگ‌تر گیرت اومده 475 00:47:55,455 --> 00:47:58,125 چندتا از کشتی‌هام برای خروج از کتگت، بدرقه‌ت می‌کنن 476 00:47:58,750 --> 00:48:00,794 بدرقه؟ نه، هنوز اینجا کار دارم 477 00:48:00,877 --> 00:48:02,129 نداری 478 00:48:03,005 --> 00:48:04,798 تو توقف‌ناپذیری، فریدس 479 00:48:04,881 --> 00:48:07,759 ولی مگنوس مشکل منه، نه تو 480 00:48:08,677 --> 00:48:09,678 بهم اعتماد کن 481 00:48:21,898 --> 00:48:23,483 کشتیت رو پر از آذوقه کردم 482 00:48:24,693 --> 00:48:27,195 اگر لازم باشه، افرادم تا ایسلند همراهی‌تون می‌کنن 483 00:48:28,488 --> 00:48:29,606 لازم نمی‌شه 484 00:48:32,701 --> 00:48:33,869 لیف خوش‌شانس 485 00:48:34,870 --> 00:48:36,371 امیدوارم یک معجزه دیگه پیدا کنی 486 00:48:37,497 --> 00:48:38,957 مواظب خودت باش، رفیق 487 00:48:59,811 --> 00:49:03,148 از پسرمون هارولد برام بگو 488 00:49:07,277 --> 00:49:10,489 شجاع و قویه 489 00:49:13,200 --> 00:49:14,951 و دلسوزِ بقیه‌ست 490 00:49:16,370 --> 00:49:19,665 وقتی لبخندش رو می‌بینن حس می‌کنن هرچیزی ممکنه 491 00:49:20,957 --> 00:49:22,334 به پدرش رفته 492 00:49:26,713 --> 00:49:28,757 از من چی بهش گفتی؟ 493 00:49:30,592 --> 00:49:32,094 ...گفتم مردی خوب 494 00:49:34,054 --> 00:49:36,723 منصف و عادل هستی 495 00:49:39,017 --> 00:49:40,977 ...و گفتم که یک زمانی 496 00:49:41,645 --> 00:49:42,729 ...خیلی وقتِ پیش 497 00:49:44,815 --> 00:49:46,024 عاشقت بودم... 498 00:49:50,696 --> 00:49:52,614 من دیگه اون آدمِ سابق نیستم، فریدس 499 00:49:54,324 --> 00:49:56,034 پدرم در اومد تا فهمیدم 500 00:49:56,118 --> 00:49:58,328 نمی‌تونم همه‌چیز رو با حرف درست کنم 501 00:50:01,039 --> 00:50:03,166 و اون لبخندی که یادته رو دیگه ندارم 502 00:50:08,296 --> 00:50:10,257 می‌دونم لبخندت کجاست، هارالد 503 00:50:11,800 --> 00:50:13,844 چون می‌تونم هر روز ببینمش 504 00:50:15,762 --> 00:50:18,140 و اگه یه روز خواستی ...دوباره پیداش کنی 505 00:50:20,600 --> 00:50:22,978 فقط کافیه بیای پسرمون رو ببینی 506 00:50:26,481 --> 00:50:27,774 یه روزی میام 507 00:50:29,484 --> 00:50:30,861 خیلی طولش ندی 508 00:51:21,077 --> 00:51:22,204 پارو نزنید 509 00:51:26,500 --> 00:51:30,420 پاپ، نسبت به پادشاهی که قدیس‌کُش رو آزاد کرده، فکرهای خوبی نمی‌کنه 510 00:51:30,504 --> 00:51:32,297 پس پیشنهاد می‌کنم بهش نگیم 511 00:51:32,380 --> 00:51:34,925 با یارل‌ها درباره بهترین راه برای گرامی داشتنِ 512 00:51:35,008 --> 00:51:36,968 قول و قرارمون صحبت کردم، عمو 513 00:51:37,052 --> 00:51:39,763 نگران نباش، از قبل تصمیمم رو گرفتم 514 00:51:45,185 --> 00:51:46,353 دستگیرش کنید 515 00:51:47,562 --> 00:51:49,022 بندازیدش زندان 516 00:51:49,940 --> 00:51:51,691 تنها پادشاهی‌ای که سزاوارشی همینه 517 00:51:52,234 --> 00:51:53,610 حق نداری این کار رو بکنی 518 00:51:55,570 --> 00:51:56,947 من یه پادشاهم 519 00:51:57,030 --> 00:51:59,825 نه! یارل‌ها 520 00:52:00,492 --> 00:52:01,493 جلوش رو بگیرید 521 00:52:02,953 --> 00:52:04,663 این کار خفت‌باریه 522 00:52:05,330 --> 00:52:07,123 این حکمیه که من صادر کردم 523 00:52:08,124 --> 00:52:09,668 تازه اولیشه 524 00:52:11,253 --> 00:52:13,713 و اگر مشکلی دارید 525 00:52:13,797 --> 00:52:16,091 پس می‌تونید برید کنارش آب خنک بخورید 526 00:52:19,177 --> 00:52:24,683 از امروز به بعد، اینجا رو قوی‌ترین پادشاهیِ جهان می‌کنم 527 00:52:25,725 --> 00:52:29,396 و هر وایکینگی جرات داره بیاد به چالش بکشتم 528 00:52:37,696 --> 00:52:41,199 چرا که من پادشاه نروژم 529 00:52:45,287 --> 00:52:49,207 من «هارالد هاردرادا» هستم 530 00:52:50,792 --> 00:52:54,296 هاردرادا! هاردرادا 531 00:52:55,088 --> 00:52:57,507 هاردرادا! هاردرادا 532 00:52:57,939 --> 00:53:00,447 هاردرادا! هاردرادا 533 00:53:00,534 --> 00:53:02,554 هاردرادا! هاردرادا 534 00:53:02,862 --> 00:53:04,779 هاردرادا! هاردرادا 535 00:53:04,997 --> 00:53:06,897 هاردرادا! هاردرادا 536 00:53:06,967 --> 00:53:09,167 هاردرادا! هاردرادا 537 00:53:19,165 --> 00:53:30,276 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 538 00:53:30,318 --> 00:53:50,318 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.