1 00:00:12,470 --> 00:00:14,510 Laskekaa hänet alas. Hiljaa! 2 00:00:21,104 --> 00:00:23,154 Kerro, missä jomsviikingit asuvat. 3 00:00:24,065 --> 00:00:25,525 Kukaan ei tiedä, missä. 4 00:00:26,359 --> 00:00:29,359 Meille kerrotaan vain, että vanhoihin tapoihin uskovat, 5 00:00:29,446 --> 00:00:30,656 jotka tulevat rannalle, 6 00:00:30,739 --> 00:00:34,329 viedään uuteen Uppsalaan nimeltä Jomsborg. 7 00:00:35,952 --> 00:00:38,462 Jomsviikingitkö vain löytävät teidät? 8 00:00:39,080 --> 00:00:43,250 Lähettääkö Odin heidät kuin valkyriat viemään teidät turvaan? 9 00:00:44,878 --> 00:00:46,128 Ja jos heillä on onnea, 10 00:00:47,005 --> 00:00:49,335 kostamaan kaltaisillesi kristityille. 11 00:00:59,976 --> 00:01:01,726 Isä. -Ei. Pyydän. 12 00:01:12,781 --> 00:01:15,831 Tullakseen kuninkaaksi on tahrittava miekkansa vereen. 13 00:01:16,618 --> 00:01:18,328 Lähetä tuo pakana helvettiin! 14 00:01:24,709 --> 00:01:27,709 Lähetä viesti: "Me hallitsemme." 15 00:01:36,304 --> 00:01:37,354 Nyt! 16 00:01:50,819 --> 00:01:52,279 Isäsi olisi ylpeä. 17 00:02:06,251 --> 00:02:08,131 VIIKINGIT: VALHALLA 18 00:02:30,400 --> 00:02:34,530 JOMSBORG, POMMERI 19 00:03:06,102 --> 00:03:07,152 Tervetuloa, Freydís! 20 00:03:10,315 --> 00:03:12,105 Freydís, Kattegatin Pelastaja. 21 00:03:13,484 --> 00:03:14,694 Tervetuloa, Freydís! 22 00:03:16,321 --> 00:03:18,281 Tervetuloa, Freydís! 23 00:03:20,325 --> 00:03:21,485 Hän tappoi jaarli Kåren. 24 00:03:21,576 --> 00:03:22,536 Hei. -Freydís. 25 00:03:24,871 --> 00:03:25,711 Tervehdys. 26 00:03:26,789 --> 00:03:28,289 Tervetuloa, Freydís! 27 00:03:30,835 --> 00:03:31,665 Freydís. 28 00:03:32,837 --> 00:03:34,047 Uskon Säilyttäjä. 29 00:03:34,797 --> 00:03:36,547 Jomsborgin johtajat. 30 00:03:45,975 --> 00:03:48,095 Freydís, olen Harekr. 31 00:03:49,562 --> 00:03:50,812 Tervetuloa Jomsborgiin. 32 00:03:52,148 --> 00:03:52,978 Kiitos. 33 00:03:54,150 --> 00:03:55,360 Tässä on Gudrid. 34 00:04:30,979 --> 00:04:32,189 Ylistetty olkoon. 35 00:04:42,865 --> 00:04:44,195 Novgorod, ystäväni. 36 00:04:45,743 --> 00:04:47,873 Pian meitä kohdellaan kuin kuninkaita. 37 00:05:12,979 --> 00:05:14,059 Mitä he nauttivat? 38 00:05:15,023 --> 00:05:16,273 Oopiumia. 39 00:05:16,941 --> 00:05:20,031 Sanotaan, että sen savu menee kehoon ja vie sielun. 40 00:05:21,738 --> 00:05:22,818 Miksi tehdä niin? 41 00:05:24,449 --> 00:05:25,829 Paetakseen maailmasta. 42 00:05:27,118 --> 00:05:28,238 Puhuakseen kuolleille. 43 00:05:34,500 --> 00:05:35,960 Taisin löytää setäni. 44 00:06:08,451 --> 00:06:10,621 Hän se on. Mennään. 45 00:06:18,961 --> 00:06:21,341 Päästäkää. Olen prinssi Harald Sigurdinpoika. 46 00:06:21,923 --> 00:06:23,763 Tulin tapaamaan setääni Jaroslavia. 47 00:06:23,841 --> 00:06:24,681 Odota. 48 00:06:32,100 --> 00:06:33,390 Tässä, ota. 49 00:06:38,523 --> 00:06:41,943 Hei! Tämä tappelu kaipaa viikinkiä - 50 00:06:42,026 --> 00:06:44,566 nimeltä Norjan prinssi Harald Sigurdinpoika, 51 00:06:45,279 --> 00:06:47,619 Harald Kaunotukan pojanpojanpoika - 52 00:06:47,698 --> 00:06:51,408 ja arvoisan Jaroslav Viisaan verisukulainen. 53 00:06:51,494 --> 00:06:52,414 Seis! 54 00:07:00,878 --> 00:07:01,708 Harald? 55 00:07:03,840 --> 00:07:04,670 Setä. 56 00:07:05,883 --> 00:07:06,763 Katsos vain. 57 00:07:07,802 --> 00:07:09,552 Mikä toi sinut Novgorodiin? 58 00:07:12,056 --> 00:07:13,676 Se on pitkä tarina, setä. 59 00:07:14,350 --> 00:07:16,440 Parempi kertoa ruoan ja juoman kera. 60 00:07:22,066 --> 00:07:24,526 LONTOON PALATSI VANKITYRMÄT 61 00:07:29,490 --> 00:07:32,160 Perheesi siis vihaa viikinkejä ja Knuutia. 62 00:07:32,702 --> 00:07:35,872 Se ei ole uutta. Moni ihminen tuntee samoin. 63 00:07:35,955 --> 00:07:37,455 Mutta olit erilainen. 64 00:07:37,540 --> 00:07:39,880 Tulit Lontooseen tekemään asialle jotain. 65 00:07:40,793 --> 00:07:43,843 Ei ole muuta kerrottavaa sinulle. 66 00:07:43,921 --> 00:07:44,961 Löysimme kultaa. 67 00:07:45,965 --> 00:07:47,835 Huoneestasi. Joku maksoi sinulle. 68 00:07:48,551 --> 00:07:50,641 Tarvitsen nimen. Kuvauksen. 69 00:07:51,637 --> 00:07:52,967 En nähnyt häntä. 70 00:07:54,474 --> 00:07:56,814 Koska et tiedä, miltä se mies näyttää, 71 00:07:57,935 --> 00:08:00,055 silmistäsi ei ole hyötyä minulle. 72 00:08:05,651 --> 00:08:07,861 Hän ei ollut pohjoisesta. -Mistä tiedät? 73 00:08:07,945 --> 00:08:09,065 Hänen sanoistaan. 74 00:08:09,155 --> 00:08:12,615 Hän jätti kultaa minulle ja ohjeet kapakoihin. 75 00:08:13,618 --> 00:08:14,738 Hän oli etelästä. 76 00:08:15,536 --> 00:08:16,366 Tarvitsen nimen. 77 00:08:19,749 --> 00:08:21,289 En tiedä yhtään enempää. 78 00:08:24,086 --> 00:08:25,336 Ei. 79 00:08:27,632 --> 00:08:28,762 Mieti kovempaa. 80 00:08:32,970 --> 00:08:37,810 Kuulin jonkun kutsuvan häntä nimellä "Bear"! 81 00:08:48,861 --> 00:08:50,361 Toimiko hän yksin? 82 00:08:50,446 --> 00:08:51,316 Niin hän sanoo. 83 00:08:54,283 --> 00:08:56,413 Hänen sukunsa on Northumbriasta. 84 00:08:56,494 --> 00:08:59,254 Knuut antoi heidän maansa jaarli Norille. 85 00:08:59,330 --> 00:09:02,500 Hän sanoi, että joku etelästä maksoi hänelle. "Bear". 86 00:09:04,001 --> 00:09:05,091 Tai Barr. 87 00:09:06,212 --> 00:09:07,382 Se on sukunimi, 88 00:09:07,463 --> 00:09:10,093 ehkä keksitty nimi perheenjäsenen suojelemiseksi. 89 00:09:10,758 --> 00:09:12,338 Miten selvität asian? 90 00:09:14,387 --> 00:09:15,807 Hänellä on toinen silmä. 91 00:09:30,444 --> 00:09:33,204 Juuri noin! Hyökkää! Hyvä! 92 00:09:39,412 --> 00:09:40,962 Valmensit heidät hyvin. 93 00:09:43,040 --> 00:09:45,500 Hieno kehu Kattegatin kilpineidolta. 94 00:09:46,294 --> 00:09:49,554 Ehkä jakaisit oppejasi meidän kanssamme. 95 00:10:10,067 --> 00:10:12,147 Nyt näemme, mihin hän pystyy. 96 00:10:13,362 --> 00:10:15,282 Näemme, ovatko tarinat totta. 97 00:11:15,466 --> 00:11:16,336 Anteeksi. 98 00:11:18,427 --> 00:11:21,097 Ei. Opin paljon. 99 00:11:21,972 --> 00:11:22,932 Niin me kaikki. 100 00:11:24,141 --> 00:11:25,101 Kiitos, Freydís. 101 00:11:29,313 --> 00:11:30,153 Jorundr. 102 00:11:30,731 --> 00:11:32,191 Vuorovesi kääntyy, mennään. 103 00:11:33,567 --> 00:11:35,647 Muistan ensimmäisen oppituntisi. 104 00:11:37,113 --> 00:11:38,913 Aina, kun näen nenäsi, muistan. 105 00:11:38,989 --> 00:11:40,119 Minne he menevät? 106 00:11:41,033 --> 00:11:44,453 Jorundr käy taas pohjoisessa hakemassa pakolaisia. 107 00:11:45,538 --> 00:11:46,868 Jos hän onnistuu, 108 00:11:46,956 --> 00:11:49,496 hän tuo heidät tänne turvaan. 109 00:11:51,711 --> 00:11:54,551 Onko sinulla ja Harekrilla muita lapsia kuin Jorundr? 110 00:11:56,090 --> 00:11:58,130 Jorundr ei ole Harekrin lapsi. 111 00:11:59,301 --> 00:12:01,511 Mieheni oli Harekrin veli. 112 00:12:03,139 --> 00:12:05,729 Hän kuoli hyökkäyksessä, kun Jorundr oli lapsi. 113 00:12:06,559 --> 00:12:08,639 Harekr kasvatti hänet omanaan. 114 00:12:09,311 --> 00:12:10,441 He ovat läheisiä. 115 00:12:13,482 --> 00:12:15,442 Kerro minulle oman lapsesi isästä. 116 00:12:17,528 --> 00:12:19,278 Mistä tiesit, että odotan lasta? 117 00:12:20,156 --> 00:12:22,276 Siitä, miten suojelit vatsaasi. 118 00:12:23,784 --> 00:12:24,794 Hän on hyvä mies. 119 00:12:29,123 --> 00:12:30,793 Ikävöin häntä, mutta me… 120 00:12:32,793 --> 00:12:34,303 Kuljemme nyt eri teitä. 121 00:12:36,046 --> 00:12:38,256 Olet hyvässä paikassa, Freydís. 122 00:12:39,759 --> 00:12:43,549 Uutta lasta kuuluu juhlia Jomsborgissa. 123 00:12:44,430 --> 00:12:46,430 Erityisesti sinun lastasi. 124 00:12:48,559 --> 00:12:50,189 Avatkaa portit! 125 00:12:59,195 --> 00:13:03,235 Knuut on kuulemma pitänyt Englannin kruunun. 126 00:13:04,116 --> 00:13:07,326 Ja asettanut poikansa Svenin Norjan kuninkaaksi. 127 00:13:08,037 --> 00:13:09,457 Hän lupasi kruunun minulle. 128 00:13:09,538 --> 00:13:12,288 Entä veljesi Olaf? Eikö hänellä ole oikeutta? 129 00:13:12,374 --> 00:13:15,504 Sven Haaraparta voitti hänet Kattegatissa - 130 00:13:15,586 --> 00:13:17,956 ja teki hänestä pojanpoikansa suojelijan. 131 00:13:19,590 --> 00:13:23,510 Herra Vitomir, tässä sukulaispoikani Norjan prinssi Harald Sigurdinpoika. 132 00:13:23,594 --> 00:13:25,354 Vitomir on tšuudien maasta, 133 00:13:25,429 --> 00:13:29,019 jossa kaikki naiset ovat henkeäsalpaavan kauniita - 134 00:13:29,099 --> 00:13:31,389 ja miehet kadehdittavan vahvoja. 135 00:13:32,520 --> 00:13:34,270 Tervetuloa Novgorodiin, prinssi. 136 00:13:36,023 --> 00:13:37,363 Mikä toi sinut tänne? 137 00:13:37,942 --> 00:13:41,492 Kuten moni tässä huoneessa, olen päätynyt pakolaiseksi. 138 00:13:42,279 --> 00:13:45,199 Odotan, että tie Konstantinopoliin aukeaa taas. 139 00:13:46,700 --> 00:13:48,160 Mikä sen on sulkenut? 140 00:13:48,244 --> 00:13:49,504 Petsenegit. 141 00:13:51,413 --> 00:13:52,543 Petsenegit? 142 00:13:52,623 --> 00:13:54,253 Raakoja nomadisotureita. 143 00:13:54,333 --> 00:13:56,293 He ovat leiriytyneet Dnepr-joelle. 144 00:13:57,419 --> 00:14:00,379 Hyviä hevosmiehiä, mutta raakalaisia. 145 00:14:00,464 --> 00:14:04,894 He nylkevät uhrinsa elävältä ja tekevät kalloista juoma-astioita. 146 00:14:05,678 --> 00:14:07,298 Puoleentoista vuoteen - 147 00:14:07,388 --> 00:14:10,308 kauppa-alus ei ole kulkenut Kodakista Mustallemerelle. 148 00:14:10,975 --> 00:14:14,395 Varastomme ovat täynnä tavaraa, joka ei pääse minnekään, 149 00:14:14,478 --> 00:14:16,858 ja pöytäni ovat täynnä vieraita. 150 00:14:18,566 --> 00:14:19,566 Grönlantilainen! 151 00:14:21,485 --> 00:14:24,275 Maailman laidallakin puhutaan kieliä, eikö? 152 00:14:25,906 --> 00:14:27,236 Kyllä viimeksi. 153 00:14:27,825 --> 00:14:31,115 Kerro, millaista on elää niin erossa sivilisaatiosta. 154 00:14:31,203 --> 00:14:33,043 Niin, kerro meille! 155 00:14:35,082 --> 00:14:37,882 Grönlanti on hiljainen. 156 00:14:42,172 --> 00:14:44,302 Hiljainen sekä? 157 00:14:46,385 --> 00:14:48,295 Antaa aikaa ajatella asioita. 158 00:14:49,680 --> 00:14:53,980 Öisin näkyvissä on norörljós. 159 00:14:55,561 --> 00:15:01,281 Kaikki taivaiden värit syttyivät ylhäällä. 160 00:15:03,485 --> 00:15:05,355 Nuorena kuulimme tarinoita, 161 00:15:06,196 --> 00:15:09,576 joiden mukaan ne olivat valkyrian haarniskan heijastuksia. 162 00:15:12,453 --> 00:15:13,293 Tai - 163 00:15:15,372 --> 00:15:16,462 kun kuu on alhaalla - 164 00:15:17,833 --> 00:15:20,793 ja meri nukkuu, 165 00:15:21,879 --> 00:15:26,509 kuulee hvalr laulavan söngr ja uivan maailman pohjassa. 166 00:15:28,260 --> 00:15:29,890 Sitten, yhtä aikaa, 167 00:15:31,221 --> 00:15:32,811 ne ilmaantuvat pimeydestä. 168 00:15:34,141 --> 00:15:37,271 Suut niin avoinna, että ne voisivat nielaista laivan. 169 00:15:40,522 --> 00:15:43,192 Vihasin Grönlantia, kun elin siellä. 170 00:15:46,153 --> 00:15:47,203 Nyt ikävöin sitä. 171 00:15:49,531 --> 00:15:51,121 Ikävöin tuntemiani ihmisiä. 172 00:15:53,452 --> 00:15:54,412 Ymmärrän sen. 173 00:15:55,162 --> 00:15:59,462 Tervetuloa Novgorodiin, jossa hiljaisuutta ei valitettavasti ole. 174 00:16:06,256 --> 00:16:07,466 Pidän hänestä. 175 00:16:09,259 --> 00:16:12,759 Setä, tulin pyytämään palvelusta. 176 00:16:14,431 --> 00:16:15,561 Armeijaa. 177 00:16:15,641 --> 00:16:18,981 Jotta voit palata Norjaan ja ottaa, minkä koet omaksesi. 178 00:16:19,061 --> 00:16:19,901 Kyllä. 179 00:16:21,021 --> 00:16:24,231 Valitettavasti tulit pitkän matkan turhaan. 180 00:16:24,316 --> 00:16:25,726 En voi auttaa sinua. 181 00:16:25,818 --> 00:16:27,738 Et voi? Vai et aio? 182 00:16:28,862 --> 00:16:30,702 Novgorodissa on rauha. 183 00:16:30,781 --> 00:16:32,371 Mutta myös ongelmia. 184 00:16:32,950 --> 00:16:34,660 Etelän kauppatien ollessa poikki - 185 00:16:34,743 --> 00:16:38,963 tarvitsen Knuutin pohjoista mahtia enemmän kuin ikinä, etenkin Englantia. 186 00:16:39,039 --> 00:16:41,459 En voi suututtaa häntä tai hullua isäänsä, 187 00:16:41,542 --> 00:16:44,252 koska haluat jotain, mikä ei ikinä ollut sinun! 188 00:16:49,925 --> 00:16:53,885 Poikakulta, nähdäkseni sinulla on kaksi vaihtoehtoa. 189 00:16:54,930 --> 00:16:57,520 Palaa Kattegatiin ja vanno uskollisuutta Olafille. 190 00:16:57,599 --> 00:16:58,429 Ei. 191 00:16:58,517 --> 00:17:01,017 Tai tee, mitä viikingit ovat aina tehneet. 192 00:17:03,939 --> 00:17:05,609 Luo itsesi uudelleen. 193 00:17:14,324 --> 00:17:17,794 Skuld kutoo jumalten ja ihmisten kohtalot. 194 00:17:17,870 --> 00:17:22,210 Ja nyt sinun kohtalosi on kietoutunut omaamme. 195 00:17:23,083 --> 00:17:24,083 Olen tuntenut sen. 196 00:17:25,836 --> 00:17:27,626 Mutta en ymmärrä, miten. 197 00:17:28,881 --> 00:17:31,761 Haluaisitko ryhtyä tämän temppelin Gudijaksi? 198 00:17:33,093 --> 00:17:34,393 Olen soturi. 199 00:17:35,846 --> 00:17:36,806 En Gudija. 200 00:17:38,390 --> 00:17:40,270 Minusta se ei ole totta. 201 00:17:42,352 --> 00:17:45,732 Uskon, että tulit tänne suuremmasta syystä kuin soturina. 202 00:17:47,649 --> 00:17:49,109 Uskon, että olet täällä - 203 00:17:50,235 --> 00:17:54,025 auttaaksesi vanhoihin tapoihin uskovia löytämään paremman elämän. 204 00:17:56,408 --> 00:17:57,828 Saanko nähdä miekkasi? 205 00:18:16,845 --> 00:18:20,135 Tänne tuodut pakolaiset kertoivat paljon sinusta, Freydís. 206 00:18:20,224 --> 00:18:24,144 He sanovat, että Uppsalan viimeinen Gudija - 207 00:18:24,853 --> 00:18:27,193 antoi miekan sinulle ennen pyhäkön tuhoa. 208 00:18:28,982 --> 00:18:29,822 Niin teki. 209 00:18:30,526 --> 00:18:32,736 Etkö koe, että teolla oli tarkoitus? 210 00:18:35,364 --> 00:18:37,624 Kenellä muulla on oikeus aloittaa alusta? 211 00:18:38,992 --> 00:18:40,242 Aloittaa mitä? 212 00:18:41,120 --> 00:18:43,000 Rakentaa uusi Uppsala. 213 00:18:45,707 --> 00:18:46,827 Täällä. 214 00:18:47,584 --> 00:18:49,674 Eikö kukaan sanonut, että olet valittu? 215 00:18:55,467 --> 00:18:59,467 Uppsalassa muinainen ilmestyi minulle. 216 00:19:00,597 --> 00:19:02,677 Hän kertoi, että minut on valittu, 217 00:19:04,059 --> 00:19:06,189 mutta kun ihmiset pyysivät apuani, 218 00:19:08,147 --> 00:19:09,567 en auttanut heitä. 219 00:19:10,691 --> 00:19:12,191 Hän puhui totta. Minä… 220 00:19:14,695 --> 00:19:16,105 Pakenin Kattegatista. 221 00:19:21,201 --> 00:19:25,661 Jos olisit jäänyt, et voisi tehdä päätöstä nyt. 222 00:19:28,041 --> 00:19:31,591 Ehkä täällä eikä Kattegatissa - 223 00:19:35,799 --> 00:19:37,509 kutsumustasi koetellaan aidosti. 224 00:20:07,623 --> 00:20:08,873 Meille se on koma. 225 00:20:10,417 --> 00:20:12,917 Kaunis ilmiö joka kielellä. 226 00:20:14,630 --> 00:20:16,260 Moni pitää huonona enteenä. 227 00:20:17,966 --> 00:20:21,176 Ihmiset pelkäävät aina asioita, joita eivät ymmärrä. 228 00:20:23,555 --> 00:20:24,965 Ymmärrätkö sinä sitä? 229 00:20:25,057 --> 00:20:26,977 Täysin? En. 230 00:20:28,435 --> 00:20:31,355 Mutta tiedän, ettei se ole jätti Ymirin kallo - 231 00:20:31,438 --> 00:20:33,068 tai pahuuden airut. 232 00:20:33,774 --> 00:20:36,994 Todennäköisemmin se koostuu kivestä ja höyryistä - 233 00:20:37,069 --> 00:20:39,239 ja heijastaa Auringon valoa. 234 00:20:40,781 --> 00:20:42,781 Ja tiedän vanhoista kirjoituksista, 235 00:20:42,866 --> 00:20:45,236 ettei tämä ole sen ensimmäinen vierailu. 236 00:20:47,120 --> 00:20:48,330 En siis pelkää. 237 00:20:49,039 --> 00:20:50,999 Tiedät paljon taivaista. 238 00:20:51,583 --> 00:20:54,423 Olen taivaiden elementtien opiskelija. 239 00:20:55,837 --> 00:20:56,797 Tulin Novgorodiin - 240 00:20:56,880 --> 00:21:00,130 etsimään palavia kiviä, jotka putoavat Maahan. 241 00:21:00,217 --> 00:21:01,467 Kiviä taivaaltako? 242 00:21:03,178 --> 00:21:05,638 Löysitkö yhtään? -Kyllä. 243 00:21:05,722 --> 00:21:08,482 Ne on helpompi löytää lumesta. 244 00:21:11,186 --> 00:21:12,396 Nimeni on Mariam. 245 00:21:16,275 --> 00:21:17,105 Olen Leif. 246 00:21:18,110 --> 00:21:19,280 Leif Erikinpoika. 247 00:21:23,365 --> 00:21:26,785 On liian kylmä minulle, Leif Erikinpoika. 248 00:21:45,095 --> 00:21:46,095 Heitä köysi! 249 00:21:52,853 --> 00:21:53,693 Siinä! 250 00:21:57,482 --> 00:21:58,322 Tätä tietä! 251 00:22:02,279 --> 00:22:04,159 Teille kaikille on ruokaa. 252 00:22:04,906 --> 00:22:07,776 Mutta ensin teidän täytyy luovuttaa aseenne. 253 00:22:11,204 --> 00:22:12,794 Säilytykseen, ystäväni. 254 00:22:15,125 --> 00:22:15,955 Sinulle. 255 00:22:16,043 --> 00:22:17,293 Kiitos. -Ole hyvä. 256 00:22:25,761 --> 00:22:26,801 Se oli isäni. 257 00:22:29,139 --> 00:22:29,969 Tulkaa. 258 00:22:34,227 --> 00:22:35,977 He uskovat vanhoihin tapoihin. 259 00:22:36,855 --> 00:22:37,765 Kuten mekin. 260 00:22:38,815 --> 00:22:39,935 He eivät ole uhka. 261 00:22:40,942 --> 00:22:42,072 Emme tiedä sitä. 262 00:22:43,862 --> 00:22:45,912 Emme kysy, mistä he tulevat. 263 00:22:45,989 --> 00:22:48,079 On parempi olla varuillaan. 264 00:22:48,658 --> 00:22:50,238 Mihin he jatkavat täältä? 265 00:22:50,827 --> 00:22:52,287 Viemme heidät metsään. 266 00:22:53,789 --> 00:22:55,789 Siellä he voivat työskennellä ja elää. 267 00:22:57,542 --> 00:22:58,632 Tehden mitä? 268 00:22:58,710 --> 00:23:02,460 He auttavat tekemään aseita, joilla suojelemme heitä kristityiltä. 269 00:23:03,298 --> 00:23:06,798 Oikeus elää rauhassa edellyttää jokaisen panosta. 270 00:23:18,688 --> 00:23:21,938 Sinä olet Freydís, Kattegatin kilpineito. 271 00:23:22,025 --> 00:23:22,935 Niin olen. 272 00:23:23,026 --> 00:23:25,646 Etsimme sinua, kun Kattegat kukistui. 273 00:23:26,696 --> 00:23:28,366 Johtajia ei ollut jäljellä. 274 00:23:30,325 --> 00:23:33,195 Jumalat ovat antaneet sen, mitä pyysitte. 275 00:23:33,286 --> 00:23:34,616 Tervetuloa. 276 00:23:36,790 --> 00:23:38,040 Hän on oikeassa. 277 00:23:40,252 --> 00:23:42,592 Pakenin, enkä jäänyt heitä varten. 278 00:24:35,182 --> 00:24:36,272 Missä poikani on? 279 00:24:36,349 --> 00:24:39,059 Älä huoli. Olen huolehtinut hänestä hyvin. 280 00:24:44,733 --> 00:24:45,613 Äiti. 281 00:24:47,444 --> 00:24:48,614 Kenen verta tuo on? 282 00:24:49,613 --> 00:24:51,163 Tapoin pakanan. 283 00:24:51,239 --> 00:24:53,199 Miksi? Uhkasiko hän sinua? 284 00:24:53,283 --> 00:24:54,123 Ei. 285 00:24:54,784 --> 00:24:59,004 Hän antoi meille tärkeää tietoa, jota tarvitsimme jomsviikingeistä. 286 00:24:59,080 --> 00:25:00,420 Jomsviikingeistä? 287 00:25:02,000 --> 00:25:04,790 Pakanasotureista, jotka elävät vetten takana. 288 00:25:05,378 --> 00:25:07,588 Jos haluamme rakentaa vahvan Norjan, 289 00:25:07,672 --> 00:25:10,302 on löydettävä ja tuhottava heidän linnakkeensa. 290 00:25:11,468 --> 00:25:12,838 Se on tärkeä työ. 291 00:25:17,265 --> 00:25:18,475 Mene peseytymään. 292 00:25:23,563 --> 00:25:25,403 Haluan Olafin syövän kanssamme. 293 00:25:30,153 --> 00:25:32,953 Tiedoksesi, että en salli koiria pöytääni. 294 00:25:33,031 --> 00:25:34,701 Koira voi olla uskollinen. 295 00:25:37,410 --> 00:25:40,620 Ja tuoda lohtua yksinäiselle. 296 00:25:59,599 --> 00:26:00,679 Liv! 297 00:26:03,812 --> 00:26:04,652 Liv. 298 00:26:33,258 --> 00:26:35,588 Etsin erästä, joka tuli tänne. 299 00:26:42,183 --> 00:26:43,773 Näet kaikki, jotka ovat täällä. 300 00:26:45,812 --> 00:26:49,572 Sanotaan, että jos hengittää savua, 301 00:26:51,443 --> 00:26:52,743 voi puhua kuolleille. 302 00:26:53,445 --> 00:26:54,275 Kyllä. 303 00:26:55,530 --> 00:26:58,200 Monet puhuvat perheilleen, 304 00:26:58,825 --> 00:27:00,445 menetetyille ystävilleen. 305 00:27:02,078 --> 00:27:07,038 Hetken ajan seinä elävien ja kuolleiden välissä on poissa. 306 00:27:10,253 --> 00:27:12,463 Tuhat. Kaikesta. 307 00:27:12,547 --> 00:27:14,877 Ei. Yksi kolmesta. 308 00:27:16,635 --> 00:27:17,795 Uusi suunnitelma. 309 00:27:19,262 --> 00:27:23,772 Jaroslav ei tue armeijaani, joten rahoitan sen itse. 310 00:27:24,351 --> 00:27:26,981 Ostan mahdollisimman monta turkista - 311 00:27:27,062 --> 00:27:28,732 ja myyn ne Konstantinopolissa. 312 00:27:29,814 --> 00:27:31,484 Miten aiot päästä sinne? 313 00:27:33,193 --> 00:27:35,783 Huolehdin yksityiskohdista huomenna. 314 00:27:36,529 --> 00:27:38,989 Tänään ansaitsemme rahaa. 315 00:27:39,658 --> 00:27:40,528 Tehden mitä? 316 00:27:41,660 --> 00:27:42,870 Missä olemme hyviä. 317 00:27:43,453 --> 00:27:46,213 Kuka lyö vetoa Kaysania, 318 00:27:47,165 --> 00:27:49,785 suurta afrikkalaista soturia vastaan? 319 00:27:52,671 --> 00:27:55,171 Eikö kukaan veikkaa Kaysania vastaan? 320 00:28:00,136 --> 00:28:04,806 Ehkä nyt joku teistä lyö vetoa häntä vastaan! 321 00:28:07,018 --> 00:28:08,978 Lyön vetoa molempia vastaan! 322 00:28:10,063 --> 00:28:11,403 Kaksi vastaan kaksi. 323 00:28:12,941 --> 00:28:15,651 Viikingit vastaan maailma. 324 00:28:22,951 --> 00:28:23,791 Harald. 325 00:28:24,953 --> 00:28:28,753 Älä nyt. Tarvitsemme rahaa, vai mitä? -Sinä sitä tarvitset. 326 00:28:30,709 --> 00:28:32,419 Mitä sanotte? 327 00:28:32,502 --> 00:28:33,592 Kaysan! 328 00:28:36,256 --> 00:28:37,626 Minulla on parempi idea. 329 00:28:38,258 --> 00:28:39,678 Tätä me haluamme! 330 00:28:41,010 --> 00:28:44,390 Jos tämä mies hyväksyy 100 hryvnian vetoni, 331 00:28:45,724 --> 00:28:47,734 tappelen molempia vastaan. 332 00:28:47,809 --> 00:28:48,849 Sata hryvniaa? 333 00:28:54,482 --> 00:28:56,572 Hyväksyn. -Sinä taistelet! 334 00:29:00,488 --> 00:29:01,948 Revi häneltä pää irti! 335 00:29:02,907 --> 00:29:03,737 Älä huoli. 336 00:29:04,325 --> 00:29:06,075 Yritän säästää veljesi. 337 00:29:06,161 --> 00:29:08,121 En lupaa, että hän tekee samoin. 338 00:29:19,174 --> 00:29:20,804 Anna mennä! Käy kiinni! 339 00:29:39,569 --> 00:29:41,109 Hyvä. -Lyö! 340 00:30:06,346 --> 00:30:08,966 Näetkö, mistä jäät paitsi? -Näyttää hauskalta. 341 00:30:13,228 --> 00:30:15,898 Katso ison vasenta puolta. Hidas puolustamaan. 342 00:30:18,149 --> 00:30:20,069 Tapa viikinki! -Valmiina, taistelijat? 343 00:30:40,338 --> 00:30:41,168 Antaa mennä! 344 00:31:14,038 --> 00:31:15,208 Käy päälle! Mene! 345 00:31:19,377 --> 00:31:20,547 Hei! 346 00:31:23,423 --> 00:31:25,633 Epäreilua. Et voi tuoda uutta mukaan. 347 00:31:25,717 --> 00:31:29,007 He ovat veljiä. Kaverisi on piestävä molemmat voittaakseen. 348 00:31:40,315 --> 00:31:41,975 Siitä vain! Hakatkaa hänet! 349 00:31:59,459 --> 00:32:01,539 Kaysan, tule! -Hei! 350 00:32:03,254 --> 00:32:04,094 Menkää! 351 00:32:07,634 --> 00:32:11,894 Voitimme! Se on ohi! Voitimme! Leif! 352 00:32:13,431 --> 00:32:16,311 Mitä tapahtui? -Voitimme! Haetaan voitot. 353 00:32:16,392 --> 00:32:18,942 Minne hän meni? Missä rahani? Missä hän on? 354 00:32:19,020 --> 00:32:20,560 Haluan rahani! 355 00:32:21,147 --> 00:32:22,317 Mihin he menivät? 356 00:32:23,274 --> 00:32:24,114 Leif! 357 00:32:26,861 --> 00:32:29,701 Mihin mennään? Oletko nälkäinen? 358 00:32:32,033 --> 00:32:33,993 Se oli varsin vaikuttava tappelu. 359 00:32:34,786 --> 00:32:36,996 Menetimme rahaa, herra Vitomir. 360 00:32:37,080 --> 00:32:38,580 En voi auttaa teitä. 361 00:32:44,587 --> 00:32:46,167 Uskon, että voit. 362 00:32:48,132 --> 00:32:52,602 Minun pitää kuljettaa jotain arvokasta Konstantinopolin keisarille. 363 00:32:54,263 --> 00:32:56,523 Sinä voisit auttaa minut sinne. 364 00:32:59,394 --> 00:33:00,904 Maksan tietysti sinulle. 365 00:33:03,106 --> 00:33:04,186 Ruhtinaallisesti. 366 00:33:07,360 --> 00:33:08,740 Kuinka ruhtinaallisesti? 367 00:33:10,279 --> 00:33:11,489 Tuhat hryvniaa. 368 00:33:12,949 --> 00:33:14,529 Puolet nyt, puolet saapuessa. 369 00:33:21,457 --> 00:33:22,667 Kaksi tuhatta. 370 00:33:24,460 --> 00:33:25,460 Kaikki nyt. 371 00:33:44,147 --> 00:33:45,647 Syömme ilman poikaani. 372 00:33:45,732 --> 00:33:47,482 Kuten haluat. 373 00:33:47,567 --> 00:33:50,857 En halua sitä. Olet uuvuttanut pojan. 374 00:33:58,995 --> 00:34:00,035 Vain me sitten. 375 00:34:00,705 --> 00:34:03,035 En luota keneenkään tässä maassa. 376 00:34:04,959 --> 00:34:08,959 Etkö minuunkaan? Olen vanki, kuten sinäkin. 377 00:34:12,675 --> 00:34:14,585 Kerro minulle jomsviikingeistä. 378 00:34:15,595 --> 00:34:18,215 Miksi sinua kiinnostaa joukko merirosvoja? 379 00:34:18,306 --> 00:34:20,766 Heillä saattaa olla veljeni Harald, 380 00:34:21,768 --> 00:34:24,898 jolle Knuut lupasi Norjan valtaistuimen. 381 00:34:27,065 --> 00:34:31,855 Veljeni tuntien hän tekee kaikkensa saadakseen sen. 382 00:34:34,030 --> 00:34:36,070 Myös hankkiutuu eroon pojastasi. 383 00:34:37,784 --> 00:34:39,584 Se minua kiinnostaa. 384 00:34:41,037 --> 00:34:42,407 Jos otat laivaston, 385 00:34:42,497 --> 00:34:45,327 jaarlit kuulevat pian poistumisestasi - 386 00:34:45,416 --> 00:34:46,786 ja hyökkäävät Kattegatiin. 387 00:34:49,087 --> 00:34:51,757 Joskus uskon, että Knuut suunnitteli sitä minulle. 388 00:34:53,341 --> 00:34:54,261 Ehkä niin. 389 00:34:55,676 --> 00:34:57,346 Mutta en anna sen tapahtua. 390 00:34:58,513 --> 00:34:59,353 Lupaan sen. 391 00:35:05,061 --> 00:35:08,401 Knuut erehtyi vaihtaessaan sinut normannikuningattareen. 392 00:35:13,319 --> 00:35:14,359 Olet kaunis. 393 00:35:18,199 --> 00:35:20,789 Tuollainen puhe on vaarallista. 394 00:35:27,583 --> 00:35:29,003 Se pysyy meidän välillämme. 395 00:35:30,169 --> 00:35:32,669 Kuningattaren ja hänen koiransa. 396 00:35:40,763 --> 00:35:41,603 Ole hyvä. 397 00:35:56,988 --> 00:35:59,068 Turvatkaa kuningatar. -Kyllä, herra. 398 00:36:23,723 --> 00:36:25,853 Heidät teurastettiin kuin karja. 399 00:36:33,024 --> 00:36:34,114 Hänet hiljennettiin. 400 00:36:35,109 --> 00:36:36,489 Tiesin, että oli muita. 401 00:36:36,569 --> 00:36:40,029 Asettakaa vartijat joka ovelle. Sulkekaa kaupungin portit. 402 00:36:40,114 --> 00:36:42,284 Kukaan ei tule, kukaan ei lähde. 403 00:36:42,366 --> 00:36:43,196 Herrani. 404 00:36:46,329 --> 00:36:48,919 Niin paljon! Olemme rikkaita! 405 00:36:49,582 --> 00:36:50,672 Missä olet ollut? 406 00:36:51,167 --> 00:36:52,997 Ostin puolet Novgorodin turkiksista. 407 00:36:54,754 --> 00:36:58,674 Nyt sinun on löydettävä vene, jolla saamme ne Konstantinopoliin. 408 00:37:00,843 --> 00:37:03,933 Tapoin miehen, jotta voisit ostaa turkiksia. 409 00:37:04,889 --> 00:37:08,679 Kerroin sinulle. Turkikset ovat osa suunnitelmaa saada Norja takaisin. 410 00:37:08,768 --> 00:37:12,148 En välitä suunnitelmastasi. -Miksi sitten taistelit kanssani? 411 00:37:12,230 --> 00:37:14,650 Pelastaakseni sinut, Harald! Siinä kaikki! 412 00:37:15,691 --> 00:37:18,651 Kuule, ehkä joku päivä olet oikeasti Norjan kuningas, 413 00:37:18,736 --> 00:37:20,856 mutta kukaan muu ei tunnu uskovan sitä. 414 00:37:21,447 --> 00:37:25,027 Jossain vaiheessa on kysyttävä, onko se oikeasti kohtalosi - 415 00:37:25,117 --> 00:37:26,537 vai pelkkä unelma. 416 00:37:27,203 --> 00:37:31,083 Ymmärrän epäilysi, mutta en jaa niitä. 417 00:37:32,291 --> 00:37:34,711 Tulen nousemaan Norjan valtaistuimelle. 418 00:37:34,794 --> 00:37:36,714 Löydän keinon päästä sinne. 419 00:37:38,965 --> 00:37:40,585 Ja löydän oman veneeni. 420 00:38:55,124 --> 00:38:56,174 Valmiina? 421 00:40:29,969 --> 00:40:32,469 Olette kaikki turvassa täällä! 422 00:40:35,391 --> 00:40:39,901 Tämä on uusi Uppsalamme! 423 00:40:40,438 --> 00:40:41,308 Kyllä! 424 00:42:00,226 --> 00:42:01,476 Leif Erikinpoika. 425 00:42:06,941 --> 00:42:07,781 Liv. 426 00:42:10,152 --> 00:42:11,362 Kuulen sinut. 427 00:42:13,989 --> 00:42:15,409 Oletko oikeasti täällä? 428 00:42:16,909 --> 00:42:17,739 Minä tässä. 429 00:42:22,039 --> 00:42:22,919 Liv? 430 00:42:24,166 --> 00:42:25,376 Ikävöin sinua. 431 00:42:28,295 --> 00:42:29,125 Kyllä. 432 00:42:30,089 --> 00:42:31,299 Olen täällä. 433 00:42:39,265 --> 00:42:41,095 Olen hukassa ilman sinua, Liv. 434 00:42:43,060 --> 00:42:46,020 Ikävöin sinua. Haluan puhua kanssasi. 435 00:42:48,148 --> 00:42:49,778 Tule sitten kanssani. 436 00:44:05,559 --> 00:44:06,389 Leif. 437 00:44:12,316 --> 00:44:13,526 En voi menettää sinua. 438 00:44:20,240 --> 00:44:21,780 Tule Valhallaan. 439 00:44:28,666 --> 00:44:29,496 Kyllä. 440 00:44:44,765 --> 00:44:45,965 Tule kanssani. 441 00:44:48,686 --> 00:44:49,516 Tule. 442 00:45:05,828 --> 00:45:06,658 Leif. 443 00:45:19,591 --> 00:45:20,801 Ei! 444 00:47:34,184 --> 00:47:39,194 Tekstitys: Laura Jalkanen