1
00:00:12,470 --> 00:00:14,510
Agenouillez-le. La ferme !
2
00:00:21,104 --> 00:00:23,154
Où sont établis les Jomsvikings ?
3
00:00:24,065 --> 00:00:25,525
Personne ne le sait.
4
00:00:26,359 --> 00:00:29,359
On sait juste
que les fidèles aux anciennes croyances
5
00:00:29,446 --> 00:00:30,656
se rendant au rivage
6
00:00:30,739 --> 00:00:34,329
seront emmenés
à un nouvel Uppsala nommé Jomsborg.
7
00:00:35,952 --> 00:00:38,462
Ils viendraient bêtement à vous ?
8
00:00:39,080 --> 00:00:43,250
Odin les enverrait telles des Valkyries
pour vous emmener en lieu sûr ?
9
00:00:44,878 --> 00:00:46,128
Et avec de la chance,
10
00:00:47,005 --> 00:00:49,335
se venger de chrétiens comme toi.
11
00:00:59,976 --> 00:01:01,726
- Père !
- Non, arrête.
12
00:01:12,781 --> 00:01:15,831
Pour devenir roi,
votre épée doit connaître le sang.
13
00:01:16,618 --> 00:01:18,328
Envoyez ce païen en enfer !
14
00:01:24,709 --> 00:01:27,709
Envoyez un message fort :
"Nous sommes maîtres."
15
00:01:36,304 --> 00:01:37,354
Non !
16
00:01:50,819 --> 00:01:52,279
Votre père serait fier.
17
00:02:30,400 --> 00:02:34,530
JOMSBORG, POMÉRANIE
18
00:03:06,102 --> 00:03:07,152
Bienvenue, Freydis !
19
00:03:10,315 --> 00:03:12,105
Freydis, sauveuse de Kattegat.
20
00:03:13,484 --> 00:03:14,694
Bienvenue, Freydis !
21
00:03:16,321 --> 00:03:18,281
Bienvenue, Freydis !
22
00:03:20,325 --> 00:03:21,485
Elle a tué le jarl Kåre.
23
00:03:21,576 --> 00:03:22,536
- Bonjour.
- Freydis.
24
00:03:24,871 --> 00:03:25,711
Bonjour.
25
00:03:26,789 --> 00:03:28,289
Bienvenue, Freydis !
26
00:03:30,835 --> 00:03:31,665
Freydis.
27
00:03:32,837 --> 00:03:34,047
La garante de la foi.
28
00:03:34,797 --> 00:03:36,547
Les chefs de Jomsborg.
29
00:03:45,975 --> 00:03:48,095
Freydis, je m'appelle Harekr.
30
00:03:49,562 --> 00:03:50,812
Bienvenue à Jomsborg.
31
00:03:52,148 --> 00:03:52,978
Merci.
32
00:03:54,150 --> 00:03:55,360
Voici Gudrid.
33
00:04:30,979 --> 00:04:32,189
Béni soit ce jour.
34
00:04:42,865 --> 00:04:44,195
Novgorod, mon ami.
35
00:04:45,743 --> 00:04:47,873
Nous serons bientôt traités en rois.
36
00:05:12,979 --> 00:05:14,059
Qu'ont-ils pris ?
37
00:05:15,023 --> 00:05:16,273
De l'opium.
38
00:05:16,941 --> 00:05:20,031
On dit que sa fumée
pénètre le corps et vole l'âme.
39
00:05:21,738 --> 00:05:22,818
Pourquoi en prendre ?
40
00:05:24,449 --> 00:05:25,829
Pour s'évader.
41
00:05:27,118 --> 00:05:28,238
Parler aux morts.
42
00:05:34,500 --> 00:05:35,960
Je sais où est mon oncle.
43
00:06:08,451 --> 00:06:10,621
Le voici. Allons-y.
44
00:06:18,961 --> 00:06:21,341
Laissez passer
le prince Harald Sigurdsson.
45
00:06:21,923 --> 00:06:23,763
Je viens voir mon oncle, Yaroslav.
46
00:06:23,841 --> 00:06:24,681
Voyons !
47
00:06:32,100 --> 00:06:33,390
Tiens-moi ça.
48
00:06:38,523 --> 00:06:41,943
Quoi de mieux pour ce combat qu'un Viking
49
00:06:42,026 --> 00:06:44,566
nommé prince Harald Sigurdsson de Norvège,
50
00:06:45,279 --> 00:06:47,619
arrière-petit-fils
d'Harald à la Belle Chevelure
51
00:06:47,698 --> 00:06:51,408
et parent de l'honorable Yaroslav le Sage.
52
00:06:51,494 --> 00:06:52,414
Suffit !
53
00:07:00,878 --> 00:07:01,708
Harald ?
54
00:07:03,840 --> 00:07:04,670
Mon oncle.
55
00:07:05,883 --> 00:07:06,763
Tiens donc !
56
00:07:07,802 --> 00:07:09,552
Que viens-tu faire à Novgorod ?
57
00:07:12,056 --> 00:07:13,676
C'est une longue histoire.
58
00:07:14,350 --> 00:07:16,440
Qui se raconte autour d'un banquet.
59
00:07:22,066 --> 00:07:24,526
PALAIS DE LONDRES
CACHOT
60
00:07:29,490 --> 00:07:32,160
Donc, ta famille exècre
les Vikings et Knut.
61
00:07:32,702 --> 00:07:35,872
Rien d'étonnant. Beaucoup les détestent.
62
00:07:35,955 --> 00:07:37,455
Mais toi, c'est autre chose.
63
00:07:37,540 --> 00:07:39,880
Tu es venu à Londres pour y remédier.
64
00:07:40,793 --> 00:07:43,843
Je n'ai rien à ajouter.
65
00:07:43,921 --> 00:07:44,961
Il y avait de l'or.
66
00:07:45,965 --> 00:07:47,835
Là où tu loges. On t'a payé.
67
00:07:48,551 --> 00:07:50,641
Je veux un nom. Un portrait.
68
00:07:51,637 --> 00:07:52,967
Je ne l'ai jamais vu.
69
00:07:54,474 --> 00:07:56,814
Puisque tu ignores à quoi il ressemble,
70
00:07:57,935 --> 00:08:00,055
tes yeux ne me sont d'aucune utilité.
71
00:08:05,651 --> 00:08:07,861
- Il n'est pas du nord.
- Qu'en sais-tu ?
72
00:08:07,945 --> 00:08:09,065
Son vocabulaire.
73
00:08:09,155 --> 00:08:12,615
Il m'a laissé de l'or
et des instructions dans les tavernes.
74
00:08:13,618 --> 00:08:14,738
Il vient du sud.
75
00:08:15,536 --> 00:08:16,366
Je veux un nom.
76
00:08:19,749 --> 00:08:21,289
Je vous ai tout dit.
77
00:08:24,086 --> 00:08:25,336
Non.
78
00:08:27,632 --> 00:08:28,762
Fais un effort.
79
00:08:32,970 --> 00:08:37,810
Quelqu'un l'a appelé "Barde !"
80
00:08:48,861 --> 00:08:50,361
A-t-il agi seul ?
81
00:08:50,446 --> 00:08:51,316
Selon ses dires.
82
00:08:54,283 --> 00:08:56,413
Sa famille vient de Northumbrie.
83
00:08:56,494 --> 00:08:59,254
Knut a donné leurs terres au jarl Nori.
84
00:08:59,330 --> 00:09:02,500
Il a dit être à la solde
d'un homme du sud. "Barde."
85
00:09:04,001 --> 00:09:05,091
Ou Barr.
86
00:09:06,212 --> 00:09:07,382
C'est un nom répandu,
87
00:09:07,463 --> 00:09:10,093
peut-être choisi pour protéger un proche.
88
00:09:10,758 --> 00:09:12,338
Comment le savoir ?
89
00:09:14,387 --> 00:09:15,807
Il lui reste un œil.
90
00:09:30,444 --> 00:09:33,204
C'est bien ! Attaquez !
91
00:09:39,412 --> 00:09:40,962
Vous les avez bien entraînés.
92
00:09:43,040 --> 00:09:45,500
Beau compliment
venant d'une guerrière de Kattegat.
93
00:09:46,294 --> 00:09:49,554
Tu pourrais nous faire une démonstration.
94
00:10:10,067 --> 00:10:12,147
Voyons de quoi elle est capable.
95
00:10:13,362 --> 00:10:15,282
Si ce qu'on dit est vrai.
96
00:11:15,466 --> 00:11:16,336
Pardonne-moi.
97
00:11:18,427 --> 00:11:21,097
Non. J'ai beaucoup appris.
98
00:11:21,972 --> 00:11:22,932
Nous aussi.
99
00:11:24,141 --> 00:11:25,101
Merci, Freydis.
100
00:11:29,313 --> 00:11:30,153
Jorundr.
101
00:11:30,731 --> 00:11:32,191
En route, la mer se retire.
102
00:11:33,567 --> 00:11:35,647
Je me souviens de ta première fois.
103
00:11:37,113 --> 00:11:38,913
Chaque fois que je vois ton nez.
104
00:11:38,989 --> 00:11:40,119
Où vont-ils ?
105
00:11:41,033 --> 00:11:44,453
Jorundr repart au nord
chercher des réfugiés.
106
00:11:45,538 --> 00:11:46,868
Si tout va bien,
107
00:11:46,956 --> 00:11:49,496
il les ramènera ici, à l'abri.
108
00:11:51,711 --> 00:11:54,551
Harekr et vous avez
d'autres enfants que Jorundr ?
109
00:11:56,090 --> 00:11:58,130
Jorundr n'est pas d'Harekr.
110
00:11:59,301 --> 00:12:01,511
J'étais mariée au frère d'Harekr.
111
00:12:03,139 --> 00:12:05,729
Il est mort lors d'un raid.
Jorundr était petit.
112
00:12:06,559 --> 00:12:08,639
Harekr l'a élevé comme un fils.
113
00:12:09,311 --> 00:12:10,441
Ils sont proches.
114
00:12:13,482 --> 00:12:15,442
Parle-moi du père de ton enfant.
115
00:12:17,528 --> 00:12:19,278
Comment avez-vous deviné ?
116
00:12:20,156 --> 00:12:22,276
À ta façon de protéger ton ventre.
117
00:12:23,784 --> 00:12:24,794
C'est un homme bon.
118
00:12:29,123 --> 00:12:30,793
Il me manque, mais…
119
00:12:32,793 --> 00:12:34,303
nos chemins se sont séparés.
120
00:12:36,046 --> 00:12:38,256
Tu es au bon endroit, Freydis.
121
00:12:39,759 --> 00:12:43,549
L'arrivée d'un enfant
se célèbre à Jomsborg.
122
00:12:44,430 --> 00:12:46,430
En particulier le tien.
123
00:12:48,559 --> 00:12:50,189
Ouvrez les portes !
124
00:12:59,195 --> 00:13:03,235
On raconte que Knut
a conservé le trône d'Angleterre.
125
00:13:04,116 --> 00:13:07,326
Et il a nommé son fils,
Svein, roi de Norvège.
126
00:13:08,037 --> 00:13:09,457
Titre qu'il m'avait promis.
127
00:13:09,538 --> 00:13:12,288
Et ton frère, Olaf ?
N'y prétendait-il pas ?
128
00:13:12,374 --> 00:13:15,504
Sven à la Barbe Fourchue
l'a vaincu à Kattegat
129
00:13:15,586 --> 00:13:17,956
et en a fait le protecteur
de son petit-fils.
130
00:13:19,590 --> 00:13:23,510
Lord Vitomir, voici mon neveu,
Harald Sigurdsson, prince de Norvège.
131
00:13:23,594 --> 00:13:25,354
Vitomir vient du pays des Tchoudes,
132
00:13:25,429 --> 00:13:29,019
un royaume où les femmes
sont d'une beauté époustouflante
133
00:13:29,099 --> 00:13:31,389
et les hommes jalousés
pour leur force.
134
00:13:32,520 --> 00:13:34,270
Bienvenue à Novgorod, prince Harald.
135
00:13:36,023 --> 00:13:37,363
Pourquoi êtes-vous ici ?
136
00:13:37,942 --> 00:13:41,492
Comme bon nombre dans cette pièce,
je me retrouve réfugié,
137
00:13:42,279 --> 00:13:45,199
à attendre la réouverture
de la route de Constantinople.
138
00:13:46,700 --> 00:13:48,160
Qui l'a fermée ?
139
00:13:48,244 --> 00:13:49,504
Les Petchénègues.
140
00:13:51,413 --> 00:13:52,543
Les Petchénègues ?
141
00:13:52,623 --> 00:13:54,253
Des guerriers nomades féroces.
142
00:13:54,333 --> 00:13:56,293
Établis le long du fleuve Dniepr.
143
00:13:57,419 --> 00:14:00,379
D'excellents cavaliers, mais barbares.
144
00:14:00,464 --> 00:14:04,894
Ils écorchent vifs leurs victimes
et font de leur crâne des chopes.
145
00:14:05,678 --> 00:14:07,298
Cela fait 17 mois
146
00:14:07,388 --> 00:14:10,308
qu'aucun navire marchand
n'a pu rejoindre la mer Noire.
147
00:14:10,975 --> 00:14:14,395
Nos hangars saturent de marchandise
148
00:14:14,478 --> 00:14:16,858
et ma table déborde d'invités.
149
00:14:18,566 --> 00:14:19,566
Terre Verte…
150
00:14:21,485 --> 00:14:24,275
On est doué du langage là-bas, non ?
151
00:14:25,906 --> 00:14:27,236
À ma connaissance.
152
00:14:27,825 --> 00:14:31,115
Décris-nous donc
la vie loin de toute civilisation.
153
00:14:31,203 --> 00:14:33,043
Oui, dis-nous !
154
00:14:35,082 --> 00:14:37,882
La Terre Verte est un endroit paisible.
155
00:14:42,172 --> 00:14:44,302
Paisible… Et ?
156
00:14:46,385 --> 00:14:48,295
Propice à la méditation.
157
00:14:49,680 --> 00:14:53,980
Le soir, on contemple les norörljós,
158
00:14:55,561 --> 00:15:01,281
ces couleurs des cieux
qui illuminent la voûte céleste.
159
00:15:03,485 --> 00:15:05,355
Petits, on nous faisait croire
160
00:15:06,196 --> 00:15:09,576
qu'il s'agissait là
du reflet des armures des Valkyries.
161
00:15:12,453 --> 00:15:13,293
Ou encore…
162
00:15:15,372 --> 00:15:16,462
à basse lune,
163
00:15:17,833 --> 00:15:20,793
lorsque la mer est endormie,
164
00:15:21,879 --> 00:15:26,509
on peut entendre le söngr des hvalr
nageant dans le lit du monde.
165
00:15:28,260 --> 00:15:29,890
Puis, soudain,
166
00:15:31,221 --> 00:15:32,811
elles jaillissent des ténèbres.
167
00:15:34,141 --> 00:15:37,271
Gueule grande ouverte
pour avaler une navire entier.
168
00:15:40,522 --> 00:15:43,192
Je détestais la Terre Verte,
quand j'y vivais.
169
00:15:46,153 --> 00:15:47,203
Là, elle me manque.
170
00:15:49,531 --> 00:15:51,121
Ses habitants me manquent.
171
00:15:53,452 --> 00:15:54,412
Je comprends.
172
00:15:55,162 --> 00:15:59,462
Bienvenue à Novgorod
qui, hélas, n'est pas paisible.
173
00:16:06,256 --> 00:16:07,466
Je l'aime bien.
174
00:16:09,259 --> 00:16:12,759
Mon oncle, je suis venu
te demander ton aide.
175
00:16:14,431 --> 00:16:15,561
Une armée.
176
00:16:15,641 --> 00:16:18,981
Pour rentrer en Norvège
et récupérer ce qui te revient.
177
00:16:19,061 --> 00:16:19,901
Oui.
178
00:16:21,021 --> 00:16:24,231
Hélas, tu as fait
tout ce chemin pour rien.
179
00:16:24,316 --> 00:16:25,726
Je ne peux t'aider.
180
00:16:25,818 --> 00:16:27,738
Tu ne peux pas ou ne veux pas ?
181
00:16:28,862 --> 00:16:30,702
La paix règne sur Novgorod.
182
00:16:30,781 --> 00:16:32,371
Ce n'est pas sans conséquences.
183
00:16:32,950 --> 00:16:34,660
La voie du sud bloquée,
184
00:16:34,743 --> 00:16:38,963
j'ai besoin de l'empire du nord,
surtout de l'Angleterre.
185
00:16:39,039 --> 00:16:41,459
Je ne peux contrarier
Knut ou son fou de père
186
00:16:41,542 --> 00:16:44,252
pour un royaume
qui ne t'a jamais appartenu !
187
00:16:49,925 --> 00:16:53,885
Tu as deux options, mon cher neveu.
188
00:16:54,930 --> 00:16:57,520
Rentrer à Kattegat
et jurer fidélité à Olaf…
189
00:16:57,599 --> 00:16:58,429
Non.
190
00:16:58,517 --> 00:17:01,017
… ou faire ce que les Vikings
ont toujours fait.
191
00:17:03,939 --> 00:17:05,609
Te réinventer.
192
00:17:14,324 --> 00:17:17,794
Les destins des dieux et des hommes
sont tissés dans la Toile.
193
00:17:17,870 --> 00:17:22,210
À présent, le tien est entrelacé au nôtre.
194
00:17:23,083 --> 00:17:24,083
Je l'ai senti.
195
00:17:25,836 --> 00:17:27,626
Mais j'ignore comment.
196
00:17:28,881 --> 00:17:31,761
Voudrais-tu devenir gudja de ce temple ?
197
00:17:33,093 --> 00:17:34,393
Je suis une guerrière,
198
00:17:35,846 --> 00:17:36,806
pas une gudja.
199
00:17:38,390 --> 00:17:40,270
Je pense que tu te trompes.
200
00:17:42,352 --> 00:17:45,732
Je pense que tu es venue à nous
pour d'autres raisons.
201
00:17:47,649 --> 00:17:49,109
Je pense que tu es ici
202
00:17:50,235 --> 00:17:54,025
pour guider
les fidèles aux anciennes croyances.
203
00:17:56,408 --> 00:17:57,828
Puis-je voir ton épée ?
204
00:18:16,845 --> 00:18:20,135
Les réfugiés ont beaucoup
parlé de toi, Freydis.
205
00:18:20,224 --> 00:18:24,144
Ils disent avoir vu
la dernière gudja d'Uppsala
206
00:18:24,853 --> 00:18:27,193
te la remettre avant le massacre.
207
00:18:28,982 --> 00:18:29,822
En effet.
208
00:18:30,526 --> 00:18:32,736
Ne crois-tu pas que c'était à dessein ?
209
00:18:35,364 --> 00:18:37,624
Qui d'autre que toi aurait ce droit ?
210
00:18:38,992 --> 00:18:40,242
Le droit de quoi ?
211
00:18:41,120 --> 00:18:43,000
De rebâtir un Uppsala.
212
00:18:45,707 --> 00:18:46,827
Ici.
213
00:18:47,584 --> 00:18:49,674
Ne t'a-t-on pas dit que tu étais l'élue ?
214
00:18:55,467 --> 00:18:59,467
À Uppsala, un ancien m'est apparu.
215
00:19:00,597 --> 00:19:02,677
Il m'a dit que j'étais l'élue.
216
00:19:04,059 --> 00:19:06,189
Quand ces gens se sont tournés vers moi,
217
00:19:08,147 --> 00:19:09,567
je ne les ai pas aidés.
218
00:19:10,691 --> 00:19:12,191
Il a dit vrai.
219
00:19:14,695 --> 00:19:16,105
J'ai fui Kattegat.
220
00:19:21,201 --> 00:19:25,661
Si tu étais restée,
tu n'aurais plus aucun choix à faire.
221
00:19:28,041 --> 00:19:31,591
Ce n'est peut-être pas Kattegat,
mais Jomsborg…
222
00:19:35,799 --> 00:19:37,509
ta réelle mise à l'épreuve.
223
00:20:07,623 --> 00:20:08,873
Koma, dans ma langue.
224
00:20:10,417 --> 00:20:12,917
Une pure merveille,
quel que soit le dialecte.
225
00:20:14,630 --> 00:20:16,260
Un mauvais présage pour beaucoup.
226
00:20:17,966 --> 00:20:21,176
On craint ce qu'on ne comprend pas.
227
00:20:23,555 --> 00:20:24,965
Tu le comprends, toi ?
228
00:20:25,057 --> 00:20:26,977
Entièrement ? Non.
229
00:20:28,435 --> 00:20:31,355
Mais ce n'est pas le crâne du géant Ymir
230
00:20:31,438 --> 00:20:33,068
ou un héraut du mal.
231
00:20:33,774 --> 00:20:36,994
Je pencherais plus
en faveur de roches et de vapeurs
232
00:20:37,069 --> 00:20:39,239
reflétant la lumière du Soleil.
233
00:20:40,781 --> 00:20:42,781
Et, d'après des écrits anciens,
234
00:20:42,866 --> 00:20:45,236
il n'en est pas à sa première visite.
235
00:20:47,120 --> 00:20:48,330
Je ne le crains donc pas.
236
00:20:49,039 --> 00:20:50,999
Tu en sais beaucoup sur le ciel.
237
00:20:51,583 --> 00:20:54,423
Je suis de celles et ceux qui l'étudient.
238
00:20:55,837 --> 00:20:56,797
Je suis ici
239
00:20:56,880 --> 00:21:00,130
en quête
de ces pierres brûlantes qui en tombent.
240
00:21:00,217 --> 00:21:01,467
Des pierres du ciel ?
241
00:21:03,178 --> 00:21:05,638
- Tu en as trouvé ?
- Oui.
242
00:21:05,722 --> 00:21:08,482
On les repère facilement dans la neige.
243
00:21:11,186 --> 00:21:12,396
Je m'appelle Mariam.
244
00:21:16,275 --> 00:21:17,105
Et moi, Leif.
245
00:21:18,110 --> 00:21:19,280
Leif Eriksson.
246
00:21:23,365 --> 00:21:26,785
Il fait trop froid pour moi,
Leif Eriksson.
247
00:21:45,095 --> 00:21:46,095
L'amarre !
248
00:21:52,853 --> 00:21:53,693
Tiens-la !
249
00:21:57,482 --> 00:21:58,322
Par ici !
250
00:22:02,279 --> 00:22:04,159
Vous aurez tous à manger,
251
00:22:04,906 --> 00:22:07,776
mais il faut d'abord
nous remettre vos armes.
252
00:22:11,204 --> 00:22:12,794
En lieu sûr, mon ami.
253
00:22:15,125 --> 00:22:15,955
Pour vous.
254
00:22:16,043 --> 00:22:17,293
- Merci.
- De rien.
255
00:22:25,761 --> 00:22:26,801
C'était à mon père.
256
00:22:29,139 --> 00:22:29,969
Venez.
257
00:22:34,227 --> 00:22:35,977
Ils suivent les anciennes croyances.
258
00:22:36,855 --> 00:22:37,765
Comme nous.
259
00:22:38,815 --> 00:22:39,935
Ça ne craint rien.
260
00:22:40,942 --> 00:22:42,072
Rien n'est sûr.
261
00:22:43,862 --> 00:22:45,912
On ne sait pas d'où ils viennent.
262
00:22:45,989 --> 00:22:48,079
Il vaut mieux être prudent.
263
00:22:48,658 --> 00:22:50,238
Où vont-ils ?
264
00:22:50,827 --> 00:22:52,287
Nous les emmenons en forêt,
265
00:22:53,789 --> 00:22:55,789
travailler et vivre en paix.
266
00:22:57,542 --> 00:22:58,632
Travailler ?
267
00:22:58,710 --> 00:23:02,460
Ils façonnent les armes
servant à les protéger des chrétiens.
268
00:23:03,298 --> 00:23:06,798
Pour vivre en paix,
chacun doit faire sa part.
269
00:23:18,688 --> 00:23:21,938
Tu es Freydis, la guerrière de Kattegat.
270
00:23:22,025 --> 00:23:22,935
C'est moi.
271
00:23:23,026 --> 00:23:25,646
Nous te cherchions
après la chute de Kattegat.
272
00:23:26,696 --> 00:23:28,366
Livrés à nous-mêmes.
273
00:23:30,325 --> 00:23:33,195
Les dieux ont entendu votre appel.
274
00:23:33,286 --> 00:23:34,616
Bienvenue.
275
00:23:36,790 --> 00:23:38,040
Elle a raison.
276
00:23:40,252 --> 00:23:42,592
Je les ai abandonnés à leur sort.
277
00:24:35,182 --> 00:24:36,272
Où est mon fils ?
278
00:24:36,349 --> 00:24:39,059
N'ayez crainte.
J'ai pris grand soin de lui.
279
00:24:44,733 --> 00:24:45,613
Mère.
280
00:24:47,444 --> 00:24:48,614
À qui est ce sang ?
281
00:24:49,613 --> 00:24:51,163
J'ai tué un païen.
282
00:24:51,239 --> 00:24:53,199
Pourquoi ? Il te menaçait ?
283
00:24:53,283 --> 00:24:54,123
Non.
284
00:24:54,784 --> 00:24:59,004
Il nous a fourni des informations
concernant les Jomsvikings.
285
00:24:59,080 --> 00:25:00,420
Les Jomsvikings ?
286
00:25:02,000 --> 00:25:04,790
Des guerriers païens
qui vivent au-delà des mers.
287
00:25:05,378 --> 00:25:07,588
Pour bâtir une Norvège forte,
288
00:25:07,672 --> 00:25:10,302
nous devons
trouver leurs bastions et les détruire.
289
00:25:11,468 --> 00:25:12,838
C'est capital.
290
00:25:17,265 --> 00:25:18,475
Nettoie-moi ce sang.
291
00:25:23,563 --> 00:25:25,403
Je veux qu'Olaf dîne avec nous.
292
00:25:30,153 --> 00:25:32,953
Je n'autorise pas les chiens à table.
293
00:25:33,031 --> 00:25:34,701
Un chien peut être fidèle.
294
00:25:37,410 --> 00:25:40,620
Et un réconfort,
lorsqu'on souffre de solitude.
295
00:25:59,599 --> 00:26:00,679
Liv !
296
00:26:03,812 --> 00:26:04,652
Liv.
297
00:26:33,258 --> 00:26:35,588
Je cherche quelqu'un qui est entré ici.
298
00:26:42,183 --> 00:26:43,773
Vous en avez fait le tour.
299
00:26:45,812 --> 00:26:49,572
On dit qu'en inhalant cette fumée,
300
00:26:51,443 --> 00:26:52,743
on peut parler aux morts.
301
00:26:53,445 --> 00:26:54,275
En effet.
302
00:26:55,530 --> 00:26:58,200
Beaucoup parlent à leurs proches,
303
00:26:58,825 --> 00:27:00,445
leurs amis disparus.
304
00:27:02,078 --> 00:27:07,038
L'espace d'un instant, aucune frontière
ne sépare les vivants des morts.
305
00:27:10,253 --> 00:27:12,463
Mille. Pour la totalité.
306
00:27:12,547 --> 00:27:14,877
Non. Trois l'unité.
307
00:27:16,635 --> 00:27:17,795
J'ai un plan !
308
00:27:19,262 --> 00:27:23,772
Yaroslav ne me fournira aucune armée,
alors j'en financerai une moi-même.
309
00:27:24,351 --> 00:27:26,981
Je vais acheter
un bon nombre de fourrures ici
310
00:27:27,062 --> 00:27:28,732
et les revendre à Constantinople.
311
00:27:29,814 --> 00:27:31,484
Comment comptes-tu t'y rendre ?
312
00:27:33,193 --> 00:27:35,783
Je verrai ce détail demain, mon ami.
313
00:27:36,529 --> 00:27:38,989
Pour l'heure, on doit gagner de l'argent.
314
00:27:39,658 --> 00:27:40,528
Comment ?
315
00:27:41,660 --> 00:27:42,870
En exerçant nos talents.
316
00:27:43,453 --> 00:27:46,213
Qui veut parier contre Kaysan,
317
00:27:47,165 --> 00:27:49,785
le grand guerrier africain ?
318
00:27:52,671 --> 00:27:55,171
Personne pour parier contre lui ?
319
00:28:00,136 --> 00:28:04,806
Certains vont peut-être
changer d'avis, maintenant.
320
00:28:07,018 --> 00:28:08,978
Je parie contre les deux !
321
00:28:10,063 --> 00:28:11,403
Deux contre deux !
322
00:28:12,941 --> 00:28:15,651
Les Vikings contre le reste du monde.
323
00:28:22,951 --> 00:28:23,791
Harald.
324
00:28:24,953 --> 00:28:28,753
- On a besoin d'argent, non ?
- Parle pour toi.
325
00:28:30,709 --> 00:28:32,419
Qu'en dites-vous ?
326
00:28:32,502 --> 00:28:33,592
Kaysan !
327
00:28:36,256 --> 00:28:37,626
J'ai une meilleure idée.
328
00:28:38,258 --> 00:28:39,678
C'est ça qu'on veut !
329
00:28:41,010 --> 00:28:44,390
Si cet homme prend
mon pari de 100 hryvnia,
330
00:28:45,724 --> 00:28:47,734
j'affronterai ses deux combattants.
331
00:28:47,809 --> 00:28:48,849
Cent hryvnia ?
332
00:28:54,482 --> 00:28:56,572
- J'accepte.
- Tu vas déguster !
333
00:29:00,488 --> 00:29:01,948
Arrache-lui la tête !
334
00:29:02,907 --> 00:29:03,737
N'aie crainte.
335
00:29:04,325 --> 00:29:06,075
Je tâcherai d'épargner ton frère.
336
00:29:06,161 --> 00:29:08,121
Pas sûr qu'il te rende la politesse.
337
00:29:19,174 --> 00:29:20,804
Allez, là ! Cognez-le !
338
00:29:39,569 --> 00:29:41,109
- Oui !
- Allez !
339
00:30:06,346 --> 00:30:08,966
- Tu vois ce que tu rates ?
- La franche rigolade.
340
00:30:13,228 --> 00:30:15,898
Surveille le gauche du costaud.
Il est lent.
341
00:30:18,149 --> 00:30:20,069
- Butez le Viking !
- Prêts ?
342
00:30:40,338 --> 00:30:41,168
Allez !
343
00:31:14,038 --> 00:31:15,208
Vas-y !
344
00:31:23,423 --> 00:31:25,633
C'est injuste d'en faire entrer un autre.
345
00:31:25,717 --> 00:31:29,007
Ils sont frères.
Il doit vaincre les deux pour gagner.
346
00:31:40,315 --> 00:31:41,975
Allez ! Massacre-le !
347
00:31:59,459 --> 00:32:01,539
Kaysan, viens !
348
00:32:03,254 --> 00:32:04,094
Allez !
349
00:32:07,634 --> 00:32:11,894
C'est fini ! On a gagné, Leif !
350
00:32:13,431 --> 00:32:16,311
- Quoi ?
- Récupérons nos gains !
351
00:32:16,392 --> 00:32:18,942
Où est-il passé ? Où est mon argent ?
352
00:32:19,020 --> 00:32:20,560
Je veux être payé !
353
00:32:21,147 --> 00:32:22,317
Où sont-ils allés ?
354
00:32:23,274 --> 00:32:24,114
Leif !
355
00:32:26,861 --> 00:32:29,701
On va manger quelque part ?
356
00:32:32,033 --> 00:32:33,993
C'était un sacré combat !
357
00:32:34,786 --> 00:32:36,996
On a perdu de l'argent, lord Vitomir.
358
00:32:37,080 --> 00:32:38,580
Je ne peux rien pour vous.
359
00:32:44,587 --> 00:32:46,167
En vérité, si.
360
00:32:48,132 --> 00:32:52,602
J'ai une marchandise de grande valeur
pour l'empereur de Constantinople.
361
00:32:54,263 --> 00:32:56,523
Vous pourriez la convoyer pour moi.
362
00:32:59,394 --> 00:33:00,904
Je vous paierai, bien sûr.
363
00:33:03,106 --> 00:33:04,186
Grassement.
364
00:33:07,360 --> 00:33:08,740
Grassement comment ?
365
00:33:10,279 --> 00:33:11,489
Mille hryvnia.
366
00:33:12,949 --> 00:33:14,529
500 là, 500 à l'arrivée.
367
00:33:21,457 --> 00:33:22,667
Deux mille.
368
00:33:24,460 --> 00:33:25,460
Tout de suite.
369
00:33:44,147 --> 00:33:45,647
Nous dînerons sans mon fils.
370
00:33:45,732 --> 00:33:47,482
Comme il vous plaira.
371
00:33:47,567 --> 00:33:50,857
Ce n'est pas pour mon plaisir.
Vous l'avez éreinté.
372
00:33:58,995 --> 00:34:00,035
Nous deux seulement ?
373
00:34:00,705 --> 00:34:03,035
Je ne peux avoir confiance en personne.
374
00:34:04,959 --> 00:34:08,959
Moi y compris ?
Je suis prisonnier, comme vous.
375
00:34:12,675 --> 00:34:14,585
Parlez-moi de ces Jomsvikings.
376
00:34:15,595 --> 00:34:18,215
Pourquoi vous préoccuper de ces brigands ?
377
00:34:18,306 --> 00:34:20,766
Ils hébergent peut-être Harald,
378
00:34:21,768 --> 00:34:24,898
à qui Knut a promis le trône de Norvège.
379
00:34:27,065 --> 00:34:31,855
Connaissant mon frère,
il fera tout pour l'obtenir,
380
00:34:34,030 --> 00:34:36,070
quitte à se débarrasser de votre fils.
381
00:34:37,784 --> 00:34:39,584
Voilà pourquoi je m'en préoccupe.
382
00:34:41,037 --> 00:34:42,407
Si vous partez,
383
00:34:42,497 --> 00:34:45,327
les jarls auront vite vent
de votre absence
384
00:34:45,416 --> 00:34:46,786
et marcheront sur Kattegat.
385
00:34:49,087 --> 00:34:51,757
Il m'arrive de penser
que Knut me réservait ce sort.
386
00:34:53,341 --> 00:34:54,261
C'est possible.
387
00:34:55,676 --> 00:34:57,346
Mais ça n'arrivera pas.
388
00:34:58,513 --> 00:34:59,353
C'est un serment.
389
00:35:05,061 --> 00:35:08,401
Knut a eu tort
de vous délaisser pour la reine normande.
390
00:35:13,319 --> 00:35:14,359
Vous êtes belle.
391
00:35:18,199 --> 00:35:20,789
Ce genre de discours est dangereux.
392
00:35:27,583 --> 00:35:29,003
Nous sommes entre nous.
393
00:35:30,169 --> 00:35:32,669
Une reine et son chien.
394
00:35:40,763 --> 00:35:41,603
Prenez place.
395
00:35:56,988 --> 00:35:59,068
- Veillez sur la reine.
- À vos ordres.
396
00:36:23,723 --> 00:36:25,853
Ils ont été abattus comme du bétail.
397
00:36:33,024 --> 00:36:34,114
Réduit au silence.
398
00:36:35,109 --> 00:36:36,489
Il n'a donc pas agi seul.
399
00:36:36,569 --> 00:36:40,029
Postez des gardes à chaque entrée.
Cadenassez la ville.
400
00:36:40,114 --> 00:36:42,284
Personne n'entre, personne ne sort.
401
00:36:42,366 --> 00:36:43,196
À vos ordres.
402
00:36:46,329 --> 00:36:48,919
Nous voilà riches !
403
00:36:49,582 --> 00:36:50,672
Où étais-tu ?
404
00:36:51,167 --> 00:36:52,997
J'ai acheté quantité de fourrures.
405
00:36:54,754 --> 00:36:58,674
Il me faut un bateau
pour les convoyer à Constantinople.
406
00:37:00,843 --> 00:37:03,933
J'ai tué un homme
pour que tu achètes des fourrures ?
407
00:37:04,889 --> 00:37:08,679
Je t'avais dit qu'elles me serviraient
à reprendre la Norvège.
408
00:37:08,768 --> 00:37:12,148
- Ça m'est égal.
- Alors pourquoi t'être battu ?
409
00:37:12,230 --> 00:37:14,650
Pour te sauver la vie ! Rien de plus.
410
00:37:15,691 --> 00:37:18,651
Écoute, tu te vois
comme le roi de Norvège,
411
00:37:18,736 --> 00:37:20,856
mais personne n'y croit.
412
00:37:21,447 --> 00:37:25,027
Tu ferais bien de te demander
si c'est vraiment ta destinée
413
00:37:25,117 --> 00:37:26,537
ou un simple rêve.
414
00:37:27,203 --> 00:37:31,083
Je comprends tes doutes,
mais je ne les partage pas.
415
00:37:32,291 --> 00:37:34,711
Je régnerai sur la Norvège.
416
00:37:34,794 --> 00:37:36,714
Je trouverai un moyen d'y arriver.
417
00:37:38,965 --> 00:37:40,585
Et je trouverai un bateau.
418
00:38:55,124 --> 00:38:56,174
Prête ?
419
00:40:29,969 --> 00:40:32,469
Vous êtes en sécurité, ici !
420
00:40:35,391 --> 00:40:39,901
Voici notre nouvel Uppsala !
421
00:42:00,226 --> 00:42:01,476
Leif Eriksson.
422
00:42:06,941 --> 00:42:07,781
Liv.
423
00:42:10,152 --> 00:42:11,362
Je t'entends.
424
00:42:13,989 --> 00:42:15,409
Es-tu bien là ?
425
00:42:16,909 --> 00:42:17,739
C'est moi.
426
00:42:22,039 --> 00:42:22,919
Liv ?
427
00:42:24,166 --> 00:42:25,376
Tu me manques.
428
00:42:28,295 --> 00:42:29,125
Je sais.
429
00:42:30,089 --> 00:42:31,299
Je suis là.
430
00:42:39,265 --> 00:42:41,095
Je suis perdu sans toi, Liv.
431
00:42:43,060 --> 00:42:46,020
Tu me manques. J'ai besoin de te parler.
432
00:42:48,148 --> 00:42:49,778
Alors suis-moi.
433
00:44:05,559 --> 00:44:06,389
Leif.
434
00:44:12,316 --> 00:44:13,526
Je refuse de te perdre.
435
00:44:20,240 --> 00:44:21,780
Suis-moi au Valhalla.
436
00:44:28,666 --> 00:44:29,496
Oui.
437
00:44:44,765 --> 00:44:45,965
Viens avec moi.
438
00:44:48,686 --> 00:44:49,516
Viens.
439
00:45:05,828 --> 00:45:06,658
Leif.
440
00:45:19,591 --> 00:45:20,801
Non !
441
00:47:34,184 --> 00:47:39,194
Sous-titres : Audrey Smondack