1 00:00:12,470 --> 00:00:14,514 ‎무릎 꿇려, 입 닥치고! 2 00:00:21,104 --> 00:00:23,148 ‎욤스바이킹이 어디 사는지 말해 3 00:00:24,065 --> 00:00:25,525 ‎그건 아무도 몰라 4 00:00:26,359 --> 00:00:29,362 ‎선조들의 신앙을 믿는 사람들이 5 00:00:29,446 --> 00:00:30,655 ‎이 바닷가에 오면 6 00:00:30,739 --> 00:00:34,325 ‎욤스보그라는 새로운 웁살라로 ‎갈 수 있다고만 들었어 7 00:00:35,952 --> 00:00:38,455 ‎욤스바이킹이 널 그냥 찾아냈다? 8 00:00:39,080 --> 00:00:43,251 ‎널 안전한 곳에 데려가라고 ‎오딘이 그들을 보냈다고? 9 00:00:44,878 --> 00:00:46,129 ‎운이 좋으면 10 00:00:47,005 --> 00:00:49,340 ‎당신 같은 기독교인들한테 ‎복수도 하겠지 11 00:00:59,976 --> 00:01:01,728 ‎- 아버지! ‎- 안 돼, 제발 12 00:01:12,781 --> 00:01:15,825 ‎왕이 되려면 ‎검에 피를 묻혀야 합니다 13 00:01:16,618 --> 00:01:18,328 ‎이교도를 지옥으로 보내시지요 14 00:01:24,709 --> 00:01:27,712 ‎보여주는 겁니다 ‎우리가 통제하고 있다는 걸 15 00:01:36,304 --> 00:01:37,347 ‎당장이요! 16 00:01:50,819 --> 00:01:52,278 ‎아버지가 자랑스러워할 겁니다 17 00:02:06,251 --> 00:02:08,128 ‎"바이킹스: 발할라" 시즌2-2화 18 00:02:30,400 --> 00:02:34,529 ‎"욤스보그, 포메라니아" 19 00:03:06,102 --> 00:03:07,145 ‎프레이디스, 어서 오세요 20 00:03:10,315 --> 00:03:12,108 ‎카테가트의 구세주, 프레이디스 21 00:03:13,484 --> 00:03:14,694 ‎반가워요, 프레이디스 22 00:03:16,321 --> 00:03:18,281 ‎어서 오세요 23 00:03:20,325 --> 00:03:21,492 ‎코레 군장을 죽였대 24 00:03:21,576 --> 00:03:22,535 ‎- 반가워요 ‎- 프레이디스 25 00:03:24,871 --> 00:03:25,705 ‎안녕하세요 26 00:03:26,789 --> 00:03:28,291 ‎잘 왔어요 27 00:03:30,835 --> 00:03:31,669 ‎프레이디스 28 00:03:32,837 --> 00:03:34,047 ‎신앙의 수호자야 29 00:03:34,797 --> 00:03:36,549 ‎욤스보그의 지도자들입니다 30 00:03:45,975 --> 00:03:48,102 ‎프레이디스, 하레크르입니다 31 00:03:49,562 --> 00:03:50,813 ‎욤스보그에 잘 오셨어요 32 00:03:52,148 --> 00:03:52,982 ‎감사합니다 33 00:03:54,150 --> 00:03:55,360 ‎여긴 구드리드입니다 34 00:04:38,903 --> 00:04:42,156 ‎"노브고로드, 루스" 35 00:04:42,865 --> 00:04:44,200 ‎드디어 노브고로드네 36 00:04:45,743 --> 00:04:47,870 ‎곧 왕 대접을 받게 될 거야 37 00:05:12,979 --> 00:05:14,063 ‎뭐 하는 거야? 38 00:05:15,023 --> 00:05:16,274 ‎아편 39 00:05:16,941 --> 00:05:20,028 ‎연기가 들어가서 ‎몸의 영혼을 빼앗는대 40 00:05:21,738 --> 00:05:22,822 ‎왜 하는 거야? 41 00:05:24,449 --> 00:05:25,825 ‎현실에서 벗어나 42 00:05:27,118 --> 00:05:28,244 ‎망자랑 대화하려고 43 00:05:34,500 --> 00:05:35,960 ‎드디어 삼촌을 찾은 거 같군 44 00:06:08,451 --> 00:06:10,620 ‎저기 있다, 가자 45 00:06:18,961 --> 00:06:21,339 ‎지나가게 해주게 ‎하랄드 시구르드손 왕자일세 46 00:06:21,923 --> 00:06:23,758 ‎야로슬라프 삼촌을 뵈러 왔다 47 00:06:23,841 --> 00:06:24,675 ‎기다려 48 00:06:32,100 --> 00:06:33,393 ‎갖고 있어 봐 49 00:06:38,523 --> 00:06:41,943 ‎이 싸움에 있어야 할 바이킹! 50 00:06:42,026 --> 00:06:44,570 ‎나는 노르웨이의 ‎하랄드 시구르드손 왕자이자 51 00:06:45,279 --> 00:06:47,615 ‎하랄드 파인헤어의 증손자이고 52 00:06:47,698 --> 00:06:51,411 ‎존경받는 '현인' 야로슬라프의 ‎혈족이다! 53 00:06:51,494 --> 00:06:52,412 ‎멈추거라! 54 00:07:00,878 --> 00:07:01,712 ‎하랄드? 55 00:07:03,840 --> 00:07:04,674 ‎삼촌 56 00:07:05,883 --> 00:07:06,759 ‎오랜만이구나 57 00:07:07,802 --> 00:07:09,554 ‎노브고로드엔 어쩐 일이냐? 58 00:07:12,056 --> 00:07:13,683 ‎얘기가 깁니다 59 00:07:14,350 --> 00:07:16,436 ‎좀 먹으면서 얘기하시지요 60 00:07:22,066 --> 00:07:24,527 ‎"런던 왕실 감옥" 61 00:07:29,490 --> 00:07:32,160 ‎네 가족이 바이킹과 ‎크누트왕을 싫어한다는 건 62 00:07:32,702 --> 00:07:35,872 ‎뻔한 얘기야 ‎대부분이 그럴 테니 63 00:07:35,955 --> 00:07:37,457 ‎하지만 넌 아니야 64 00:07:37,540 --> 00:07:39,876 ‎독살하려고 런던에 왔지 65 00:07:40,793 --> 00:07:43,838 ‎내가 말한 게 전부요 66 00:07:43,921 --> 00:07:44,964 ‎금화를 찾았다 67 00:07:45,965 --> 00:07:47,842 ‎누군가한테 받은 거지 68 00:07:48,551 --> 00:07:50,636 ‎누가 시켰는지 말해 ‎어떻게 생겼어? 69 00:07:51,637 --> 00:07:52,972 ‎실제로 본 적은 없어요 70 00:07:54,474 --> 00:07:56,809 ‎어떻게 생겼는지 모른다니 71 00:07:57,935 --> 00:08:00,062 ‎네 눈은 쓸모없겠군 72 00:08:05,651 --> 00:08:07,862 ‎- 북쪽 사람이 아니었어요 ‎- 어떻게 알아? 73 00:08:07,945 --> 00:08:09,071 ‎들으면 알죠 74 00:08:09,155 --> 00:08:12,617 ‎술집에서 금화랑 ‎지시 사항을 전달받았소 75 00:08:13,618 --> 00:08:14,744 ‎남쪽에서 온 사람이오 76 00:08:15,536 --> 00:08:16,370 ‎이름을 말해 77 00:08:19,749 --> 00:08:21,292 ‎더는 아는 게 없소 78 00:08:24,086 --> 00:08:25,338 ‎안 돼 79 00:08:27,632 --> 00:08:28,758 ‎더 생각해 봐 80 00:08:32,970 --> 00:08:37,808 ‎누가 '곰'이라고 불렀어요! 81 00:08:48,861 --> 00:08:50,363 ‎혼자 한 짓이래요? 82 00:08:50,446 --> 00:08:51,322 ‎그렇다고 했습니다 83 00:08:54,283 --> 00:08:56,410 ‎노섬브리아 출신인데 84 00:08:56,494 --> 00:08:59,247 ‎크누트왕이 노리 군장한테 ‎영토를 줄 때 땅을 잃었다더군요 85 00:08:59,330 --> 00:09:02,500 ‎남쪽의 '곰'이라는 사람한테 ‎돈을 받았다고 했죠? 86 00:09:04,001 --> 00:09:05,086 ‎'바르'일 수도 있어요 87 00:09:06,212 --> 00:09:07,380 ‎친숙한 이름이죠 88 00:09:07,463 --> 00:09:10,091 ‎가족을 지키려고 ‎거짓말했을 수도 있어요 89 00:09:10,758 --> 00:09:12,343 ‎어떻게 알아낼 건가요? 90 00:09:14,387 --> 00:09:15,805 ‎눈 하나는 남겨 뒀습니다 91 00:09:30,444 --> 00:09:33,197 ‎좋아, 계속 공격해 ‎잘하고 있어 92 00:09:39,412 --> 00:09:40,955 ‎훈련을 잘 시켰네요 93 00:09:43,040 --> 00:09:45,501 ‎방패 전사단에게 ‎칭찬을 받다니 영광입니다 94 00:09:46,294 --> 00:09:49,547 ‎우리와 함께 ‎훈련하는 건 어떻습니까? 95 00:10:10,067 --> 00:10:12,153 ‎드디어 실력을 볼 수 있겠군 96 00:10:13,362 --> 00:10:15,281 ‎소문이 진짜인지 봐야겠어 97 00:11:15,466 --> 00:11:16,342 ‎미안하구나 98 00:11:18,427 --> 00:11:21,097 ‎아닙니다, 많이 배웠습니다 99 00:11:21,972 --> 00:11:22,932 ‎우리 모두요 100 00:11:24,141 --> 00:11:25,101 ‎고맙습니다, 프레이디스 101 00:11:29,313 --> 00:11:30,147 ‎요룬드르 102 00:11:30,731 --> 00:11:32,191 ‎이제 바다로 나갈 시간이야 103 00:11:33,567 --> 00:11:35,653 ‎첫 훈련 때가 생각나는구먼 104 00:11:37,113 --> 00:11:38,906 ‎네 코를 볼 때마다 ‎생각날 거야 105 00:11:38,989 --> 00:11:40,116 ‎어디 가는 거예요? 106 00:11:41,033 --> 00:11:44,453 ‎난민들을 데리러 ‎다시 북쪽으로 가는 겁니다 107 00:11:45,538 --> 00:11:46,872 ‎성공한다면 108 00:11:46,956 --> 00:11:49,500 ‎난민들은 여기서 안전할 거예요 109 00:11:51,711 --> 00:11:54,547 ‎요룬드르 말고 ‎다른 자식도 있어요? 110 00:11:56,090 --> 00:11:58,134 ‎하레크르는 친아빠가 아니에요 111 00:11:59,301 --> 00:12:01,512 ‎제 남편은 하레크르의 형이었어요 112 00:12:03,139 --> 00:12:05,725 ‎요룬드르가 어릴 때 ‎습격받아 죽었죠 113 00:12:06,559 --> 00:12:08,644 ‎하레크르가 친자식처럼 키웠어요 114 00:12:09,311 --> 00:12:10,438 ‎둘이 아주 가까운 사이죠 115 00:12:13,482 --> 00:12:15,443 ‎아기 아빠는 누군가요? 116 00:12:17,528 --> 00:12:19,280 ‎임신한 걸 어떻게 알았어요? 117 00:12:20,156 --> 00:12:22,283 ‎배를 보호하는 걸 보고 알았죠 118 00:12:23,784 --> 00:12:24,785 ‎좋은 남자예요 119 00:12:29,123 --> 00:12:30,791 ‎보고 싶지만 우리는… 120 00:12:32,793 --> 00:12:34,295 ‎서로 다른 길을 가고 있죠 121 00:12:36,046 --> 00:12:38,257 ‎이곳에 잘 오셨어요 122 00:12:39,759 --> 00:12:43,554 ‎새로 태어나는 아기는 ‎언제든 환영이랍니다 123 00:12:44,430 --> 00:12:46,432 ‎특히 당신 아기는 더요 124 00:12:48,559 --> 00:12:50,186 ‎문 여시오! 125 00:12:59,195 --> 00:13:03,240 ‎크누트가 잉글랜드 왕관을 ‎지키고 있다던데 126 00:13:04,116 --> 00:13:07,328 ‎아들인 스베인이 ‎노르웨이의 왕이 됐어요 127 00:13:08,037 --> 00:13:09,455 ‎저한테 왕관을 준다더니 128 00:13:09,538 --> 00:13:12,291 ‎올라프는? ‎불만 없대? 129 00:13:12,374 --> 00:13:15,503 ‎카테가트에서 ‎포크비어드한테 패배해서 130 00:13:15,586 --> 00:13:17,963 ‎지금 왕의 근위대가 됐어요 131 00:13:19,590 --> 00:13:23,511 ‎비토미르 경, 노르웨이 왕자인 ‎하랄드 시구르드손이오 132 00:13:23,594 --> 00:13:25,346 ‎비토미르 경은 추드 출신이야 133 00:13:25,429 --> 00:13:29,016 ‎여자들은 다 기가 막히게 아름답고 134 00:13:29,099 --> 00:13:31,393 ‎남자들은 다 장사지 135 00:13:32,520 --> 00:13:34,271 ‎잘 오셨소, 하랄드 왕자 136 00:13:36,023 --> 00:13:37,358 ‎무슨 일로 오셨습니까? 137 00:13:37,942 --> 00:13:41,487 ‎이곳의 다른 사람들처럼 ‎저도 난민입니다 138 00:13:42,279 --> 00:13:45,199 ‎콘스탄티노플로 가는 길이 ‎다시 열리길 기다리고 있죠 139 00:13:46,700 --> 00:13:48,160 ‎왜 닫혔습니까? 140 00:13:48,244 --> 00:13:49,495 ‎페체네그인들 때문에 141 00:13:51,413 --> 00:13:52,540 ‎페체네그인? 142 00:13:52,623 --> 00:13:54,250 ‎잔혹한 유목 전사들이오 143 00:13:54,333 --> 00:13:56,293 ‎지금은 드네프르강에서 살고 있소 144 00:13:57,419 --> 00:14:00,381 ‎아주 훌륭한 기수들이지만 ‎굉장히 잔인해요 145 00:14:00,464 --> 00:14:04,885 ‎희생자들을 산 채로 가죽을 벗기고 ‎두개골로 술을 마시죠 146 00:14:05,678 --> 00:14:07,304 ‎벌써 17개월째야 147 00:14:07,388 --> 00:14:10,307 ‎무역선이 코닥에서 ‎흑해로 못 가고 있어 148 00:14:10,975 --> 00:14:14,395 ‎배가 못 나가니 ‎우리 창고에는 물건이 넘쳐나고 149 00:14:14,478 --> 00:14:16,856 ‎식탁 위엔 손님들이 가득하지 150 00:14:18,566 --> 00:14:19,567 ‎그린란드인! 151 00:14:21,485 --> 00:14:24,280 ‎세상 끝에 있으면서 ‎언어도 따로 쓴다던데, 맞소? 152 00:14:25,906 --> 00:14:27,241 ‎내가 살 때는 그랬죠 153 00:14:27,825 --> 00:14:31,120 ‎문명에서 동떨어져 사는 건 ‎어떤 기분이오? 154 00:14:31,203 --> 00:14:33,038 ‎그래, 말 좀 해줘요 155 00:14:35,082 --> 00:14:37,877 ‎그린란드는 조용한 곳입니다 156 00:14:42,172 --> 00:14:44,300 ‎조용하고 그리고요? 157 00:14:46,385 --> 00:14:48,304 ‎생각할 시간이 많아요 158 00:14:49,680 --> 00:14:53,976 ‎밤이 되면 오로라가 보이는데 159 00:14:55,561 --> 00:15:01,275 ‎하늘 곳곳을 ‎형형색색으로 비추죠 160 00:15:03,485 --> 00:15:05,362 ‎어렸을 때 듣기로는 161 00:15:06,196 --> 00:15:09,575 ‎발키리의 갑옷에 ‎반사된 빛이라고 하더군요 162 00:15:12,453 --> 00:15:13,287 ‎아니면… 163 00:15:15,372 --> 00:15:16,457 ‎달이 낮게 뜨고 164 00:15:17,833 --> 00:15:20,794 ‎바다가 잠들면 165 00:15:21,879 --> 00:15:26,508 ‎세상의 가장 밑에서 유영하는 ‎돌고래의 노래를 들을 수 있어요 166 00:15:28,260 --> 00:15:29,887 ‎그러다 갑자기 167 00:15:31,221 --> 00:15:32,806 ‎어둠 속에서 굉음을 내면서 168 00:15:34,141 --> 00:15:37,269 ‎배 한 척을 다 삼킬 만큼 ‎입을 크게 벌리죠 169 00:15:40,522 --> 00:15:43,192 ‎그린란드에 살 땐 거기가 싫었어요 170 00:15:46,153 --> 00:15:47,196 ‎지금은 그립네요 171 00:15:49,531 --> 00:15:51,116 ‎사람들도 그립고요 172 00:15:53,452 --> 00:15:54,411 ‎이해합니다 173 00:15:55,162 --> 00:15:59,458 ‎노브고로드에 잘 오셨소 ‎조용한 것과 거리가 멀지만 말이오 174 00:16:06,256 --> 00:16:07,466 ‎맘에 드는 친구군 175 00:16:09,259 --> 00:16:12,763 ‎삼촌, 부탁이 하나 있어요 176 00:16:14,431 --> 00:16:15,557 ‎군대 말인가? 177 00:16:15,641 --> 00:16:18,978 ‎노르웨이가 네 땅 같아서 ‎되찾고 싶은 거지? 178 00:16:19,061 --> 00:16:19,895 ‎맞아요 179 00:16:21,021 --> 00:16:24,233 ‎안타깝게도 ‎내가 해줄 수 있는 게 없구나 180 00:16:24,316 --> 00:16:25,734 ‎도와줄 수 없단다 181 00:16:25,818 --> 00:16:27,736 ‎'못'인가요? ‎아니면 안 도와주시는 건가요 182 00:16:28,862 --> 00:16:30,698 ‎노브고로드는 평화롭잖아요 183 00:16:30,781 --> 00:16:32,366 ‎그렇다고 문제가 없는 건 아니야 184 00:16:32,950 --> 00:16:34,660 ‎남쪽 무역로가 막혔기 때문에 185 00:16:34,743 --> 00:16:38,956 ‎크누트의 북쪽 제국과 손잡아야 해 ‎특히 잉글랜드 186 00:16:39,039 --> 00:16:41,458 ‎네가 가져본 적도 없는 나라를 ‎되찾겠다고 187 00:16:41,542 --> 00:16:44,253 ‎크누트나 미친 왕인 포크비어드를 ‎화나게 만들 순 없어 188 00:16:49,925 --> 00:16:53,887 ‎너한텐 두 가지 선택권이 있다 189 00:16:54,930 --> 00:16:57,516 ‎카테가트로 돌아가서 ‎올라프한테 충성하거나 190 00:16:57,599 --> 00:16:58,434 ‎싫어요 191 00:16:58,517 --> 00:17:01,020 ‎아니면 지금처럼 ‎바이킹으로서 살아야지 192 00:17:03,939 --> 00:17:05,607 ‎자신을 개혁하면서 193 00:17:14,324 --> 00:17:17,786 ‎스쿨드는 신과 인간의 ‎운명을 엮는데 194 00:17:17,870 --> 00:17:22,207 ‎지금은 당신의 운명이 ‎우리랑 엮였네요 195 00:17:23,083 --> 00:17:24,084 ‎이걸 느낀 적이 있는데 196 00:17:25,836 --> 00:17:27,629 ‎어떻게 그런 건지는 모르겠네요 197 00:17:28,881 --> 00:17:31,759 ‎이 사원의 ‎구디야가 되는 건 어떠십니까? 198 00:17:33,093 --> 00:17:34,386 ‎전 전사예요 199 00:17:35,846 --> 00:17:36,805 ‎구디야가 아니고요 200 00:17:38,390 --> 00:17:40,267 ‎그건 아니라고 생각해요 201 00:17:42,352 --> 00:17:45,731 ‎전사보다는 더 위대한 목적으로 ‎여기에 오게 된 걸 겁니다 202 00:17:47,649 --> 00:17:49,109 ‎이를테면 203 00:17:50,235 --> 00:17:54,031 ‎선조들의 신앙을 믿는 사람들을 ‎도와주려고 온 거일지도 모르죠 204 00:17:56,408 --> 00:17:57,826 ‎검을 봐도 될까요? 205 00:18:16,845 --> 00:18:20,140 ‎난민들이 당신에 대해 ‎이런 말을 하더군요 206 00:18:20,224 --> 00:18:24,144 ‎웁살라의 마지막 구디야가 207 00:18:24,853 --> 00:18:27,189 ‎신전이 파괴되기 전에 ‎이 칼을 당신에게 주었다고요 208 00:18:28,982 --> 00:18:29,817 ‎맞아요 209 00:18:30,526 --> 00:18:32,736 ‎이유가 있다는 생각은 ‎안 해봤어요? 210 00:18:35,364 --> 00:18:37,616 ‎당신이 아니면 ‎누가 다시 시작할 수 있겠습니까? 211 00:18:38,992 --> 00:18:40,244 ‎시작하다니요? 212 00:18:41,120 --> 00:18:42,996 ‎새로운 웁살라를 짓는 거요 213 00:18:45,707 --> 00:18:46,834 ‎바로 여기에요 214 00:18:47,584 --> 00:18:49,670 ‎당신이 선택받았다고 ‎말해준 사람은 없었습니까? 215 00:18:55,467 --> 00:18:59,471 ‎웁살라에서 예언자가 나타나서 216 00:19:00,597 --> 00:19:02,683 ‎내가 선택받은 자라고 말해줬지만 217 00:19:04,059 --> 00:19:06,186 ‎사람들이 도움을 요청할 때 218 00:19:08,147 --> 00:19:09,565 ‎난 도와주지 못했어요 219 00:19:10,691 --> 00:19:12,192 ‎예언자의 말이 사실이라고 해도 220 00:19:14,695 --> 00:19:16,113 ‎전 카테가트에서 도망쳤어요 221 00:19:21,201 --> 00:19:25,664 ‎도망치지 않았다면 ‎지금 여기에 있지도 못했겠죠 222 00:19:28,041 --> 00:19:31,587 ‎카테가트가 아닌 여기에서 223 00:19:35,799 --> 00:19:37,509 ‎소명을 다할 차례일지도 몰라요 224 00:20:03,410 --> 00:20:04,453 ‎'알무드하니브' 225 00:20:07,623 --> 00:20:08,874 ‎우리는 혜성이라고 불러요 226 00:20:10,417 --> 00:20:12,920 ‎어떤 언어로 부르든 아름답죠 227 00:20:14,630 --> 00:20:16,256 ‎대부분 나쁜 징조로 여겨요 228 00:20:17,966 --> 00:20:21,178 ‎사람들은 잘 모르는 것을 ‎두려워하기 마련이죠 229 00:20:23,555 --> 00:20:24,973 ‎혜성에 대해 잘 알아요? 230 00:20:25,057 --> 00:20:26,975 ‎완전히는 아니죠 231 00:20:28,435 --> 00:20:31,355 ‎하지만 거인 위미르의 두개골이나 232 00:20:31,438 --> 00:20:33,065 ‎악의 전조가 아니라는 건 알아요 233 00:20:33,774 --> 00:20:36,985 ‎태양의 빛을 담고 있는 234 00:20:37,069 --> 00:20:39,238 ‎바위나 증기에 가깝죠 235 00:20:40,781 --> 00:20:42,783 ‎그리고 고대인의 기록 덕분에 236 00:20:42,866 --> 00:20:45,244 ‎그전에도 떨어진 적이 ‎있다는 걸 알아요 237 00:20:47,120 --> 00:20:48,330 ‎그래서 두렵진 않아요 238 00:20:49,039 --> 00:20:50,999 ‎하늘에 대해 잘 아시나 봅니다 239 00:20:51,583 --> 00:20:54,419 ‎하늘에 대해 연구했으니까요 240 00:20:55,837 --> 00:20:56,797 ‎노브고로드에도 241 00:20:56,880 --> 00:21:00,133 ‎저 불타는 바위가 하늘에서 ‎떨어지는 걸 보기 위해서 왔답니다 242 00:21:00,217 --> 00:21:01,468 ‎하늘에서 바위가요? 243 00:21:03,178 --> 00:21:05,639 ‎- 돌을 본 적이 있소? ‎- 그럼요 244 00:21:05,722 --> 00:21:08,475 ‎눈 속에선 더 찾기 쉬워요 245 00:21:11,186 --> 00:21:12,396 ‎전 마리암이예요 246 00:21:16,275 --> 00:21:17,109 ‎레이프요 247 00:21:18,110 --> 00:21:19,278 ‎레이프 에릭손 248 00:21:23,365 --> 00:21:26,785 ‎너무 춥네요, 레이프 에릭손 249 00:21:45,095 --> 00:21:46,096 ‎밧줄을 던져! 250 00:21:52,853 --> 00:21:53,687 ‎잘 잡아! 251 00:21:57,482 --> 00:21:58,317 ‎이쪽이에요 252 00:22:02,279 --> 00:22:04,156 ‎식사하기 전에 253 00:22:04,906 --> 00:22:07,784 ‎무기는 저희한테 넘겨야 합니다 254 00:22:11,204 --> 00:22:12,789 ‎안전을 위해서예요 255 00:22:15,125 --> 00:22:15,959 ‎이거 받으세요 256 00:22:16,043 --> 00:22:17,294 ‎- 고맙습니다 ‎- 천만에요 257 00:22:25,761 --> 00:22:26,803 ‎저희 아버지 거예요 258 00:22:29,139 --> 00:22:29,973 ‎가자 259 00:22:34,227 --> 00:22:35,979 ‎선조들의 신앙을 ‎믿는 사람들이에요 260 00:22:36,855 --> 00:22:37,773 ‎우리처럼요 261 00:22:38,815 --> 00:22:39,941 ‎위험하지 않아요 262 00:22:40,942 --> 00:22:42,069 ‎그건 모르는 겁니다 263 00:22:43,862 --> 00:22:45,906 ‎어디서 왔는지 묻지도 않았잖아요 264 00:22:45,989 --> 00:22:48,075 ‎조심해서 나쁠 거 없죠 265 00:22:48,658 --> 00:22:50,243 ‎여기서 어디로 가나요? 266 00:22:50,827 --> 00:22:52,287 ‎숲으로 데려갈 겁니다 267 00:22:53,789 --> 00:22:55,791 ‎평화롭게 일하고 살 수 있도록요 268 00:22:57,542 --> 00:22:58,627 ‎무슨 일요? 269 00:22:58,710 --> 00:23:02,464 ‎기독교인과 싸울 때 쓸 ‎무기들을 만들어 줄 겁니다 270 00:23:03,298 --> 00:23:06,802 ‎평화롭게 살기 위해서는 ‎각자 맡은 일을 해줘야 해요 271 00:23:18,688 --> 00:23:21,942 ‎카테가트의 방패 전사단인 ‎프레이디스 맞죠? 272 00:23:22,025 --> 00:23:22,943 ‎맞습니다 273 00:23:23,026 --> 00:23:25,654 ‎카테가트가 함락되고 ‎당신을 찾아 헤맸어요 274 00:23:26,696 --> 00:23:28,365 ‎우리를 도와줄 지도자가 없었어요 275 00:23:30,325 --> 00:23:33,203 ‎필요한 건 여기 다 있어요 276 00:23:33,286 --> 00:23:34,621 ‎어서 오세요 277 00:23:36,790 --> 00:23:38,041 ‎그녀 말이 맞아요 278 00:23:40,252 --> 00:23:42,587 ‎저들 옆에 있어 주지 못했네요 279 00:24:19,875 --> 00:24:23,044 ‎"카테가트" 280 00:24:35,182 --> 00:24:36,266 ‎내 아들은요? 281 00:24:36,349 --> 00:24:39,060 ‎걱정 마세요, 잘 모시고 왔습니다 282 00:24:44,733 --> 00:24:45,609 ‎어머니 283 00:24:47,444 --> 00:24:48,612 ‎그 피는 어떻게 된 거니? 284 00:24:49,613 --> 00:24:51,156 ‎이교도를 죽였어요 285 00:24:51,239 --> 00:24:53,200 ‎왜, 널 위협했니? 286 00:24:53,283 --> 00:24:54,117 ‎아니요 287 00:24:54,784 --> 00:24:58,997 ‎욤스바이킹에 대한 ‎중요한 정보를 넘겨줬거든요 288 00:24:59,080 --> 00:25:00,415 ‎욤스바이킹? 289 00:25:02,000 --> 00:25:04,794 ‎강 건너에 사는 ‎이교도 전사들이에요 290 00:25:05,378 --> 00:25:07,589 ‎노르웨이의 힘이 더 강해지려면 291 00:25:07,672 --> 00:25:10,300 ‎그놈들 요새를 찾아내서 ‎없애야 해요 292 00:25:11,468 --> 00:25:12,844 ‎아주 중요한 일이죠 293 00:25:17,265 --> 00:25:18,475 ‎우선 가서 씻으렴 294 00:25:23,563 --> 00:25:25,398 ‎오늘 저녁은 올라프도 같이 먹죠 295 00:25:30,153 --> 00:25:32,948 ‎개랑은 겸상 안 합니다 296 00:25:33,031 --> 00:25:34,699 ‎개도 충성스러울 수 있습니다 297 00:25:37,410 --> 00:25:40,622 ‎혼자 있을 때 ‎위로도 해줄 수 있고요 298 00:25:59,599 --> 00:26:00,684 ‎리브! 299 00:26:03,812 --> 00:26:04,646 ‎리브 300 00:26:33,258 --> 00:26:35,594 ‎여기 들어온 사람을 찾고 있어요 301 00:26:42,183 --> 00:26:43,768 ‎숨어 있는 사람은 없소 302 00:26:45,812 --> 00:26:49,566 ‎연기를 들이마시면 303 00:26:51,443 --> 00:26:52,736 ‎망자와 대화할 수 있다던데 304 00:26:53,445 --> 00:26:54,279 ‎맞소 305 00:26:55,530 --> 00:26:58,199 ‎많은 사람이 죽은 가족이나 306 00:26:58,825 --> 00:27:00,452 ‎친구들과 얘기를 나누죠 307 00:27:02,078 --> 00:27:07,042 ‎그 순간엔 산 자와 죽은 자 사이를 ‎가로막는 건 아무것도 없어요 308 00:27:10,253 --> 00:27:12,464 ‎1,000그리브나에 전부 주시오 309 00:27:12,547 --> 00:27:14,883 ‎안 돼요, 세 개에 1그리브나요 310 00:27:16,635 --> 00:27:17,802 ‎계획을 바꿨어 311 00:27:19,262 --> 00:27:23,767 ‎삼촌이 도와주지 못한다 했으니 ‎내가 자금을 모아보려고 312 00:27:24,351 --> 00:27:26,978 ‎여기서 모피를 많이 사다가 313 00:27:27,062 --> 00:27:28,730 ‎콘스탄티노플 가서 팔아야겠어 314 00:27:29,814 --> 00:27:31,483 ‎거기까진 어떻게 가려고? 315 00:27:33,193 --> 00:27:35,779 ‎자세한 내용은 내일로 미루고 316 00:27:36,529 --> 00:27:38,990 ‎오늘은 돈만 벌면 돼 317 00:27:39,658 --> 00:27:40,533 ‎뭐로 돈 벌게? 318 00:27:41,660 --> 00:27:42,869 ‎우리가 잘하는 거로 319 00:27:43,453 --> 00:27:46,206 ‎위대한 아프리카의 전사 320 00:27:47,165 --> 00:27:49,793 ‎카이산의 상대에 걸 사람 없소? 321 00:27:52,671 --> 00:27:55,173 ‎아무도 없소? 322 00:28:00,136 --> 00:28:04,808 ‎인제 카이산 상대에게 ‎걸어볼 건가요? 323 00:28:07,018 --> 00:28:08,978 ‎내가 둘 다 이겨주겠소 324 00:28:10,063 --> 00:28:11,398 ‎2 대 2로 싸우죠 325 00:28:12,941 --> 00:28:15,652 ‎바이킹 대 사람들로요 326 00:28:22,951 --> 00:28:23,785 ‎하랄드 327 00:28:24,953 --> 00:28:28,748 ‎- 얼른 와, 돈 필요하잖아 ‎- 돈 필요한 건 너지 328 00:28:30,709 --> 00:28:32,419 ‎어떻게 할까요? 329 00:28:32,502 --> 00:28:33,586 ‎카이산! 330 00:28:36,256 --> 00:28:37,632 ‎더 좋은 생각이 있소 331 00:28:38,258 --> 00:28:39,676 ‎바로 이거지! 332 00:28:41,010 --> 00:28:44,389 ‎100그리브나를 걸고 ‎내 상대가 되어준다면 333 00:28:45,724 --> 00:28:47,726 ‎내가 둘 다 상대하겠소 334 00:28:47,809 --> 00:28:48,852 ‎100그리브나라고? 335 00:28:54,482 --> 00:28:56,568 ‎- 좋소 ‎- 넌 이제 죽었다! 336 00:29:00,488 --> 00:29:01,948 ‎머리를 갈기갈기 찢어버려! 337 00:29:02,907 --> 00:29:03,742 ‎걱정하지 마 338 00:29:04,325 --> 00:29:06,077 ‎죽이진 않을 테니까 339 00:29:06,161 --> 00:29:08,121 ‎당신이 죽을 수도 있소 340 00:29:19,174 --> 00:29:20,800 ‎뭐야! 얼른 쳐! 341 00:29:39,569 --> 00:29:41,112 ‎- 그렇지! ‎- 빨리! 342 00:30:06,346 --> 00:30:08,973 ‎- 같이 하자고 했지? ‎- 그래, 재밌어 보이네 343 00:30:13,228 --> 00:30:15,897 ‎큰놈 왼쪽을 노려, 수비가 느려 344 00:30:18,149 --> 00:30:20,068 ‎- 바이킹을 죽여라! ‎- 준비됐소? 345 00:30:40,338 --> 00:30:41,172 ‎일어나! 346 00:31:14,038 --> 00:31:15,206 ‎들어와, 얼른! 347 00:31:19,377 --> 00:31:20,545 ‎잠깐! 348 00:31:23,423 --> 00:31:25,633 ‎다른 사람이 끼어드는 건 ‎불공정하잖소! 349 00:31:25,717 --> 00:31:29,012 ‎저 둘은 형제요 ‎둘 다 이겨야 끝나요 350 00:31:40,315 --> 00:31:41,983 ‎일어나! 본때를 보여줘! 351 00:31:59,459 --> 00:32:01,544 ‎- 카이산, 이쪽으로 와 ‎- 저기 봐! 352 00:32:03,254 --> 00:32:04,088 ‎가자, 나가야 해 353 00:32:07,634 --> 00:32:11,888 ‎우리가 이겼다, 레이프 ‎이겼어! 354 00:32:13,431 --> 00:32:16,309 ‎왜 그래? ‎이겼으니까 돈 받으러 가자 355 00:32:16,392 --> 00:32:18,937 ‎카이산 어디 갔어? ‎내 돈 내놔! 356 00:32:19,020 --> 00:32:20,563 ‎돈 내놔, 이놈들아! 357 00:32:21,147 --> 00:32:22,315 ‎그자들 어디 갔소? 358 00:32:23,274 --> 00:32:24,108 ‎레이프! 359 00:32:26,861 --> 00:32:29,697 ‎어디 갈래, 배고파? 360 00:32:32,033 --> 00:32:33,993 ‎아주 인상 깊은 경기였어요 361 00:32:34,786 --> 00:32:36,996 ‎돈 다 잃었소, 비트미르 경 362 00:32:37,080 --> 00:32:38,581 ‎도와줄 수 없소 363 00:32:44,587 --> 00:32:46,172 ‎사실 부탁이 하나 있어요 364 00:32:48,132 --> 00:32:52,595 ‎콘스탄티노플 황제에게 ‎중요한 물건을 운반해야 하는데 365 00:32:54,263 --> 00:32:56,516 ‎거기까지 갈 수 있게 도와줘요 366 00:32:59,394 --> 00:33:00,895 ‎당연히 사례금도 주겠소 367 00:33:03,106 --> 00:33:04,190 ‎그것도 많이 368 00:33:07,360 --> 00:33:08,736 ‎얼마나 많이? 369 00:33:10,279 --> 00:33:11,489 ‎1,000그리브나 370 00:33:12,949 --> 00:33:14,534 ‎절반은 지금 ‎나머지는 도착하면 주겠소 371 00:33:21,457 --> 00:33:22,667 ‎2,000그리브나 372 00:33:24,460 --> 00:33:25,461 ‎전부 지금 주시오 373 00:33:44,147 --> 00:33:45,648 ‎우리 둘이서 먹을 거예요 374 00:33:45,732 --> 00:33:47,483 ‎원하시는 대로요 375 00:33:47,567 --> 00:33:50,862 ‎내가 원한 건 아니에요 ‎아들이 지쳤더군요 376 00:33:58,995 --> 00:34:00,038 ‎정말 우리 둘뿐이네요 377 00:34:00,705 --> 00:34:03,041 ‎이 거지 같은 나라에서 ‎믿을 수 있는 사람이 없어요 378 00:34:04,959 --> 00:34:08,963 ‎저는요? ‎여왕님과 같은 포로 신세인데요? 379 00:34:12,675 --> 00:34:14,594 ‎욤스바이킹에 대해 말해봐요 380 00:34:15,595 --> 00:34:18,222 ‎해적들을 신경 쓰는 이유가 뭐죠? 381 00:34:18,306 --> 00:34:20,767 ‎제 동생인 하랄드를 ‎숨겨주고 있을 수도 있거든요 382 00:34:21,768 --> 00:34:24,896 ‎크누트왕이 노르웨이의 왕관을 ‎약속했었죠 383 00:34:27,065 --> 00:34:31,861 ‎내 동생이라면 무슨 수를 써서라도 ‎왕관을 되찾으러 올 겁니다 384 00:34:34,030 --> 00:34:36,074 ‎스베인왕을 죽이는 걸 포함해서요 385 00:34:37,784 --> 00:34:39,577 ‎그래서 잡으려 했습니다 386 00:34:41,037 --> 00:34:42,413 ‎어쨌든 당신이 함대를 타고 떠나면 387 00:34:42,497 --> 00:34:45,333 ‎군장들이 카테가트를 공격하는 건 388 00:34:45,416 --> 00:34:46,793 ‎시간문제일 뿐이에요 389 00:34:49,087 --> 00:34:51,756 ‎크누트가 일부러 ‎날 이런 곳에 둔 거 같아요 390 00:34:53,341 --> 00:34:54,258 ‎그럴 수도 있죠 391 00:34:55,676 --> 00:34:57,345 ‎다치시는 일은 없게 하겠습니다 392 00:34:58,513 --> 00:34:59,347 ‎약속드리죠 393 00:35:05,061 --> 00:35:08,397 ‎노르만족 여왕 자리에서 ‎제외시킨 건 크누트왕의 실수예요 394 00:35:13,319 --> 00:35:14,362 ‎아름다우시네요 395 00:35:18,199 --> 00:35:20,785 ‎그런 얘기는 위험해요 396 00:35:27,583 --> 00:35:29,001 ‎우리밖에 없는걸요 397 00:35:30,169 --> 00:35:32,672 ‎여왕과 여왕의 개 398 00:35:40,763 --> 00:35:41,597 ‎앉으세요 399 00:35:56,988 --> 00:35:59,073 ‎- 여왕님을 보호하거라 ‎- 네 400 00:36:23,723 --> 00:36:25,850 ‎다들 소처럼 도살당했습니다 401 00:36:33,024 --> 00:36:34,108 ‎이놈까지 죽였네요 402 00:36:35,109 --> 00:36:36,485 ‎이럴 줄 알았어 403 00:36:36,569 --> 00:36:40,031 ‎문마다 근위대를 세워놓고 ‎도시를 통하는 출입구를 봉쇄해라 404 00:36:40,114 --> 00:36:42,283 ‎들어오는 사람도 ‎나가는 사람도 없어야 해 405 00:36:42,366 --> 00:36:43,201 ‎네 406 00:36:46,329 --> 00:36:48,915 ‎이게 다 얼마야, 우리 부자 됐다! 407 00:36:49,582 --> 00:36:50,666 ‎어디 있었어? 408 00:36:51,167 --> 00:36:53,002 ‎이 나라 모피의 절반을 사들였어 409 00:36:54,754 --> 00:36:58,674 ‎이제 콘스탄티노플에 갈 수 있는 ‎배를 구해줘 410 00:37:00,843 --> 00:37:03,930 ‎내가 사람을 죽인 돈으로 ‎모피를 산 거야? 411 00:37:04,889 --> 00:37:08,684 ‎말했잖아, 노르웨이를 되찾기 위한 ‎과정일 뿐이라니까 412 00:37:08,768 --> 00:37:12,146 ‎- 그딴 건 신경 안 써 ‎- 그럼 날 왜 도와준 거야? 413 00:37:12,230 --> 00:37:14,649 ‎네가 죽을까 봐 ‎다른 이유는 없어! 414 00:37:15,691 --> 00:37:18,653 ‎언젠가 네가 노르웨이 왕이 ‎될 수도 있겠지 415 00:37:18,736 --> 00:37:20,863 ‎근데 너 말곤 ‎그렇게 생각하는 사람 없어 416 00:37:21,447 --> 00:37:25,034 ‎그게 네 운명인지 ‎아니면 그냥 헛된 꿈인지 417 00:37:25,117 --> 00:37:26,535 ‎언젠가는 자문해야 할 거야 418 00:37:27,203 --> 00:37:31,082 ‎네가 의심하는 것도 이해하지만 ‎난 절대 포기 안 해 419 00:37:32,291 --> 00:37:34,710 ‎노르웨이 왕좌에 앉을 거야 420 00:37:34,794 --> 00:37:36,712 ‎무슨 수를 써서라도 되찾을 거야 421 00:37:38,965 --> 00:37:40,591 ‎내 배도 구할 거고 422 00:38:55,124 --> 00:38:56,167 ‎준비되셨습니까? 423 00:40:29,969 --> 00:40:32,471 ‎여기선 모두가 안전하다 424 00:40:35,391 --> 00:40:39,895 ‎여기가 우리의 새로운 웁살라다 425 00:40:40,438 --> 00:40:41,313 ‎좋았어! 426 00:42:00,226 --> 00:42:01,477 ‎레이프 에릭손 427 00:42:06,941 --> 00:42:07,775 ‎리브 428 00:42:10,152 --> 00:42:11,362 ‎당신 목소리가 들려 429 00:42:13,989 --> 00:42:15,407 ‎진짜 여기 있는 거야? 430 00:42:16,909 --> 00:42:17,743 ‎나야 431 00:42:22,039 --> 00:42:22,915 ‎리브? 432 00:42:24,166 --> 00:42:25,376 ‎당신이 그리워 433 00:42:28,295 --> 00:42:29,129 ‎맞아 434 00:42:30,089 --> 00:42:31,298 ‎나 여기 있어 435 00:42:39,265 --> 00:42:41,100 ‎당신 없인 아무것도 못 하겠어 436 00:42:43,060 --> 00:42:46,021 ‎보고 싶고 얘기하고 싶어 437 00:42:48,148 --> 00:42:49,775 ‎그럼 나랑 같이 가자 438 00:44:05,559 --> 00:44:06,393 ‎레이프 439 00:44:12,316 --> 00:44:13,525 ‎당신이랑 떨어지고 싶지 않아 440 00:44:20,240 --> 00:44:21,784 ‎발할라로 가자 441 00:44:28,666 --> 00:44:29,500 ‎그렇지 442 00:44:44,765 --> 00:44:45,974 ‎나랑 같이 가자 443 00:44:48,686 --> 00:44:49,520 ‎이리 와 444 00:45:05,828 --> 00:45:06,662 ‎레이프 445 00:45:19,591 --> 00:45:20,801 ‎안 돼! 446 00:45:49,163 --> 00:45:51,081 ‎"마이클 허스트의 ‎'바이킹스' 시리즈 원작"