1 00:00:12,470 --> 00:00:14,510 Agenouillez-le. La ferme ! 2 00:00:21,104 --> 00:00:23,154 Où sont établis les Jomsvikings ? 3 00:00:24,065 --> 00:00:25,525 Personne ne le sait. 4 00:00:26,359 --> 00:00:29,359 On sait juste que les fidèles aux anciennes croyances 5 00:00:29,446 --> 00:00:30,656 se rendant au rivage 6 00:00:30,739 --> 00:00:34,329 seront emmenés à un nouvel Uppsala nommé Jomsborg. 7 00:00:35,952 --> 00:00:38,462 Ils viendraient bêtement à vous ? 8 00:00:39,080 --> 00:00:43,250 Odin les enverrait telles des Valkyries pour vous emmener en lieu sûr ? 9 00:00:44,878 --> 00:00:46,128 Et avec de la chance, 10 00:00:47,005 --> 00:00:49,335 se venger de chrétiens comme toi. 11 00:00:59,976 --> 00:01:01,726 - Père ! - Non, arrête. 12 00:01:12,781 --> 00:01:15,831 Pour devenir roi, votre épée doit connaître le sang. 13 00:01:16,618 --> 00:01:18,328 Envoyez ce païen en enfer ! 14 00:01:24,709 --> 00:01:27,709 Envoyez un message fort : "Nous sommes maîtres." 15 00:01:36,304 --> 00:01:37,354 Non ! 16 00:01:50,819 --> 00:01:52,279 Votre père serait fier. 17 00:02:30,400 --> 00:02:34,530 JOMSBORG, POMÉRANIE 18 00:03:06,102 --> 00:03:07,152 Bienvenue, Freydis ! 19 00:03:10,315 --> 00:03:12,105 Freydis, sauveuse de Kattegat. 20 00:03:13,484 --> 00:03:14,694 Bienvenue, Freydis ! 21 00:03:16,321 --> 00:03:18,281 Bienvenue, Freydis ! 22 00:03:20,325 --> 00:03:21,485 Elle a tué le jarl Kåre. 23 00:03:21,576 --> 00:03:22,536 - Bonjour. - Freydis. 24 00:03:24,871 --> 00:03:25,711 Bonjour. 25 00:03:26,789 --> 00:03:28,289 Bienvenue, Freydis ! 26 00:03:30,835 --> 00:03:31,665 Freydis. 27 00:03:32,837 --> 00:03:34,047 La garante de la foi. 28 00:03:34,797 --> 00:03:36,547 Les chefs de Jomsborg. 29 00:03:45,975 --> 00:03:48,095 Freydis, je m'appelle Harekr. 30 00:03:49,562 --> 00:03:50,812 Bienvenue à Jomsborg. 31 00:03:52,148 --> 00:03:52,978 Merci. 32 00:03:54,150 --> 00:03:55,360 Voici Gudrid. 33 00:04:30,979 --> 00:04:32,189 Béni soit ce jour. 34 00:04:42,865 --> 00:04:44,195 Novgorod, mon ami. 35 00:04:45,743 --> 00:04:47,873 Nous serons bientôt traités en rois. 36 00:05:12,979 --> 00:05:14,059 Qu'ont-ils pris ? 37 00:05:15,023 --> 00:05:16,273 De l'opium. 38 00:05:16,941 --> 00:05:20,031 On dit que sa fumée pénètre le corps et vole l'âme. 39 00:05:21,738 --> 00:05:22,818 Pourquoi en prendre ? 40 00:05:24,449 --> 00:05:25,829 Pour s'évader. 41 00:05:27,118 --> 00:05:28,238 Parler aux morts. 42 00:05:34,500 --> 00:05:35,960 Je sais où est mon oncle. 43 00:06:08,451 --> 00:06:10,621 Le voici. Allons-y. 44 00:06:18,961 --> 00:06:21,341 Laissez passer le prince Harald Sigurdsson. 45 00:06:21,923 --> 00:06:23,763 Je viens voir mon oncle, Yaroslav. 46 00:06:23,841 --> 00:06:24,681 Voyons ! 47 00:06:32,100 --> 00:06:33,390 Tiens-moi ça. 48 00:06:38,523 --> 00:06:41,943 Quoi de mieux pour ce combat qu'un Viking 49 00:06:42,026 --> 00:06:44,566 nommé prince Harald Sigurdsson de Norvège, 50 00:06:45,279 --> 00:06:47,619 arrière-petit-fils d'Harald à la Belle Chevelure 51 00:06:47,698 --> 00:06:51,408 et parent de l'honorable Yaroslav le Sage. 52 00:06:51,494 --> 00:06:52,414 Suffit ! 53 00:07:00,878 --> 00:07:01,708 Harald ? 54 00:07:03,840 --> 00:07:04,670 Mon oncle. 55 00:07:05,883 --> 00:07:06,763 Tiens donc ! 56 00:07:07,802 --> 00:07:09,552 Que viens-tu faire à Novgorod ? 57 00:07:12,056 --> 00:07:13,676 C'est une longue histoire. 58 00:07:14,350 --> 00:07:16,440 Qui se raconte autour d'un banquet. 59 00:07:22,066 --> 00:07:24,526 PALAIS DE LONDRES CACHOT 60 00:07:29,490 --> 00:07:32,160 Donc, ta famille exècre les Vikings et Knut. 61 00:07:32,702 --> 00:07:35,872 Rien d'étonnant. Beaucoup les détestent. 62 00:07:35,955 --> 00:07:37,455 Mais toi, c'est autre chose. 63 00:07:37,540 --> 00:07:39,880 Tu es venu à Londres pour y remédier. 64 00:07:40,793 --> 00:07:43,843 Je n'ai rien à ajouter. 65 00:07:43,921 --> 00:07:44,961 Il y avait de l'or. 66 00:07:45,965 --> 00:07:47,835 Là où tu loges. On t'a payé. 67 00:07:48,551 --> 00:07:50,641 Je veux un nom. Un portrait. 68 00:07:51,637 --> 00:07:52,967 Je ne l'ai jamais vu. 69 00:07:54,474 --> 00:07:56,814 Puisque tu ignores à quoi il ressemble, 70 00:07:57,935 --> 00:08:00,055 tes yeux ne me sont d'aucune utilité. 71 00:08:05,651 --> 00:08:07,861 - Il n'est pas du nord. - Qu'en sais-tu ? 72 00:08:07,945 --> 00:08:09,065 Son vocabulaire. 73 00:08:09,155 --> 00:08:12,615 Il m'a laissé de l'or et des instructions dans les tavernes. 74 00:08:13,618 --> 00:08:14,738 Il vient du sud. 75 00:08:15,536 --> 00:08:16,366 Je veux un nom. 76 00:08:19,749 --> 00:08:21,289 Je vous ai tout dit. 77 00:08:24,086 --> 00:08:25,336 Non. 78 00:08:27,632 --> 00:08:28,762 Fais un effort. 79 00:08:32,970 --> 00:08:37,810 Quelqu'un l'a appelé "Barde !" 80 00:08:48,861 --> 00:08:50,361 A-t-il agi seul ? 81 00:08:50,446 --> 00:08:51,316 Selon ses dires. 82 00:08:54,283 --> 00:08:56,413 Sa famille vient de Northumbrie. 83 00:08:56,494 --> 00:08:59,254 Knut a donné leurs terres au jarl Nori. 84 00:08:59,330 --> 00:09:02,500 Il a dit être à la solde d'un homme du sud. "Barde." 85 00:09:04,001 --> 00:09:05,091 Ou Barr. 86 00:09:06,212 --> 00:09:07,382 C'est un nom répandu, 87 00:09:07,463 --> 00:09:10,093 peut-être choisi pour protéger un proche. 88 00:09:10,758 --> 00:09:12,338 Comment le savoir ? 89 00:09:14,387 --> 00:09:15,807 Il lui reste un œil. 90 00:09:30,444 --> 00:09:33,204 C'est bien ! Attaquez ! 91 00:09:39,412 --> 00:09:40,962 Vous les avez bien entraînés. 92 00:09:43,040 --> 00:09:45,500 Beau compliment venant d'une guerrière de Kattegat. 93 00:09:46,294 --> 00:09:49,554 Tu pourrais nous faire une démonstration. 94 00:10:10,067 --> 00:10:12,147 Voyons de quoi elle est capable. 95 00:10:13,362 --> 00:10:15,282 Si ce qu'on dit est vrai. 96 00:11:15,466 --> 00:11:16,336 Pardonne-moi. 97 00:11:18,427 --> 00:11:21,097 Non. J'ai beaucoup appris. 98 00:11:21,972 --> 00:11:22,932 Nous aussi. 99 00:11:24,141 --> 00:11:25,101 Merci, Freydis. 100 00:11:29,313 --> 00:11:30,153 Jorundr. 101 00:11:30,731 --> 00:11:32,191 En route, la mer se retire. 102 00:11:33,567 --> 00:11:35,647 Je me souviens de ta première fois. 103 00:11:37,113 --> 00:11:38,913 Chaque fois que je vois ton nez. 104 00:11:38,989 --> 00:11:40,119 Où vont-ils ? 105 00:11:41,033 --> 00:11:44,453 Jorundr repart au nord chercher des réfugiés. 106 00:11:45,538 --> 00:11:46,868 Si tout va bien, 107 00:11:46,956 --> 00:11:49,496 il les ramènera ici, à l'abri. 108 00:11:51,711 --> 00:11:54,551 Harekr et vous avez d'autres enfants que Jorundr ? 109 00:11:56,090 --> 00:11:58,130 Jorundr n'est pas d'Harekr. 110 00:11:59,301 --> 00:12:01,511 J'étais mariée au frère d'Harekr. 111 00:12:03,139 --> 00:12:05,729 Il est mort lors d'un raid. Jorundr était petit. 112 00:12:06,559 --> 00:12:08,639 Harekr l'a élevé comme un fils. 113 00:12:09,311 --> 00:12:10,441 Ils sont proches. 114 00:12:13,482 --> 00:12:15,442 Parle-moi du père de ton enfant. 115 00:12:17,528 --> 00:12:19,278 Comment avez-vous deviné ? 116 00:12:20,156 --> 00:12:22,276 À ta façon de protéger ton ventre. 117 00:12:23,784 --> 00:12:24,794 C'est un homme bon. 118 00:12:29,123 --> 00:12:30,793 Il me manque, mais… 119 00:12:32,793 --> 00:12:34,303 nos chemins se sont séparés. 120 00:12:36,046 --> 00:12:38,256 Tu es au bon endroit, Freydis. 121 00:12:39,759 --> 00:12:43,549 L'arrivée d'un enfant se célèbre à Jomsborg. 122 00:12:44,430 --> 00:12:46,430 En particulier le tien. 123 00:12:48,559 --> 00:12:50,189 Ouvrez les portes ! 124 00:12:59,195 --> 00:13:03,235 On raconte que Knut a conservé le trône d'Angleterre. 125 00:13:04,116 --> 00:13:07,326 Et il a nommé son fils, Svein, roi de Norvège. 126 00:13:08,037 --> 00:13:09,457 Titre qu'il m'avait promis. 127 00:13:09,538 --> 00:13:12,288 Et ton frère, Olaf ? N'y prétendait-il pas ? 128 00:13:12,374 --> 00:13:15,504 Sven à la Barbe Fourchue l'a vaincu à Kattegat 129 00:13:15,586 --> 00:13:17,956 et en a fait le protecteur de son petit-fils. 130 00:13:19,590 --> 00:13:23,510 Lord Vitomir, voici mon neveu, Harald Sigurdsson, prince de Norvège. 131 00:13:23,594 --> 00:13:25,354 Vitomir vient du pays des Tchoudes, 132 00:13:25,429 --> 00:13:29,019 un royaume où les femmes sont d'une beauté époustouflante 133 00:13:29,099 --> 00:13:31,389 et les hommes jalousés pour leur force. 134 00:13:32,520 --> 00:13:34,270 Bienvenue à Novgorod, prince Harald. 135 00:13:36,023 --> 00:13:37,363 Pourquoi êtes-vous ici ? 136 00:13:37,942 --> 00:13:41,492 Comme bon nombre dans cette pièce, je me retrouve réfugié, 137 00:13:42,279 --> 00:13:45,199 à attendre la réouverture de la route de Constantinople. 138 00:13:46,700 --> 00:13:48,160 Qui l'a fermée ? 139 00:13:48,244 --> 00:13:49,504 Les Petchénègues. 140 00:13:51,413 --> 00:13:52,543 Les Petchénègues ? 141 00:13:52,623 --> 00:13:54,253 Des guerriers nomades féroces. 142 00:13:54,333 --> 00:13:56,293 Établis le long du fleuve Dniepr. 143 00:13:57,419 --> 00:14:00,379 D'excellents cavaliers, mais barbares. 144 00:14:00,464 --> 00:14:04,894 Ils écorchent vifs leurs victimes et font de leur crâne des chopes. 145 00:14:05,678 --> 00:14:07,298 Cela fait 17 mois 146 00:14:07,388 --> 00:14:10,308 qu'aucun navire marchand n'a pu rejoindre la mer Noire. 147 00:14:10,975 --> 00:14:14,395 Nos hangars saturent de marchandise 148 00:14:14,478 --> 00:14:16,858 et ma table déborde d'invités. 149 00:14:18,566 --> 00:14:19,566 Terre Verte… 150 00:14:21,485 --> 00:14:24,275 On est doué du langage là-bas, non ? 151 00:14:25,906 --> 00:14:27,236 À ma connaissance. 152 00:14:27,825 --> 00:14:31,115 Décris-nous donc la vie loin de toute civilisation. 153 00:14:31,203 --> 00:14:33,043 Oui, dis-nous ! 154 00:14:35,082 --> 00:14:37,882 La Terre Verte est un endroit paisible. 155 00:14:42,172 --> 00:14:44,302 Paisible… Et ? 156 00:14:46,385 --> 00:14:48,295 Propice à la méditation. 157 00:14:49,680 --> 00:14:53,980 Le soir, on contemple les norörljós, 158 00:14:55,561 --> 00:15:01,281 ces couleurs des cieux qui illuminent la voûte céleste. 159 00:15:03,485 --> 00:15:05,355 Petits, on nous faisait croire 160 00:15:06,196 --> 00:15:09,576 qu'il s'agissait là du reflet des armures des Valkyries. 161 00:15:12,453 --> 00:15:13,293 Ou encore… 162 00:15:15,372 --> 00:15:16,462 à basse lune, 163 00:15:17,833 --> 00:15:20,793 lorsque la mer est endormie, 164 00:15:21,879 --> 00:15:26,509 on peut entendre le söngr des hvalr nageant dans le lit du monde. 165 00:15:28,260 --> 00:15:29,890 Puis, soudain, 166 00:15:31,221 --> 00:15:32,811 elles jaillissent des ténèbres. 167 00:15:34,141 --> 00:15:37,271 Gueule grande ouverte pour avaler une navire entier. 168 00:15:40,522 --> 00:15:43,192 Je détestais la Terre Verte, quand j'y vivais. 169 00:15:46,153 --> 00:15:47,203 Là, elle me manque. 170 00:15:49,531 --> 00:15:51,121 Ses habitants me manquent. 171 00:15:53,452 --> 00:15:54,412 Je comprends. 172 00:15:55,162 --> 00:15:59,462 Bienvenue à Novgorod qui, hélas, n'est pas paisible. 173 00:16:06,256 --> 00:16:07,466 Je l'aime bien. 174 00:16:09,259 --> 00:16:12,759 Mon oncle, je suis venu te demander ton aide. 175 00:16:14,431 --> 00:16:15,561 Une armée. 176 00:16:15,641 --> 00:16:18,981 Pour rentrer en Norvège et récupérer ce qui te revient. 177 00:16:19,061 --> 00:16:19,901 Oui. 178 00:16:21,021 --> 00:16:24,231 Hélas, tu as fait tout ce chemin pour rien. 179 00:16:24,316 --> 00:16:25,726 Je ne peux t'aider. 180 00:16:25,818 --> 00:16:27,738 Tu ne peux pas ou ne veux pas ? 181 00:16:28,862 --> 00:16:30,702 La paix règne sur Novgorod. 182 00:16:30,781 --> 00:16:32,371 Ce n'est pas sans conséquences. 183 00:16:32,950 --> 00:16:34,660 La voie du sud bloquée, 184 00:16:34,743 --> 00:16:38,963 j'ai besoin de l'empire du nord, surtout de l'Angleterre. 185 00:16:39,039 --> 00:16:41,459 Je ne peux contrarier Knut ou son fou de père 186 00:16:41,542 --> 00:16:44,252 pour un royaume qui ne t'a jamais appartenu ! 187 00:16:49,925 --> 00:16:53,885 Tu as deux options, mon cher neveu. 188 00:16:54,930 --> 00:16:57,520 Rentrer à Kattegat et jurer fidélité à Olaf… 189 00:16:57,599 --> 00:16:58,429 Non. 190 00:16:58,517 --> 00:17:01,017 … ou faire ce que les Vikings ont toujours fait. 191 00:17:03,939 --> 00:17:05,609 Te réinventer. 192 00:17:14,324 --> 00:17:17,794 Les destins des dieux et des hommes sont tissés dans la Toile. 193 00:17:17,870 --> 00:17:22,210 À présent, le tien est entrelacé au nôtre. 194 00:17:23,083 --> 00:17:24,083 Je l'ai senti. 195 00:17:25,836 --> 00:17:27,626 Mais j'ignore comment. 196 00:17:28,881 --> 00:17:31,761 Voudrais-tu devenir gudja de ce temple ? 197 00:17:33,093 --> 00:17:34,393 Je suis une guerrière, 198 00:17:35,846 --> 00:17:36,806 pas une gudja. 199 00:17:38,390 --> 00:17:40,270 Je pense que tu te trompes. 200 00:17:42,352 --> 00:17:45,732 Je pense que tu es venue à nous pour d'autres raisons. 201 00:17:47,649 --> 00:17:49,109 Je pense que tu es ici 202 00:17:50,235 --> 00:17:54,025 pour guider les fidèles aux anciennes croyances. 203 00:17:56,408 --> 00:17:57,828 Puis-je voir ton épée ? 204 00:18:16,845 --> 00:18:20,135 Les réfugiés ont beaucoup parlé de toi, Freydis. 205 00:18:20,224 --> 00:18:24,144 Ils disent avoir vu la dernière gudja d'Uppsala 206 00:18:24,853 --> 00:18:27,193 te la remettre avant le massacre. 207 00:18:28,982 --> 00:18:29,822 En effet. 208 00:18:30,526 --> 00:18:32,736 Ne crois-tu pas que c'était à dessein ? 209 00:18:35,364 --> 00:18:37,624 Qui d'autre que toi aurait ce droit ? 210 00:18:38,992 --> 00:18:40,242 Le droit de quoi ? 211 00:18:41,120 --> 00:18:43,000 De rebâtir un Uppsala. 212 00:18:45,707 --> 00:18:46,827 Ici. 213 00:18:47,584 --> 00:18:49,674 Ne t'a-t-on pas dit que tu étais l'élue ? 214 00:18:55,467 --> 00:18:59,467 À Uppsala, un ancien m'est apparu. 215 00:19:00,597 --> 00:19:02,677 Il m'a dit que j'étais l'élue. 216 00:19:04,059 --> 00:19:06,189 Quand ces gens se sont tournés vers moi, 217 00:19:08,147 --> 00:19:09,567 je ne les ai pas aidés. 218 00:19:10,691 --> 00:19:12,191 Il a dit vrai. 219 00:19:14,695 --> 00:19:16,105 J'ai fui Kattegat. 220 00:19:21,201 --> 00:19:25,661 Si tu étais restée, tu n'aurais plus aucun choix à faire. 221 00:19:28,041 --> 00:19:31,591 Ce n'est peut-être pas Kattegat, mais Jomsborg… 222 00:19:35,799 --> 00:19:37,509 ta réelle mise à l'épreuve. 223 00:20:07,623 --> 00:20:08,873 Koma, dans ma langue. 224 00:20:10,417 --> 00:20:12,917 Une pure merveille, quel que soit le dialecte. 225 00:20:14,630 --> 00:20:16,260 Un mauvais présage pour beaucoup. 226 00:20:17,966 --> 00:20:21,176 On craint ce qu'on ne comprend pas. 227 00:20:23,555 --> 00:20:24,965 Tu le comprends, toi ? 228 00:20:25,057 --> 00:20:26,977 Entièrement ? Non. 229 00:20:28,435 --> 00:20:31,355 Mais ce n'est pas le crâne du géant Ymir 230 00:20:31,438 --> 00:20:33,068 ou un héraut du mal. 231 00:20:33,774 --> 00:20:36,994 Je pencherais plus en faveur de roches et de vapeurs 232 00:20:37,069 --> 00:20:39,239 reflétant la lumière du Soleil. 233 00:20:40,781 --> 00:20:42,781 Et, d'après des écrits anciens, 234 00:20:42,866 --> 00:20:45,236 il n'en est pas à sa première visite. 235 00:20:47,120 --> 00:20:48,330 Je ne le crains donc pas. 236 00:20:49,039 --> 00:20:50,999 Tu en sais beaucoup sur le ciel. 237 00:20:51,583 --> 00:20:54,423 Je suis de celles et ceux qui l'étudient. 238 00:20:55,837 --> 00:20:56,797 Je suis ici 239 00:20:56,880 --> 00:21:00,130 en quête de ces pierres brûlantes qui en tombent. 240 00:21:00,217 --> 00:21:01,467 Des pierres du ciel ? 241 00:21:03,178 --> 00:21:05,638 - Tu en as trouvé ? - Oui. 242 00:21:05,722 --> 00:21:08,482 On les repère facilement dans la neige. 243 00:21:11,186 --> 00:21:12,396 Je m'appelle Mariam. 244 00:21:16,275 --> 00:21:17,105 Et moi, Leif. 245 00:21:18,110 --> 00:21:19,280 Leif Eriksson. 246 00:21:23,365 --> 00:21:26,785 Il fait trop froid pour moi, Leif Eriksson. 247 00:21:45,095 --> 00:21:46,095 L'amarre ! 248 00:21:52,853 --> 00:21:53,693 Tiens-la ! 249 00:21:57,482 --> 00:21:58,322 Par ici ! 250 00:22:02,279 --> 00:22:04,159 Vous aurez tous à manger, 251 00:22:04,906 --> 00:22:07,776 mais il faut d'abord nous remettre vos armes. 252 00:22:11,204 --> 00:22:12,794 En lieu sûr, mon ami. 253 00:22:15,125 --> 00:22:15,955 Pour vous. 254 00:22:16,043 --> 00:22:17,293 - Merci. - De rien. 255 00:22:25,761 --> 00:22:26,801 C'était à mon père. 256 00:22:29,139 --> 00:22:29,969 Venez. 257 00:22:34,227 --> 00:22:35,977 Ils suivent les anciennes croyances. 258 00:22:36,855 --> 00:22:37,765 Comme nous. 259 00:22:38,815 --> 00:22:39,935 Ça ne craint rien. 260 00:22:40,942 --> 00:22:42,072 Rien n'est sûr. 261 00:22:43,862 --> 00:22:45,912 On ne sait pas d'où ils viennent. 262 00:22:45,989 --> 00:22:48,079 Il vaut mieux être prudent. 263 00:22:48,658 --> 00:22:50,238 Où vont-ils ? 264 00:22:50,827 --> 00:22:52,287 Nous les emmenons en forêt, 265 00:22:53,789 --> 00:22:55,789 travailler et vivre en paix. 266 00:22:57,542 --> 00:22:58,632 Travailler ? 267 00:22:58,710 --> 00:23:02,460 Ils façonnent les armes servant à les protéger des chrétiens. 268 00:23:03,298 --> 00:23:06,798 Pour vivre en paix, chacun doit faire sa part. 269 00:23:18,688 --> 00:23:21,938 Tu es Freydis, la guerrière de Kattegat. 270 00:23:22,025 --> 00:23:22,935 C'est moi. 271 00:23:23,026 --> 00:23:25,646 Nous te cherchions après la chute de Kattegat. 272 00:23:26,696 --> 00:23:28,366 Livrés à nous-mêmes. 273 00:23:30,325 --> 00:23:33,195 Les dieux ont entendu votre appel. 274 00:23:33,286 --> 00:23:34,616 Bienvenue. 275 00:23:36,790 --> 00:23:38,040 Elle a raison. 276 00:23:40,252 --> 00:23:42,592 Je les ai abandonnés à leur sort. 277 00:24:35,182 --> 00:24:36,272 Où est mon fils ? 278 00:24:36,349 --> 00:24:39,059 N'ayez crainte. J'ai pris grand soin de lui. 279 00:24:44,733 --> 00:24:45,613 Mère. 280 00:24:47,444 --> 00:24:48,614 À qui est ce sang ? 281 00:24:49,613 --> 00:24:51,163 J'ai tué un païen. 282 00:24:51,239 --> 00:24:53,199 Pourquoi ? Il te menaçait ? 283 00:24:53,283 --> 00:24:54,123 Non. 284 00:24:54,784 --> 00:24:59,004 Il nous a fourni des informations concernant les Jomsvikings. 285 00:24:59,080 --> 00:25:00,420 Les Jomsvikings ? 286 00:25:02,000 --> 00:25:04,790 Des guerriers païens qui vivent au-delà des mers. 287 00:25:05,378 --> 00:25:07,588 Pour bâtir une Norvège forte, 288 00:25:07,672 --> 00:25:10,302 nous devons trouver leurs bastions et les détruire. 289 00:25:11,468 --> 00:25:12,838 C'est capital. 290 00:25:17,265 --> 00:25:18,475 Nettoie-moi ce sang. 291 00:25:23,563 --> 00:25:25,403 Je veux qu'Olaf dîne avec nous. 292 00:25:30,153 --> 00:25:32,953 Je n'autorise pas les chiens à table. 293 00:25:33,031 --> 00:25:34,701 Un chien peut être fidèle. 294 00:25:37,410 --> 00:25:40,620 Et un réconfort, lorsqu'on souffre de solitude. 295 00:25:59,599 --> 00:26:00,679 Liv ! 296 00:26:03,812 --> 00:26:04,652 Liv. 297 00:26:33,258 --> 00:26:35,588 Je cherche quelqu'un qui est entré ici. 298 00:26:42,183 --> 00:26:43,773 Vous en avez fait le tour. 299 00:26:45,812 --> 00:26:49,572 On dit qu'en inhalant cette fumée, 300 00:26:51,443 --> 00:26:52,743 on peut parler aux morts. 301 00:26:53,445 --> 00:26:54,275 En effet. 302 00:26:55,530 --> 00:26:58,200 Beaucoup parlent à leurs proches, 303 00:26:58,825 --> 00:27:00,445 leurs amis disparus. 304 00:27:02,078 --> 00:27:07,038 L'espace d'un instant, aucune frontière ne sépare les vivants des morts. 305 00:27:10,253 --> 00:27:12,463 Mille. Pour la totalité. 306 00:27:12,547 --> 00:27:14,877 Non. Trois l'unité. 307 00:27:16,635 --> 00:27:17,795 J'ai un plan ! 308 00:27:19,262 --> 00:27:23,772 Yaroslav ne me fournira aucune armée, alors j'en financerai une moi-même. 309 00:27:24,351 --> 00:27:26,981 Je vais acheter un bon nombre de fourrures ici 310 00:27:27,062 --> 00:27:28,732 et les revendre à Constantinople. 311 00:27:29,814 --> 00:27:31,484 Comment comptes-tu t'y rendre ? 312 00:27:33,193 --> 00:27:35,783 Je verrai ce détail demain, mon ami. 313 00:27:36,529 --> 00:27:38,989 Pour l'heure, on doit gagner de l'argent. 314 00:27:39,658 --> 00:27:40,528 Comment ? 315 00:27:41,660 --> 00:27:42,870 En exerçant nos talents. 316 00:27:43,453 --> 00:27:46,213 Qui veut parier contre Kaysan, 317 00:27:47,165 --> 00:27:49,785 le grand guerrier africain ? 318 00:27:52,671 --> 00:27:55,171 Personne pour parier contre lui ? 319 00:28:00,136 --> 00:28:04,806 Certains vont peut-être changer d'avis, maintenant. 320 00:28:07,018 --> 00:28:08,978 Je parie contre les deux ! 321 00:28:10,063 --> 00:28:11,403 Deux contre deux ! 322 00:28:12,941 --> 00:28:15,651 Les Vikings contre le reste du monde. 323 00:28:22,951 --> 00:28:23,791 Harald. 324 00:28:24,953 --> 00:28:28,753 - On a besoin d'argent, non ? - Parle pour toi. 325 00:28:30,709 --> 00:28:32,419 Qu'en dites-vous ? 326 00:28:32,502 --> 00:28:33,592 Kaysan ! 327 00:28:36,256 --> 00:28:37,626 J'ai une meilleure idée. 328 00:28:38,258 --> 00:28:39,678 C'est ça qu'on veut ! 329 00:28:41,010 --> 00:28:44,390 Si cet homme prend mon pari de 100 hryvnia, 330 00:28:45,724 --> 00:28:47,734 j'affronterai ses deux combattants. 331 00:28:47,809 --> 00:28:48,849 Cent hryvnia ? 332 00:28:54,482 --> 00:28:56,572 - J'accepte. - Tu vas déguster ! 333 00:29:00,488 --> 00:29:01,948 Arrache-lui la tête ! 334 00:29:02,907 --> 00:29:03,737 N'aie crainte. 335 00:29:04,325 --> 00:29:06,075 Je tâcherai d'épargner ton frère. 336 00:29:06,161 --> 00:29:08,121 Pas sûr qu'il te rende la politesse. 337 00:29:19,174 --> 00:29:20,804 Allez, là ! Cognez-le ! 338 00:29:39,569 --> 00:29:41,109 - Oui ! - Allez ! 339 00:30:06,346 --> 00:30:08,966 - Tu vois ce que tu rates ? - La franche rigolade. 340 00:30:13,228 --> 00:30:15,898 Surveille le gauche du costaud. Il est lent. 341 00:30:18,149 --> 00:30:20,069 - Butez le Viking ! - Prêts ? 342 00:30:40,338 --> 00:30:41,168 Allez ! 343 00:31:14,038 --> 00:31:15,208 Vas-y ! 344 00:31:23,423 --> 00:31:25,633 C'est injuste d'en faire entrer un autre. 345 00:31:25,717 --> 00:31:29,007 Ils sont frères. Il doit vaincre les deux pour gagner. 346 00:31:40,315 --> 00:31:41,975 Allez ! Massacre-le ! 347 00:31:59,459 --> 00:32:01,539 Kaysan, viens ! 348 00:32:03,254 --> 00:32:04,094 Allez ! 349 00:32:07,634 --> 00:32:11,894 C'est fini ! On a gagné, Leif ! 350 00:32:13,431 --> 00:32:16,311 - Quoi ? - Récupérons nos gains ! 351 00:32:16,392 --> 00:32:18,942 Où est-il passé ? Où est mon argent ? 352 00:32:19,020 --> 00:32:20,560 Je veux être payé ! 353 00:32:21,147 --> 00:32:22,317 Où sont-ils allés ? 354 00:32:23,274 --> 00:32:24,114 Leif ! 355 00:32:26,861 --> 00:32:29,701 On va manger quelque part ? 356 00:32:32,033 --> 00:32:33,993 C'était un sacré combat ! 357 00:32:34,786 --> 00:32:36,996 On a perdu de l'argent, lord Vitomir. 358 00:32:37,080 --> 00:32:38,580 Je ne peux rien pour vous. 359 00:32:44,587 --> 00:32:46,167 En vérité, si. 360 00:32:48,132 --> 00:32:52,602 J'ai une marchandise de grande valeur pour l'empereur de Constantinople. 361 00:32:54,263 --> 00:32:56,523 Vous pourriez la convoyer pour moi. 362 00:32:59,394 --> 00:33:00,904 Je vous paierai, bien sûr. 363 00:33:03,106 --> 00:33:04,186 Grassement. 364 00:33:07,360 --> 00:33:08,740 Grassement comment ? 365 00:33:10,279 --> 00:33:11,489 Mille hryvnia. 366 00:33:12,949 --> 00:33:14,529 500 là, 500 à l'arrivée. 367 00:33:21,457 --> 00:33:22,667 Deux mille. 368 00:33:24,460 --> 00:33:25,460 Tout de suite. 369 00:33:44,147 --> 00:33:45,647 Nous dînerons sans mon fils. 370 00:33:45,732 --> 00:33:47,482 Comme il vous plaira. 371 00:33:47,567 --> 00:33:50,857 Ce n'est pas pour mon plaisir. Vous l'avez éreinté. 372 00:33:58,995 --> 00:34:00,035 Nous deux seulement ? 373 00:34:00,705 --> 00:34:03,035 Je ne peux avoir confiance en personne. 374 00:34:04,959 --> 00:34:08,959 Moi y compris ? Je suis prisonnier, comme vous. 375 00:34:12,675 --> 00:34:14,585 Parlez-moi de ces Jomsvikings. 376 00:34:15,595 --> 00:34:18,215 Pourquoi vous préoccuper de ces brigands ? 377 00:34:18,306 --> 00:34:20,766 Ils hébergent peut-être Harald, 378 00:34:21,768 --> 00:34:24,898 à qui Knut a promis le trône de Norvège. 379 00:34:27,065 --> 00:34:31,855 Connaissant mon frère, il fera tout pour l'obtenir, 380 00:34:34,030 --> 00:34:36,070 quitte à se débarrasser de votre fils. 381 00:34:37,784 --> 00:34:39,584 Voilà pourquoi je m'en préoccupe. 382 00:34:41,037 --> 00:34:42,407 Si vous partez, 383 00:34:42,497 --> 00:34:45,327 les jarls auront vite vent de votre absence 384 00:34:45,416 --> 00:34:46,786 et marcheront sur Kattegat. 385 00:34:49,087 --> 00:34:51,757 Il m'arrive de penser que Knut me réservait ce sort. 386 00:34:53,341 --> 00:34:54,261 C'est possible. 387 00:34:55,676 --> 00:34:57,346 Mais ça n'arrivera pas. 388 00:34:58,513 --> 00:34:59,353 C'est un serment. 389 00:35:05,061 --> 00:35:08,401 Knut a eu tort de vous délaisser pour la reine normande. 390 00:35:13,319 --> 00:35:14,359 Vous êtes belle. 391 00:35:18,199 --> 00:35:20,789 Ce genre de discours est dangereux. 392 00:35:27,583 --> 00:35:29,003 Nous sommes entre nous. 393 00:35:30,169 --> 00:35:32,669 Une reine et son chien. 394 00:35:40,763 --> 00:35:41,603 Prenez place. 395 00:35:56,988 --> 00:35:59,068 - Veillez sur la reine. - À vos ordres. 396 00:36:23,723 --> 00:36:25,853 Ils ont été abattus comme du bétail. 397 00:36:33,024 --> 00:36:34,114 Réduit au silence. 398 00:36:35,109 --> 00:36:36,489 Il n'a donc pas agi seul. 399 00:36:36,569 --> 00:36:40,029 Postez des gardes à chaque entrée. Cadenassez la ville. 400 00:36:40,114 --> 00:36:42,284 Personne n'entre, personne ne sort. 401 00:36:42,366 --> 00:36:43,196 À vos ordres. 402 00:36:46,329 --> 00:36:48,919 Nous voilà riches ! 403 00:36:49,582 --> 00:36:50,672 Où étais-tu ? 404 00:36:51,167 --> 00:36:52,997 J'ai acheté quantité de fourrures. 405 00:36:54,754 --> 00:36:58,674 Il me faut un bateau pour les convoyer à Constantinople. 406 00:37:00,843 --> 00:37:03,933 J'ai tué un homme pour que tu achètes des fourrures ? 407 00:37:04,889 --> 00:37:08,679 Je t'avais dit qu'elles me serviraient à reprendre la Norvège. 408 00:37:08,768 --> 00:37:12,148 - Ça m'est égal. - Alors pourquoi t'être battu ? 409 00:37:12,230 --> 00:37:14,650 Pour te sauver la vie ! Rien de plus. 410 00:37:15,691 --> 00:37:18,651 Écoute, tu te vois comme le roi de Norvège, 411 00:37:18,736 --> 00:37:20,856 mais personne n'y croit. 412 00:37:21,447 --> 00:37:25,027 Tu ferais bien de te demander si c'est vraiment ta destinée 413 00:37:25,117 --> 00:37:26,537 ou un simple rêve. 414 00:37:27,203 --> 00:37:31,083 Je comprends tes doutes, mais je ne les partage pas. 415 00:37:32,291 --> 00:37:34,711 Je régnerai sur la Norvège. 416 00:37:34,794 --> 00:37:36,714 Je trouverai un moyen d'y arriver. 417 00:37:38,965 --> 00:37:40,585 Et je trouverai un bateau. 418 00:38:55,124 --> 00:38:56,174 Prête ? 419 00:40:29,969 --> 00:40:32,469 Vous êtes en sécurité, ici ! 420 00:40:35,391 --> 00:40:39,901 Voici notre nouvel Uppsala ! 421 00:42:00,226 --> 00:42:01,476 Leif Eriksson. 422 00:42:06,941 --> 00:42:07,781 Liv. 423 00:42:10,152 --> 00:42:11,362 Je t'entends. 424 00:42:13,989 --> 00:42:15,409 Es-tu bien là ? 425 00:42:16,909 --> 00:42:17,739 C'est moi. 426 00:42:22,039 --> 00:42:22,919 Liv ? 427 00:42:24,166 --> 00:42:25,376 Tu me manques. 428 00:42:28,295 --> 00:42:29,125 Je sais. 429 00:42:30,089 --> 00:42:31,299 Je suis là. 430 00:42:39,265 --> 00:42:41,095 Je suis perdu sans toi, Liv. 431 00:42:43,060 --> 00:42:46,020 Tu me manques. J'ai besoin de te parler. 432 00:42:48,148 --> 00:42:49,778 Alors suis-moi. 433 00:44:05,559 --> 00:44:06,389 Leif. 434 00:44:12,316 --> 00:44:13,526 Je refuse de te perdre. 435 00:44:20,240 --> 00:44:21,780 Suis-moi au Valhalla. 436 00:44:28,666 --> 00:44:29,496 Oui. 437 00:44:44,765 --> 00:44:45,965 Viens avec moi. 438 00:44:48,686 --> 00:44:49,516 Viens. 439 00:45:05,828 --> 00:45:06,658 Leif. 440 00:45:19,591 --> 00:45:20,801 Non ! 441 00:47:34,184 --> 00:47:39,194 Sous-titres : Audrey Smondack