1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی 2 00:00:05,024 --> 00:00:13,024 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. [ WwW.NightMovie.Top ] 3 00:00:13,048 --> 00:00:18,048 Mr.Lightborn11 & Sina_Z & A.SHRFE :مترجمین 4 00:00:18,072 --> 00:00:23,072 t.me/nightmoviett :کانال زیرنویس‌های ما t.me/NightMovie_Co :کانال اصلی و اینستاگرام 5 00:01:47,315 --> 00:01:48,817 !دوستان خوبم 6 00:01:51,361 --> 00:01:55,615 ،دوستان خوبم ،امشب در شبانگاه روز سینت برایس 7 00:01:56,199 --> 00:01:58,868 ،با برادر کوچولوم پرنس هارالد سیگرسن 8 00:01:59,494 --> 00:02:03,206 که در آینده پادشاه نروژ میشه خداحافظی میکنیم 9 00:02:06,084 --> 00:02:08,795 فکرمیکنه که با حضورش ،ما شرفیاب شدیم 10 00:02:09,462 --> 00:02:12,757 ولی ما میدونیم، که این دیدار .بیشتر واسه اون خیر داشته 11 00:02:14,592 --> 00:02:16,427 !به‌سلامتی - !به‌سلامتی - 12 00:02:17,720 --> 00:02:20,390 توی مسیر نروژ، خدا به همراهت باشه، برادر 13 00:02:20,473 --> 00:02:22,142 .تا دیدار بعدیمون مواظب خودت باش 14 00:02:23,476 --> 00:02:24,602 کجا میری؟ 15 00:02:25,770 --> 00:02:27,981 .فکرمیکردم تا دم کشتی بدرقه‌ـم میکنی - .میدونم - 16 00:02:28,064 --> 00:02:31,109 .اما پادشاه احضارمون کرده .اعزام شدیم به لندن 17 00:02:37,282 --> 00:02:39,909 ولی مطمئنم یکی بهتر از من رو واسه بدرقه خودت پیدا میکنی 18 00:02:39,993 --> 00:02:40,994 هم؟ 19 00:02:42,036 --> 00:02:43,037 .برادر 20 00:02:53,298 --> 00:02:57,385 خب، پرنس هارالد. کی برمیگردی انگلیس؟ 21 00:02:59,012 --> 00:03:00,555 .نمیدونم 22 00:03:00,638 --> 00:03:03,308 .احتمالا... وقتی که یه خبر خوب بشنوم 23 00:03:06,978 --> 00:03:10,648 .پرنس‌هارالد، کشتی منتظره .باید بریم 24 00:03:19,782 --> 00:03:21,367 !پرنس‌هارالد 25 00:03:21,451 --> 00:03:23,371 .پرنس‌هارالد - .سفربخیر - 26 00:03:23,453 --> 00:03:24,704 .درود بر پرنس هارالد 27 00:03:35,173 --> 00:03:36,299 پرنس هارالد؟ 28 00:03:52,232 --> 00:03:55,652 .استن. محافظای وفادار من 29 00:03:55,735 --> 00:03:58,821 سرورم، به محض اینکه تونستیم خودمونو رسوندیم 30 00:03:58,905 --> 00:04:00,198 میدونم روز سینت برایس ـه 31 00:04:00,281 --> 00:04:03,451 و بدون شک جشنتون با خانواده رو رها کردین 32 00:04:03,534 --> 00:04:04,827 .پس لطفا بهم بپیوندین 33 00:04:10,583 --> 00:04:13,795 .گفتید که ضروری ـه، سالار تهدیدی در کاره؟ 34 00:04:14,462 --> 00:04:15,463 .بله 35 00:04:18,967 --> 00:04:20,718 ،نسبتا 100 سال پیش 36 00:04:21,386 --> 00:04:24,389 ،در تلاش برای حفظ صلح 37 00:04:25,181 --> 00:04:27,767 .اجداد من "دن‌لا" رو به وجود آوردن 38 00:04:27,850 --> 00:04:28,685 .بله، سالار 39 00:04:28,768 --> 00:04:32,021 خیلی وقته که اینجاییم، خیلیامون .دیگه زبون مادریمون رو یادمون رفته 40 00:04:32,105 --> 00:04:35,900 دقیقا. احتمالا حس ساکسون بودن بهشون دست داده 41 00:04:35,984 --> 00:04:37,402 .بله 42 00:04:37,485 --> 00:04:39,195 .اما مشکل همینجاست 43 00:04:40,321 --> 00:04:41,321 .اونا ساکسون نیست 44 00:04:42,198 --> 00:04:43,783 .اینجا خونه‌شون نیست 45 00:04:44,701 --> 00:04:47,120 ،وقتی آفت به یه مزرعه میزنه 46 00:04:48,288 --> 00:04:51,499 .تنها راه نجات مزرعه، سم پاشی ـه 47 00:04:55,628 --> 00:04:58,131 ،از این رو، امشب 48 00:04:59,674 --> 00:05:04,304 دستور میدم که تمومی وایکینگ‌هایی ...که توی این جزیره دارن زندگی میکنن 49 00:05:06,931 --> 00:05:08,057 .قتل عام بشن 50 00:06:19,000 --> 00:06:24,000 قتل عام روز سینت برایس، قرارگاه تموم وایکینگ‌هارو از سواحل انگلیس، پاکسازی کرد 51 00:06:24,024 --> 00:06:33,024 اما این قتل‌عام، از دید واکینگ‌های شمال دور نموند تاجایی که پادشاه دانمارک، کانوت به تموم وایکینگ‌ها اطلاع داد که در کتگت ارتشی برای انتقام تشکیل بدن 52 00:06:35,048 --> 00:06:37,048 انتقام 53 00:06:40,000 --> 00:06:44,000 دریای شمال .حوال کتگت 54 00:06:58,459 --> 00:07:02,422 !پارو بزنید !پارو بزنید 55 00:07:16,018 --> 00:07:17,645 !لیف 56 00:07:18,563 --> 00:07:21,858 !آب‌دره! آب‌دره 57 00:07:39,333 --> 00:07:40,877 !معکوسش کنید 58 00:07:44,046 --> 00:07:46,007 !به سمت عقب پارو بزنید 59 00:07:49,886 --> 00:07:51,888 !پارو بزنید! پارو بزنید 60 00:07:51,971 --> 00:07:54,432 !به سمت موج پارو بزنید 61 00:07:57,518 --> 00:07:59,061 !پارو بزنین 62 00:08:00,021 --> 00:08:01,355 !محکم تر 63 00:08:02,690 --> 00:08:04,317 !پارو بزنین 64 00:08:07,111 --> 00:08:09,030 .فردیس، خودت رو امن کن 65 00:08:17,455 --> 00:08:20,166 !پارو بزنین! پارو بزنین 66 00:08:27,340 --> 00:08:30,134 !پارو بزنین! پارو بزنین 67 00:08:34,096 --> 00:08:36,516 !پارو بزنین - !پارو بزنین! بجنبین - 68 00:08:44,106 --> 00:08:45,650 !پارو بزنین 69 00:08:55,868 --> 00:08:58,788 !صبر کنین! صبر کنین 70 00:09:31,988 --> 00:09:33,573 .نه. اون نیست 71 00:09:35,157 --> 00:09:36,033 .نه 72 00:09:57,221 --> 00:09:58,222 ...کتگات 73 00:09:59,056 --> 00:10:03,102 قشنگ‌تر از چیزیه که تصور میکردم 74 00:10:16,073 --> 00:10:17,116 .و بزرگتر 75 00:10:28,419 --> 00:10:30,755 اینجا. بیارش اون طرف 76 00:10:30,838 --> 00:10:32,506 خط؟ - .آره - 77 00:10:47,146 --> 00:10:49,482 تورو به ناموس اودین بگو چطوری از اون طوفان فرار کردی؟ 78 00:10:49,565 --> 00:10:52,068 هیچ کشتی از غرب دیشب تونست وارد بشه؟ 79 00:10:52,777 --> 00:10:55,488 نه، فقط دوتا کشتی قبل از طوفان اومدن 80 00:10:58,074 --> 00:10:59,158 .ممکنه 81 00:11:04,080 --> 00:11:07,333 توکی، آلف، شما پیش قایقا بمونین و تجدید تدارکات کنین 82 00:11:07,875 --> 00:11:10,252 .فردیس، با کاپیتان‌ها توی بندر چک کن 83 00:11:10,336 --> 00:11:12,421 .بقیه‌ـتون با من بیاین تا شهر رو بگردیم 84 00:11:12,505 --> 00:11:15,966 .منم میام - .نه، نوبت تو هم میشه - 85 00:11:18,511 --> 00:11:21,138 .خیلی‌ـن - .یکی دیگه هم هست - 86 00:11:23,557 --> 00:11:25,393 چندتا از دست دادیم؟ 87 00:11:25,476 --> 00:11:26,644 .صدهاتاشون رو 88 00:11:27,895 --> 00:11:30,898 .کمکم کن اینا رو جابجا کنم .به فضای بیشتری سمت راست نیاز داریم 89 00:11:34,985 --> 00:11:36,570 .به واگن بیشتری نیاز داریم 90 00:12:08,561 --> 00:12:10,104 !رایحه 91 00:12:11,480 --> 00:12:12,523 !بو 92 00:12:15,651 --> 00:12:18,195 !رایحه! عطر 93 00:12:21,866 --> 00:12:22,866 ...نیال 94 00:12:25,494 --> 00:12:27,705 .تو، یرسا و... لیو 95 00:12:32,877 --> 00:12:34,962 .پخش‌ـشین و بازار رو بگردین 96 00:12:35,045 --> 00:12:37,339 من تالار بزرگ رو چک میکنم و ببینم ادای احترام کردن یا نه 97 00:12:37,423 --> 00:12:38,674 .توی قایق میبینمتون 98 00:12:54,440 --> 00:12:57,485 اهل کجایی؟ - .گرینلند - 99 00:12:59,612 --> 00:13:01,155 چجوری سفری بود؟ 100 00:13:01,238 --> 00:13:05,409 .طولانی. پنج هفته. بدون توقف 101 00:13:06,660 --> 00:13:09,997 پنج هفته توی اقیانوس آزاد توی این شرایط؟ 102 00:13:11,791 --> 00:13:13,292 .تحت تاثیر قرار گرفتم 103 00:13:15,503 --> 00:13:17,171 .پس خیلی راحت تحت تاثیر قرار میگیری 104 00:13:18,339 --> 00:13:21,717 .درست نیست. استاندارد هام خیلی بالاست 105 00:13:22,635 --> 00:13:23,635 منم همینطور 106 00:13:27,515 --> 00:13:28,641 اهل کتگتی؟ 107 00:13:29,433 --> 00:13:32,394 .نه، اهل رینگریک‌ـم 108 00:13:32,978 --> 00:13:34,313 .من هارالد سیگوردسان هستم 109 00:13:35,397 --> 00:13:36,397 تو کی هستی؟ 110 00:13:37,775 --> 00:13:38,859 .اسمم فریدیس‌ـه 111 00:13:40,486 --> 00:13:43,447 ،بعد از یه سفر دریایی طولانی توی همچین قایق کوچیکی 112 00:13:44,031 --> 00:13:47,868 فکر کنم یه حموم آبگرم برای کسی که همچین استاندارد های سطح بالایی داره، خوب بنظر برسه 113 00:13:51,664 --> 00:13:55,918 بعد قایقرانی طولانی با یه قایق کوچک .خیلی چیزا بنظر لذت‌بخش میاد 114 00:14:25,155 --> 00:14:28,576 سلام و درود برادر! به تازگی رسیدی؟ 115 00:14:29,076 --> 00:14:30,327 .بله 116 00:14:30,411 --> 00:14:32,705 با وجود این طوفان؟ کجا پناه گرفتین؟ 117 00:14:33,289 --> 00:14:36,041 .پناه نگرفتیم، در دریا طوفان به ما رسید 118 00:14:38,961 --> 00:14:39,962 .به ما ملحق شو 119 00:14:43,883 --> 00:14:45,342 .و نامت را بگو 120 00:14:45,426 --> 00:14:47,595 .لیف، لیف اریکسون 121 00:14:52,391 --> 00:14:53,309 .آه 122 00:14:53,392 --> 00:14:55,185 اولین باره به کتگت میایی؟ 123 00:14:55,269 --> 00:14:57,146 .اولین باره به نروژ میام - از ایسلند؟ - 124 00:14:58,022 --> 00:14:59,398 .نه، از گرینلند 125 00:14:59,481 --> 00:15:00,524 ، از این مسیر دور اومدی 126 00:15:00,608 --> 00:15:03,819 حتما خانواده تو نیز مانند ما، قتل‌عام شدند 127 00:15:05,571 --> 00:15:07,990 .نه، منظورتون رو متوجه نمیشم 128 00:15:09,199 --> 00:15:11,994 .آدم‌کشی روز سینت برایس 129 00:15:12,077 --> 00:15:14,163 .قتل‌عام مردم ما توسط پادشاه انگلیسی 130 00:15:15,247 --> 00:15:16,624 .مسئله از این قراره 131 00:15:17,583 --> 00:15:20,002 .ندای همه وایکینگ‌ها برای انتقام 132 00:15:21,837 --> 00:15:24,381 گرینلندی، اگر برای گردهمایی اینجا نیستی 133 00:15:25,174 --> 00:15:26,967 پس علت آمدنت به کتگت چیه؟ 134 00:15:30,721 --> 00:15:34,058 دنبال وایکینگی هستم که این .صلیب رو به گردن داره 135 00:15:38,062 --> 00:15:40,356 هی، این کت رو از کجا گرفتی؟ 136 00:15:41,190 --> 00:15:42,274 .میخوامش 137 00:15:42,775 --> 00:15:44,318 .دو برابر قیمتشو میدم 138 00:15:45,069 --> 00:15:47,571 .این، این قیمتشه 139 00:15:48,822 --> 00:15:51,283 .دو برابرش، کارمو میسازه 140 00:15:55,454 --> 00:15:56,497 تو میدونی من کی هستم؟ 141 00:15:57,289 --> 00:15:59,458 ، من آلفران‌ام، از تراندلایک 142 00:15:59,541 --> 00:16:01,418 ، و وقتی میگم که کتت رو میخوام 143 00:16:01,502 --> 00:16:05,422 مثل بچه خوب، میگی "بله آلفران، اینم خدمت شما، آلفران" 144 00:16:07,341 --> 00:16:08,759 مفهومه؟ 145 00:16:09,885 --> 00:16:11,512 .نه... آلفران 146 00:16:12,805 --> 00:16:13,805 .برو رد کارت 147 00:16:24,358 --> 00:16:25,693 !کافیه 148 00:16:27,319 --> 00:16:30,489 مگه نمیدونی در کجا ایستادی؟ .اینجا، زمین مقدسه 149 00:16:31,865 --> 00:16:32,865 .متاسفم 150 00:16:34,034 --> 00:16:35,285 .قصد بی‌احترامی نداشتم 151 00:16:48,674 --> 00:16:53,012 اینجوری میجنگی، اما برای گردهمایی .به اینجا نیومدی 152 00:16:54,513 --> 00:16:56,849 این مرد و صلیبش، چرا برای تو مهم‌ان؟ 153 00:16:58,350 --> 00:16:59,476 .به خودم مربوطه 154 00:17:03,981 --> 00:17:07,151 گرینلندی، صلیبی انگلیسیه، از جزئیات کار .کاملا معلومه 155 00:17:07,735 --> 00:17:11,405 فقط وایکینگی که مدتی اونجا بوده .اینجور صلیبی میندازه 156 00:17:38,682 --> 00:17:40,684 همیشه وقتی از قایق پیاده میشی، اینجوری؟ 157 00:17:42,269 --> 00:17:43,854 شکایت میکنی؟ 158 00:17:45,272 --> 00:17:46,272 .نه اصلا 159 00:17:47,107 --> 00:17:49,610 .صرفا... کنجکاوم 160 00:18:03,999 --> 00:18:06,210 مشکلی هست؟ - .نه - 161 00:18:07,753 --> 00:18:11,048 فقط برام سواله که چطوریه که اهل .کتگت نیستی و وان داری 162 00:18:16,095 --> 00:18:19,598 .من نتیجه هارالد فاینهر هستم 163 00:18:22,684 --> 00:18:23,977 .همچین کسی رو نمیشناسم 164 00:18:25,187 --> 00:18:26,355 این وان متعلق به اونه؟ 165 00:18:31,235 --> 00:18:35,239 ،برای چی اومدی اینجا ای فریدس اهل گرینلند؟ 166 00:18:47,417 --> 00:18:48,794 .اومدم که یکیو پیدا کنم 167 00:18:54,758 --> 00:18:56,385 کی این کارو باهات کرده؟ 168 00:18:58,846 --> 00:19:00,472 .کسی که دنبالش هستم 169 00:19:05,310 --> 00:19:06,728 چه اتفاقی افتاد؟ 170 00:19:10,607 --> 00:19:11,817 ،وقتی جوون‌تر بودم 171 00:19:13,318 --> 00:19:16,488 وقتی پدرم و داداشام نبودند .یک مرد اومد به خونمون 172 00:19:17,656 --> 00:19:19,867 .اون بهم گفت که یک وایکینگ مسیحیه 173 00:19:21,160 --> 00:19:23,453 .تا حالا به عمرم همچین چیزی نشنیده بودم 174 00:19:25,080 --> 00:19:26,665 ،وقتی فهمید که تنهام 175 00:19:27,541 --> 00:19:29,668 .بهم حمله کرد و بیهوشم کرد 176 00:19:31,211 --> 00:19:36,383 ،وقتی بیدار شدم، دیدم لخت روی شکمم افتادم 177 00:19:36,466 --> 00:19:38,635 ،و به تخت بسته شدم .اونم در حالی که اون بالای منه 178 00:19:40,262 --> 00:19:44,141 اون چندین بار بهم تجاوز کرد .و کتکم زد و هرزه‌ی مُشرک خطابم کرد 179 00:19:45,726 --> 00:19:47,811 .اون موقع حتی نمیدونستم مُشرک چی هست 180 00:19:50,856 --> 00:19:52,482 ،وقتی بالاخره کارش تموم شد 181 00:19:53,817 --> 00:19:55,277 ،چاقوش رو درآورد 182 00:19:56,153 --> 00:19:57,529 ،باهاش روی کمرم یه چیزی کشید 183 00:19:58,947 --> 00:20:00,657 .میگفت داره تغییرم میده 184 00:20:03,744 --> 00:20:07,664 ،تا حالا ندیدمش .ولی میدونم که یه صلیبه 185 00:20:20,135 --> 00:20:22,095 اسم این مجرم چیه؟ 186 00:20:22,179 --> 00:20:25,599 .شاید بتونم کمکت کنم پیداش کنی 187 00:20:31,605 --> 00:20:32,981 .یه کشتی داره میاد 188 00:21:14,856 --> 00:21:15,856 !اولاف 189 00:21:16,775 --> 00:21:17,775 .هرالد 190 00:21:19,111 --> 00:21:21,405 .اولاف - .خودشه - 191 00:21:23,323 --> 00:21:25,784 .و گونار مگنوس‌سان 192 00:21:27,202 --> 00:21:28,202 .برادر 193 00:21:29,037 --> 00:21:30,037 .برادر 194 00:21:30,831 --> 00:21:32,431 .خوش اومدی - ...این مرد همونی نیست که - 195 00:21:32,499 --> 00:21:35,168 .چرا. همونه 196 00:21:35,252 --> 00:21:37,170 .فکر کردم طوفان کلکتون رو کنده 197 00:21:37,254 --> 00:21:39,506 خب، با لطف و رحمت عیسی مسیح .جون سالم به در بردیم 198 00:21:39,589 --> 00:21:42,301 علائم اولیه‌ـش رو دیدیم .و توی ریسکا منتظر شدیم تا بگذره 199 00:21:43,593 --> 00:21:44,593 .الان نه 200 00:21:45,679 --> 00:21:46,680 .بیا 201 00:21:48,515 --> 00:21:51,560 امم، سفر طولانی‌ای نیست .یه چیزی بخور 202 00:21:51,643 --> 00:21:54,813 .باید قبل از اینکه مبارزه رو ببازیم عقب نشینی کنیم - .توکی، ایرسا - 203 00:21:55,605 --> 00:21:56,732 .برو وسایلمون رو بیار 204 00:23:06,718 --> 00:23:09,638 .یا خدا. یه ارتشه 205 00:23:36,706 --> 00:23:39,167 ،اعلی‌حضرت معرفی میکنم 206 00:23:40,210 --> 00:23:43,130 .اولاف هرالدسان و گونر مگنوس‌سان 207 00:23:44,047 --> 00:23:46,007 .شاه کنوت از دانمارک 208 00:23:48,009 --> 00:23:51,012 .یارل اولاف، خیلی چیزا در موردتون شنیدم 209 00:23:51,096 --> 00:23:52,639 .ممنونم، اعلی‌حضرت. من هم همینطور 210 00:23:54,015 --> 00:23:56,476 استدعا میکنم، حتما بعد از .سفر طولانی‌ای که داشتید خسته هستید 211 00:23:58,145 --> 00:24:00,147 هرالد به من میگه که .شما دو تا با هم فامیل هستید 212 00:24:01,022 --> 00:24:02,732 .جفتمون مادر مشترکی داریم 213 00:24:02,816 --> 00:24:05,360 .اون برادر کوچکتر و جاه‌طلب منه 214 00:24:05,444 --> 00:24:07,279 .ما جفتمون جاه‌طلب هستیم 215 00:24:08,905 --> 00:24:11,616 خب، هرالد به من در مورد نقشه‌ـتون برای حمله به انگلیس 216 00:24:11,700 --> 00:24:14,119 ،و انتقام از شاه اثلرد .قاتل مردم‌ـمون، گفته 217 00:24:15,412 --> 00:24:16,997 چه خدمتی ازمون بر میاد؟ 218 00:24:17,080 --> 00:24:20,375 ،میفهمم تو راجع به دفاع‌های انگلیسی اطلاع داری 219 00:24:20,459 --> 00:24:21,877 .به خصوص نیروهای اطراف لندن 220 00:24:21,960 --> 00:24:26,214 .فقط اطلاع نه، ما خودمون برای شاه اثرلد درستشون کردیم 221 00:24:26,756 --> 00:24:28,133 .گانار خودش نصب‌شون کرد 222 00:24:28,800 --> 00:24:32,345 .پس مهارت‌هات به دردمون نمیخورن 223 00:24:32,429 --> 00:24:37,267 ،هدف ما اینه که انگلیسی‌ها رو غافلگیر کنیم .نیروی دریایی رو بفرست به تیمز 224 00:24:37,350 --> 00:24:38,685 .این نقشه جواب نمیده 225 00:24:38,768 --> 00:24:41,897 .تیمز از دروازه تا شهر محاصره شده 226 00:24:41,980 --> 00:24:44,316 .و انگلیسی‌ها در طول خلیج نیرو گذاشتن 227 00:24:45,609 --> 00:24:47,319 .پس نقشه‌تو بگو ببینم 228 00:24:47,402 --> 00:24:48,402 .هنوز نه 229 00:24:50,405 --> 00:24:53,241 .یه مشکل دارم که قبلش باید حل بشه 230 00:24:54,868 --> 00:24:57,329 .پس بگو 231 00:25:00,457 --> 00:25:03,084 .قبیله‌های زیادی رو این‌جا گرد هم آوردی، کنوت 232 00:25:03,752 --> 00:25:07,506 .باید اعتراف کنم تحت تاثیر تعداد افراد تحت پرچمت قرار گرفتم 233 00:25:08,715 --> 00:25:12,427 .تعداد زیادی از اون قبایل البته مشرکن 234 00:25:12,511 --> 00:25:17,474 یارل اولاف، این حمله برای اینه .تا انتقام قتل مردم‌مون گرفته بشه 235 00:25:19,142 --> 00:25:21,269 .تمام مردم وایکینگ 236 00:25:22,812 --> 00:25:26,358 .من هیچ تفاوتی بین مشرک یا مسیحی قائل نمیشم 237 00:25:26,441 --> 00:25:27,776 .اما من قائل میشم 238 00:25:28,735 --> 00:25:30,403 .و باهاشون نمیجنگم 239 00:25:31,238 --> 00:25:34,157 خدا و ناجی‌م، عیسی مسیح 240 00:25:34,241 --> 00:25:36,368 ،چنین اتحادی رو فرمان نداده 241 00:25:36,451 --> 00:25:40,872 و یه توهین به مقدساته .و نتیجه‌ش شکسته 242 00:25:41,456 --> 00:25:42,874 .و تو الان این‌جایی 243 00:25:44,793 --> 00:25:47,379 .برای همین باید چاره‌ای در نظر میگرفتی 244 00:25:47,462 --> 00:25:48,505 .در نظر گرفتم 245 00:25:54,636 --> 00:25:57,305 .یه تغییر دین جمعی - دیوونه شدی؟ - 246 00:25:58,598 --> 00:26:00,642 ،چه زمانی بهتر از الان 247 00:26:00,725 --> 00:26:04,020 وقتی رهبرای قبایل مشرک گرد هم اومدن؟ 248 00:26:04,104 --> 00:26:06,481 .پیشنهاد تو یه جنگ داخلی رو شروع میکنه 249 00:26:06,565 --> 00:26:08,900 شاه اثلرد به دین‌لا حمله نمیکرد 250 00:26:08,984 --> 00:26:12,153 .اگه از برتری نیروهاش مطمئن نبود 251 00:26:12,237 --> 00:26:13,780 .دفاع‌هایی که ما نصب کردیم 252 00:26:15,865 --> 00:26:19,077 ،و بدون دونستن اون .تمام حمله‌هات بی‌اثر میشه 253 00:26:22,372 --> 00:26:23,873 .این پیشنهاد منه 254 00:26:29,462 --> 00:26:31,798 .پس برات متاسفم، یارل اولاف 255 00:26:33,425 --> 00:26:35,051 .این‌همه راه رو بیهوده اومدی 256 00:26:44,269 --> 00:26:45,895 .اون باید مهم باشه 257 00:26:47,147 --> 00:26:48,940 .از چادر اصلی بیرون نیومده 258 00:26:54,070 --> 00:26:57,198 .این چیزا رو تغییر میده - .هیچیو تغییر نمیده - 259 00:26:58,033 --> 00:26:59,033 واقعا؟ 260 00:27:00,285 --> 00:27:01,453 پس نقشه‌ت چیه؟ 261 00:27:03,079 --> 00:27:05,415 بری پایین و فقط انتقامتو بگیری؟ 262 00:27:10,712 --> 00:27:12,631 .اگه مجبور باشم، آره 263 00:27:18,261 --> 00:27:19,596 .من جزئی از همچین نقشه‌ای نمیشم 264 00:27:19,679 --> 00:27:22,307 پس سوگندت با پدرمو شکستی، هوم؟ 265 00:27:24,142 --> 00:27:28,229 .من به پدرت قول ندادم جزوی از حماقت باشم 266 00:27:29,856 --> 00:27:31,608 راجع به این‌جا چی میدونیم؟ 267 00:27:32,734 --> 00:27:35,236 درختا، شهرا، و سپاه‌های عظیم؟ 268 00:27:35,904 --> 00:27:37,322 .این اسکاندیناوی‌ها مردم ما نیستن 269 00:27:37,405 --> 00:27:41,117 .اون‌ها وایکینگن...مثل خودت 270 00:27:41,201 --> 00:27:42,201 .نه 271 00:27:43,912 --> 00:27:45,664 .ما گرینلندی هستیم 272 00:27:46,706 --> 00:27:47,916 .همونطور که تو هستی 273 00:27:49,668 --> 00:27:52,003 تا امروز صبح، هیچکس بین ما 274 00:27:52,087 --> 00:27:54,339 .بیشتر از 40 نفر آدم رو یکجا ندیده بود 275 00:27:54,422 --> 00:27:57,509 .حالا از مجموع مردم ایسلند و گرینلند هم مردم بیشتری رو به روم میبینم 276 00:28:00,095 --> 00:28:04,140 .باید اعتراف کنیم، دیگه امیدی به کاری که بخاطرش اینجا جمع شدیم وجود نداره 277 00:28:47,642 --> 00:28:49,811 .نباید تو بندر جلومو میگرفتید 278 00:28:51,062 --> 00:28:52,105 .کار تموم بود 279 00:28:53,857 --> 00:28:55,024 .و تو هم میمردی 280 00:28:56,776 --> 00:28:59,070 در اونصورت توی والهالا میبودم و در کنار بقیه اسطوره‌ها 281 00:29:00,280 --> 00:29:02,157 .با اودین و خدایان درحال عیش و نوش بودم 282 00:29:05,368 --> 00:29:06,870 .و پدر بهم افتخار میکرد 283 00:29:12,375 --> 00:29:15,545 .من اینهمه راه از گرینلند نیومدم که پدر رو مفتخر کنم 284 00:29:17,964 --> 00:29:19,048 .من بخاطر تو اومدم 285 00:29:24,846 --> 00:29:26,681 خب، چی میخوای بهم بگی؟ 286 00:29:27,932 --> 00:29:29,058 اینکه امیدی بهش نیست؟ 287 00:29:30,560 --> 00:29:33,313 .چون من تا انتقامم رو نگیرم دست بردار نیستم و خودت هم اینو میدونی 288 00:29:35,648 --> 00:29:36,648 .نه 289 00:29:39,569 --> 00:29:40,945 .ازت میخوام بهم اعتماد کنی 290 00:29:58,129 --> 00:29:59,214 چطوری داداش؟ 291 00:30:14,103 --> 00:30:15,188 میشه بیام تو؟ 292 00:30:16,981 --> 00:30:19,943 اومدی بگی که کنوت نظرش عوض شده؟ 293 00:30:20,026 --> 00:30:21,027 .نه 294 00:30:23,613 --> 00:30:26,115 پس قراره راجع به چی حرف بزنیم؟ 295 00:30:27,408 --> 00:30:28,535 .برادرمون، استن 296 00:30:30,036 --> 00:30:32,747 .برادر ناتنی، مثل تو 297 00:30:35,375 --> 00:30:37,335 .نگو که تو باهاش صمیمی نیستی 298 00:30:38,419 --> 00:30:40,129 .شماها باهم تو گارد شاهی خدمت میکردید 299 00:30:41,381 --> 00:30:43,091 !تو پدرخونده بچشی 300 00:30:43,758 --> 00:30:45,552 .که هردوشون توی قتل عام کشته شدم 301 00:30:47,720 --> 00:30:48,805 .بله 302 00:30:50,014 --> 00:30:51,641 .و هرشب برای روحشون دعا میکنم 303 00:30:53,518 --> 00:30:55,895 یعنی کوچکترین احساس تعهدی نمیکنی 304 00:30:55,979 --> 00:30:57,188 که بخوای انتقام مرگشون رو بگیری؟ 305 00:30:59,941 --> 00:31:02,235 .انتقام، انگیزه افراد بی‌دینه 306 00:31:03,236 --> 00:31:05,196 .منجی من، مسیح، ازش منعمون کرده 307 00:31:07,490 --> 00:31:10,285 .منجی شما در هرصورت با طلای انگلیسی مخالفتی نداره 308 00:31:11,494 --> 00:31:14,372 .تو بیشتر از مسائل جنگی راجع به انگلیسی‌ها میدونی 309 00:31:15,415 --> 00:31:17,208 .راجع به ثروتشون میدونی 310 00:31:18,835 --> 00:31:22,046 .کنوت قرار نیست برنامه‌های خودشو برای تطبیق با تقوای تو تغییر بده 311 00:31:23,798 --> 00:31:25,466 و وقتی انگلیس رو فتح کنه 312 00:31:25,550 --> 00:31:28,094 .از اون ثروت برای گسترش امپراطوریش استفاده میکنه 313 00:31:29,053 --> 00:31:33,016 و تو با قداستت به چی میرسی؟ 314 00:31:36,102 --> 00:31:41,357 ازت میخوام که دیدت رو نسبت به وظیفه خودت به عنوان یک مسیحی بازتر کنی، برادر ناتنی 315 00:31:42,400 --> 00:31:46,571 .این در دراز مدت برای شما و منجی شما بهتر خواهد بود 316 00:31:54,746 --> 00:31:55,746 .خوب تو رو میشناسه 317 00:32:34,869 --> 00:32:37,121 تو اینجا چیکار میکنی؟ 318 00:32:37,205 --> 00:32:39,791 .قبل اینکه یکی از این مسیحی‌ها ببیندت با من بیا 319 00:32:42,919 --> 00:32:43,919 .برو 320 00:32:49,676 --> 00:32:52,845 اگر اون مسیحی‌ها ببینن داری اونجا میچرخی 321 00:32:52,929 --> 00:32:54,639 .باید شانس بیاری که بتونی برگردی 322 00:32:55,264 --> 00:32:57,600 .بیا، کمکم کن 323 00:33:16,411 --> 00:33:17,870 .آمین 324 00:34:07,003 --> 00:34:08,212 !خوش اومدین، دوستان 325 00:34:11,549 --> 00:34:13,718 ،بیش از 100 سال پیش 326 00:34:14,302 --> 00:34:19,432 ارتش بزرگی از وایکینگ‌ها به انگلستان عازم شدن .تا انتقام مرگ رگنار لوثبروک رو بگیرن 327 00:34:21,392 --> 00:34:22,852 .به هدفشون رسیدن 328 00:34:24,812 --> 00:34:27,315 ،و بعد از چند پیروزی بزرگ 329 00:34:27,398 --> 00:34:31,319 از مردمان ما دعوت شد تا در جوامعی .اونجا ساکن بشن 330 00:34:33,154 --> 00:34:39,535 در گذر زمان، ما عزیزانمون رو .برای کار و زندگی به اونجا فرستادیم 331 00:34:41,329 --> 00:34:44,832 .دن‌لا خونه اونها شد 332 00:34:48,002 --> 00:34:49,295 ،یک سال پیش 333 00:34:51,130 --> 00:34:52,882 .تمام اینها تغییر کرد 334 00:34:54,675 --> 00:34:56,886 .و کشتار شروع شد 335 00:34:57,887 --> 00:34:59,013 .یک قتل عام 336 00:35:00,056 --> 00:35:02,934 .در تاریخ مردمان ما مانندش نبوده 337 00:35:04,268 --> 00:35:05,268 .یک حمله 338 00:35:06,687 --> 00:35:08,314 .نه جنگجو با جنگجو 339 00:35:10,108 --> 00:35:13,444 .بلکه جنگ با زنهای بیگناه و بچه ها 340 00:35:17,698 --> 00:35:21,119 .جنگ فقط به یک دلیل 341 00:35:22,578 --> 00:35:27,458 .برای پاکسازی انگلستان از افراد ما 342 00:35:29,752 --> 00:35:33,881 ،شما برای هدفی به اینجا احظار شدید 343 00:35:35,716 --> 00:35:39,095 برای انتقام مرگ مردمان‍مون 344 00:35:40,638 --> 00:35:45,810 و برای اینکه به انگلیسی‌ها نشون بدیم که نمیتونن وایکینگها رو بکشن 345 00:35:45,893 --> 00:35:49,188 !و انتظار داشته باشن که کاری نکنیم 346 00:35:52,733 --> 00:35:55,403 .اجداد ما اینکارو نمیکردن 347 00:35:56,195 --> 00:36:00,324 آیوار بی استخوان .و بیورن رویین تن اینکارو نمیکردن 348 00:36:01,826 --> 00:36:03,870 .من هم نمیکنم 349 00:36:08,374 --> 00:36:09,292 شما چطور؟ 350 00:36:09,375 --> 00:36:12,336 !نه 351 00:36:15,840 --> 00:36:19,385 !شما برای خانواده‌هاتون اینجا هستید 352 00:36:20,303 --> 00:36:22,972 !شما برای غیرتتون اینجا هستید 353 00:36:24,348 --> 00:36:29,270 !شما اینجا هستید چون وایکینگ هستید 354 00:36:41,115 --> 00:36:43,618 !اه 355 00:36:48,039 --> 00:36:49,582 ،ما با انگلیسی‌ها میجنگیم 356 00:36:50,458 --> 00:36:53,211 !ولی با مسیحی‌ها نه 357 00:36:53,294 --> 00:36:55,796 .مسیحی‌ها خانواده منو کشتن 358 00:36:57,340 --> 00:36:59,675 .اونا دشمن واقعی من هستن 359 00:37:00,885 --> 00:37:03,429 .و تو دشمن من هستی، مشرک 360 00:37:04,805 --> 00:37:07,183 .این مردها چیزی بجز بت پرست نیستن 361 00:37:07,266 --> 00:37:08,601 !آره 362 00:37:08,684 --> 00:37:10,895 .ستایش کنندگان شیطان 363 00:37:10,978 --> 00:37:13,022 !اینو ستایش کن 364 00:37:16,400 --> 00:37:17,400 !آره! زود باش 365 00:37:18,778 --> 00:37:20,071 !گورم 366 00:37:28,454 --> 00:37:29,372 !کافیه 367 00:37:31,457 --> 00:37:32,457 !یارل گورم 368 00:37:33,292 --> 00:37:35,419 .تو میگی هیچوقت با مسیحی‌ها نمیجنگی 369 00:37:35,503 --> 00:37:36,921 ولی من چی هستم؟ 370 00:37:38,214 --> 00:37:41,759 مگه من تمام تابستونهای جوونیم رو با خانواده تو نگذروندم؟ 371 00:37:42,385 --> 00:37:44,178 تو من رو مثل یه پسر دوست نداشتی؟ 372 00:37:46,681 --> 00:37:49,934 .جارل نوری یه مسیحی پارساست 373 00:37:51,435 --> 00:37:53,771 .شب قتل عام خواهرتو دیده بودم 374 00:37:54,814 --> 00:37:58,150 راجب دعواهات برادرات چی قراره بهت بگه؟ 375 00:37:58,234 --> 00:38:00,278 صدات نمیزنه ترسو؟ 376 00:38:03,656 --> 00:38:07,201 اینکه خداتون اودین یا مسیح هست 377 00:38:07,785 --> 00:38:09,287 !هیچ معنی ای برام نداره 378 00:38:11,289 --> 00:38:15,001 !فقط ناموس و شجاعتت مهمه 379 00:38:21,090 --> 00:38:22,091 ...این خون 380 00:38:23,467 --> 00:38:25,219 .خون من نیست 381 00:38:26,220 --> 00:38:30,433 !خون ماست، خون وایکینگ هاست 382 00:38:30,516 --> 00:38:33,060 !همیشه هم خواهد بود 383 00:38:36,439 --> 00:38:40,067 .ما همراهتیم هارالد سیگاردسن 384 00:38:43,404 --> 00:38:44,404 .همینطورم ما 385 00:38:57,626 --> 00:38:58,626 !اوه 386 00:40:13,202 --> 00:40:16,122 اسمت چیه؟- .فریدس- 387 00:40:16,914 --> 00:40:18,416 .فریدس اریسکداتر 388 00:40:19,750 --> 00:40:22,002 اریک... از جرن؟ 389 00:40:25,423 --> 00:40:28,467 .نگران نباش منم یه دوست بودم 390 00:40:30,553 --> 00:40:31,553 الان کجاست؟ 391 00:40:32,763 --> 00:40:34,390 با ارتش دشت پایین؟ 392 00:40:34,473 --> 00:40:35,473 .نه 393 00:40:36,475 --> 00:40:38,978 .تو گرینلند. جایی که زندگی میکنیم 394 00:40:40,229 --> 00:40:42,648 .خیلی از خونه دور شدی، فریدس 395 00:40:43,649 --> 00:40:44,984 کارت اینجا چیه؟ 396 00:40:45,734 --> 00:40:47,153 .یه ماموریت دارم 397 00:40:48,487 --> 00:40:49,613 .چیز بیشتری نمیتونم بگم 398 00:40:50,739 --> 00:40:53,868 این زمین دیگه مثل قدیم برای مومنان امن نیست 399 00:40:53,951 --> 00:40:55,661 .فقط کتگت امنه 400 00:40:57,872 --> 00:41:01,917 هر وقت دوباره پدرتو دیدی بگو .استرید هاکن سلام رسوند 401 00:41:03,335 --> 00:41:04,628 .اون منو یادش میمونه 402 00:41:31,238 --> 00:41:32,406 لیف برگشته؟ 403 00:41:33,157 --> 00:41:34,157 .نه 404 00:41:36,243 --> 00:41:37,912 .ارتش داره حرکت میکنه 405 00:41:41,123 --> 00:41:44,168 چیکار کنیم؟منتظر لیف بمونیم؟ 406 00:41:44,251 --> 00:41:46,712 .نه. همینجوریشم گفت که چیکار کنم 407 00:41:48,214 --> 00:41:49,381 .میریم کتگت 408 00:42:25,876 --> 00:42:28,754 .خودشه، خیلی خب .خود اریکسونه 409 00:42:28,837 --> 00:42:31,757 پدرت اریک توروالدسونه درسته؟ اریک قرمز؟ 410 00:42:31,840 --> 00:42:33,092 به چه دردت میخوره؟ 411 00:42:33,175 --> 00:42:34,677 .اسم ما بکن عه 412 00:42:34,760 --> 00:42:36,887 .پدرت برادر ما اسون رو کشته 413 00:42:38,430 --> 00:42:40,599 .گذشته پدرم هیچ ربطی به من نداره 414 00:42:40,683 --> 00:42:42,560 .پدرت یه قاتله 415 00:42:42,643 --> 00:42:45,813 .برو از عدالت فرار کن .بهت خیلیم مربوطه 416 00:42:46,397 --> 00:42:47,606 .داری اشتباه میکنی 417 00:42:47,690 --> 00:42:48,774 .نه، اریکسون 418 00:42:49,567 --> 00:42:51,902 .این اشتباه تو بود 419 00:42:56,782 --> 00:42:57,950 !بگیرینش 420 00:43:24,977 --> 00:43:26,770 !بگیرینش 421 00:43:47,708 --> 00:43:51,086 .بی‌دین آشغال .دقیقا شبیه پدرتی 422 00:43:51,754 --> 00:43:52,588 .تو اشتباه میکنی 423 00:43:54,548 --> 00:43:57,259 ،اگه مثل پدرم بودم .الان همتون مرده بودین 424 00:44:13,776 --> 00:44:14,776 !اریکسون 425 00:44:15,778 --> 00:44:16,820 .اهل گرینلند 426 00:44:17,905 --> 00:44:20,949 ،پسر جنگجوی وایکینگ، اریک ثوروالدسون 427 00:44:21,575 --> 00:44:24,078 کسی که از نروژ و ایسلند تبعید شده؟ 428 00:44:24,912 --> 00:44:25,912 .خودشم 429 00:44:28,123 --> 00:44:30,626 وقتی که پدرت اریک قرمز باشه 430 00:44:31,460 --> 00:44:33,128 .مطمئنا جنگیدن هم خوب یاد میگیری 431 00:44:35,964 --> 00:44:37,091 .اسم من لیف هست 432 00:44:39,301 --> 00:44:40,719 .من هرالد سیگورسون هستم 433 00:44:42,012 --> 00:44:43,012 .دیروز همدیگه رو دیدیم 434 00:44:43,681 --> 00:44:44,932 .آره، یادمه 435 00:44:48,268 --> 00:44:49,645 .دیشب حرف هات رو شنیدم 436 00:44:50,688 --> 00:44:53,399 ،سخنران خوبی هستی .خیلی ها رو تحت تاثیر قرار دادی 437 00:44:55,734 --> 00:44:57,361 تو چی؟ 438 00:44:59,530 --> 00:45:02,700 فریدیس گفت از گرینلند تا اینجا ناخدای .کشتی بودی 439 00:45:03,492 --> 00:45:05,744 ما هم به ناخدا های خوبی که .مبارزه بلدن نیاز داریم 440 00:45:07,413 --> 00:45:10,374 قول شکوه پیروزی عظیمی بهت میدم .اگه به ما در انگلستان ملحق بشی 441 00:45:10,457 --> 00:45:11,542 شکوه؟ 442 00:45:13,794 --> 00:45:16,171 فکر میکردم برای انتقام‌جویی .به انگلستان میرید 443 00:45:17,214 --> 00:45:18,214 .درسته 444 00:45:19,258 --> 00:45:21,719 .وایکینگ های واقعی همیشه پی شکوه هستن 445 00:45:22,720 --> 00:45:24,012 .چیزیه که ما رو تعریف میکنه 446 00:45:26,473 --> 00:45:28,392 .همونطور که گفتم، سخنران خوبی هستی 447 00:45:30,352 --> 00:45:31,395 .بهش فکر میکنم 448 00:45:34,732 --> 00:45:35,858 ...راستی 449 00:45:37,609 --> 00:45:38,736 .خواهرت 450 00:45:40,529 --> 00:45:41,613 .زن شگفت انگیزیه 451 00:45:43,532 --> 00:45:45,200 .میخوام بیشتر دربارش بدونم 452 00:45:47,911 --> 00:45:49,913 فکر میکنم وقتی بفهمه ،تو مسیحی هستی 453 00:45:50,998 --> 00:45:52,916 .به جواب همه سوال هات میرسی 454 00:45:55,002 --> 00:45:56,002 .خواهیم دید 455 00:46:04,803 --> 00:46:06,013 .زیر نظر بگیرش 456 00:46:24,323 --> 00:46:25,574 .دوازه هارو باز کنید 457 00:46:35,292 --> 00:46:36,668 .یارل هاکون 458 00:46:37,294 --> 00:46:38,337 .شاه کانته 459 00:46:38,962 --> 00:46:42,090 به اینجا اومدم تا درخواست کنم ،افرادم در بیرون دیوار های شما چادر بزنند 460 00:46:42,174 --> 00:46:44,301 .و از اسکله شما به انگلستان راهی بشن 461 00:46:44,384 --> 00:46:47,554 به شما قول میدم که .قوانین شما رعایت بشن 462 00:46:48,138 --> 00:46:49,556 .پس از لشکر شما استقبال میشه 463 00:46:50,140 --> 00:46:52,518 .شما و افرادتون مهمون های من هستید 464 00:46:55,604 --> 00:46:56,604 .بیاید 465 00:47:52,578 --> 00:47:53,620 .هوم 466 00:48:11,305 --> 00:48:12,973 .من شوهرت رو میشناختم، یارل هاکون 467 00:48:15,309 --> 00:48:16,309 .مرد خوبی بود 468 00:48:18,687 --> 00:48:21,690 شخص قدرتمندی لازمه تا شهر رو .اداره کنه 469 00:48:21,773 --> 00:48:23,275 .اونم بعد از اتفاقی که براش افتاد 470 00:48:24,401 --> 00:48:28,280 متحمل شدن رو با بخشوده شدن .اشتباه نگیرید، شاه کانته 471 00:48:28,363 --> 00:48:30,490 .حواس من همیشه جمعه 472 00:48:35,996 --> 00:48:37,664 .اهالی گرینلند - چی شده؟ - 473 00:48:37,748 --> 00:48:39,291 .اجازه ورود ندارید 474 00:48:46,757 --> 00:48:47,757 !بیرون بمونید 475 00:49:07,736 --> 00:49:08,736 !دوستان 476 00:49:11,990 --> 00:49:13,867 .امروز شاهد یک رویداد تاریخی هستیم 477 00:49:15,869 --> 00:49:17,579 ،از یارل هوکان ممنونیم که 478 00:49:17,663 --> 00:49:21,291 .دروازه های شهرش رو به روی نهضت نیکوکارانه ما گشود 479 00:49:23,794 --> 00:49:27,506 ،حضور در کتگت باعث افتخار ماست 480 00:49:27,589 --> 00:49:30,634 .حضور در تالار بزرگ رگنار لاثبروک و پسرانش 481 00:49:31,927 --> 00:49:34,221 ،هم سفره بودن با لاگرتا 482 00:49:34,304 --> 00:49:36,556 .و تمام قهرمانان گذشته مایه ی افتخار ماست 483 00:49:38,266 --> 00:49:41,979 .میراث آنها الهام بخش و موجب فروتنی ماست 484 00:49:42,854 --> 00:49:45,107 .اما الان نوبت به ما رسیده که افتخار آفرینی کنیم 485 00:49:45,732 --> 00:49:47,776 ،تا به بزدل های انگلستان نشان دهیم که 486 00:49:48,276 --> 00:49:51,571 ،که ما وایکینگ ها علی رغم اختلاف نظرهایمان 487 00:49:52,322 --> 00:49:54,992 .هنوز هم یک ملت هستیم 488 00:49:55,075 --> 00:49:56,159 !آره 489 00:49:56,243 --> 00:49:57,494 .یک قلبیم 490 00:49:58,078 --> 00:49:58,954 !آره 491 00:49:59,037 --> 00:50:00,622 .یک روحیم 492 00:50:11,341 --> 00:50:12,341 .خوبه 493 00:50:13,301 --> 00:50:15,053 .با همه حرفاش موافق نیستم 494 00:50:27,649 --> 00:50:29,526 .به اندازه کافی نزدیک شدی، گرین لندر 495 00:50:30,652 --> 00:50:33,280 .هر فکری که تو سرت داری، بیخیالش انجام دادنش شو 496 00:50:33,363 --> 00:50:34,906 .اگه مجبور بشم میکشمت 497 00:50:35,949 --> 00:50:37,993 .من اونی نیستم که باید نگرانش باشی 498 00:50:41,997 --> 00:50:43,415 .سلام، کریستین (مسیحی) 499 00:50:48,420 --> 00:50:50,881 .حالا وقتشه من بهت یه صلیب بدم 500 00:50:59,681 --> 00:51:01,099 !بگیرینش 501 00:51:03,977 --> 00:51:05,854 !نه! نه 502 00:51:09,149 --> 00:51:11,318 !اینجا خونه ی تو نیست، یارل اولاف 503 00:51:12,527 --> 00:51:15,697 .فقط منم که اینجا حکم میدم 504 00:51:16,531 --> 00:51:17,574 قتل کردن از نظر تو مجازه؟ 505 00:51:19,284 --> 00:51:21,161 .همه تون شاهد بودین 506 00:51:21,244 --> 00:51:24,372 !من درخواست اجرای عدالت دارم 507 00:51:24,456 --> 00:51:25,832 !منم همین درخواستو دارم 508 00:51:27,584 --> 00:51:28,584 .منم همین درخواستو دارم 509 00:51:29,294 --> 00:51:32,964 .اون مرد به من تجاوز کرد .در گرینلند گناهکار شناخته شد 510 00:51:33,548 --> 00:51:35,425 .این حق منه که انتقامم رو ازش بگیرم 511 00:51:35,509 --> 00:51:36,843 !دروغه 512 00:51:36,927 --> 00:51:38,845 !اون حقشه بمیره 513 00:51:38,929 --> 00:51:43,850 !همین الان مجازاتش کنین وگرنه این شهر رو تبدیل به خاکستر می کنیم 514 00:51:53,735 --> 00:51:57,364 .وای به حالت اگه یه بار دیگه بهم بگی چکار کنم 515 00:52:00,325 --> 00:52:04,454 !من حرفشو باور میکنم !من حرفشو باور میکنم 516 00:52:07,290 --> 00:52:08,290 .باید بهشون نشون بدی 517 00:52:11,294 --> 00:52:12,337 .بذارین بیاد بالا 518 00:52:27,435 --> 00:52:29,354 !اون مرد این بلا رو سرش آورد 519 00:52:30,564 --> 00:52:34,693 .اگر زنده بود، چاره ای نداشت جز اینکه اعتراف کنه 520 00:52:34,776 --> 00:52:36,820 !من میگم خدا رو شکر که از شرش راحت شدیم 521 00:52:36,903 --> 00:52:39,990 !ساکت !اون باید مجازات بشه 522 00:52:41,449 --> 00:52:43,410 .فردا صبح حکم میکنم 523 00:52:45,078 --> 00:52:47,080 .من هم با یارل هوکان موافقم 524 00:52:48,165 --> 00:52:51,626 .ما منتظر حکمش میمونیم .از اینجا ببریدشون 525 00:52:51,650 --> 00:52:56,650 Mr.Lightborn11 & Sina_Z & A.SHRFE :مترجمین 526 00:52:56,674 --> 00:53:06,674 « نایت مووی؛ دانلود فیلم و سریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده اختصاصی » [ WwW.NightMovie.Top ]