1
00:00:12,470 --> 00:00:14,510
Laskekaa hänet alas. Hiljaa!
2
00:00:21,104 --> 00:00:23,154
Kerro, missä jomsviikingit asuvat.
3
00:00:24,065 --> 00:00:25,525
Kukaan ei tiedä, missä.
4
00:00:26,359 --> 00:00:29,359
Meille kerrotaan vain,
että vanhoihin tapoihin uskovat,
5
00:00:29,446 --> 00:00:30,656
jotka tulevat rannalle,
6
00:00:30,739 --> 00:00:34,329
viedään uuteen Uppsalaan nimeltä Jomsborg.
7
00:00:35,952 --> 00:00:38,462
Jomsviikingitkö vain löytävät teidät?
8
00:00:39,080 --> 00:00:43,250
Lähettääkö Odin heidät
kuin valkyriat viemään teidät turvaan?
9
00:00:44,878 --> 00:00:46,128
Ja jos heillä on onnea,
10
00:00:47,005 --> 00:00:49,335
kostamaan kaltaisillesi kristityille.
11
00:00:59,976 --> 00:01:01,726
Isä.
-Ei. Pyydän.
12
00:01:12,781 --> 00:01:15,831
Tullakseen kuninkaaksi
on tahrittava miekkansa vereen.
13
00:01:16,618 --> 00:01:18,328
Lähetä tuo pakana helvettiin!
14
00:01:24,709 --> 00:01:27,709
Lähetä viesti: "Me hallitsemme."
15
00:01:36,304 --> 00:01:37,354
Nyt!
16
00:01:50,819 --> 00:01:52,279
Isäsi olisi ylpeä.
17
00:02:06,251 --> 00:02:08,131
VIIKINGIT: VALHALLA
18
00:02:30,400 --> 00:02:34,530
JOMSBORG, POMMERI
19
00:03:06,102 --> 00:03:07,152
Tervetuloa, Freydís!
20
00:03:10,315 --> 00:03:12,105
Freydís, Kattegatin Pelastaja.
21
00:03:13,484 --> 00:03:14,694
Tervetuloa, Freydís!
22
00:03:16,321 --> 00:03:18,281
Tervetuloa, Freydís!
23
00:03:20,325 --> 00:03:21,485
Hän tappoi jaarli Kåren.
24
00:03:21,576 --> 00:03:22,536
Hei.
-Freydís.
25
00:03:24,871 --> 00:03:25,711
Tervehdys.
26
00:03:26,789 --> 00:03:28,289
Tervetuloa, Freydís!
27
00:03:30,835 --> 00:03:31,665
Freydís.
28
00:03:32,837 --> 00:03:34,047
Uskon Säilyttäjä.
29
00:03:34,797 --> 00:03:36,547
Jomsborgin johtajat.
30
00:03:45,975 --> 00:03:48,095
Freydís, olen Harekr.
31
00:03:49,562 --> 00:03:50,812
Tervetuloa Jomsborgiin.
32
00:03:52,148 --> 00:03:52,978
Kiitos.
33
00:03:54,150 --> 00:03:55,360
Tässä on Gudrid.
34
00:04:30,979 --> 00:04:32,189
Ylistetty olkoon.
35
00:04:42,865 --> 00:04:44,195
Novgorod, ystäväni.
36
00:04:45,743 --> 00:04:47,873
Pian meitä kohdellaan kuin kuninkaita.
37
00:05:12,979 --> 00:05:14,059
Mitä he nauttivat?
38
00:05:15,023 --> 00:05:16,273
Oopiumia.
39
00:05:16,941 --> 00:05:20,031
Sanotaan, että sen savu
menee kehoon ja vie sielun.
40
00:05:21,738 --> 00:05:22,818
Miksi tehdä niin?
41
00:05:24,449 --> 00:05:25,829
Paetakseen maailmasta.
42
00:05:27,118 --> 00:05:28,238
Puhuakseen kuolleille.
43
00:05:34,500 --> 00:05:35,960
Taisin löytää setäni.
44
00:06:08,451 --> 00:06:10,621
Hän se on. Mennään.
45
00:06:18,961 --> 00:06:21,341
Päästäkää.
Olen prinssi Harald Sigurdinpoika.
46
00:06:21,923 --> 00:06:23,763
Tulin tapaamaan setääni Jaroslavia.
47
00:06:23,841 --> 00:06:24,681
Odota.
48
00:06:32,100 --> 00:06:33,390
Tässä, ota.
49
00:06:38,523 --> 00:06:41,943
Hei! Tämä tappelu kaipaa viikinkiä -
50
00:06:42,026 --> 00:06:44,566
nimeltä Norjan prinssi
Harald Sigurdinpoika,
51
00:06:45,279 --> 00:06:47,619
Harald Kaunotukan pojanpojanpoika -
52
00:06:47,698 --> 00:06:51,408
ja arvoisan Jaroslav Viisaan
verisukulainen.
53
00:06:51,494 --> 00:06:52,414
Seis!
54
00:07:00,878 --> 00:07:01,708
Harald?
55
00:07:03,840 --> 00:07:04,670
Setä.
56
00:07:05,883 --> 00:07:06,763
Katsos vain.
57
00:07:07,802 --> 00:07:09,552
Mikä toi sinut Novgorodiin?
58
00:07:12,056 --> 00:07:13,676
Se on pitkä tarina, setä.
59
00:07:14,350 --> 00:07:16,440
Parempi kertoa ruoan ja juoman kera.
60
00:07:22,066 --> 00:07:24,526
LONTOON PALATSI
VANKITYRMÄT
61
00:07:29,490 --> 00:07:32,160
Perheesi siis vihaa viikinkejä ja Knuutia.
62
00:07:32,702 --> 00:07:35,872
Se ei ole uutta.
Moni ihminen tuntee samoin.
63
00:07:35,955 --> 00:07:37,455
Mutta olit erilainen.
64
00:07:37,540 --> 00:07:39,880
Tulit Lontooseen tekemään asialle jotain.
65
00:07:40,793 --> 00:07:43,843
Ei ole muuta kerrottavaa sinulle.
66
00:07:43,921 --> 00:07:44,961
Löysimme kultaa.
67
00:07:45,965 --> 00:07:47,835
Huoneestasi. Joku maksoi sinulle.
68
00:07:48,551 --> 00:07:50,641
Tarvitsen nimen. Kuvauksen.
69
00:07:51,637 --> 00:07:52,967
En nähnyt häntä.
70
00:07:54,474 --> 00:07:56,814
Koska et tiedä, miltä se mies näyttää,
71
00:07:57,935 --> 00:08:00,055
silmistäsi ei ole hyötyä minulle.
72
00:08:05,651 --> 00:08:07,861
Hän ei ollut pohjoisesta.
-Mistä tiedät?
73
00:08:07,945 --> 00:08:09,065
Hänen sanoistaan.
74
00:08:09,155 --> 00:08:12,615
Hän jätti kultaa minulle
ja ohjeet kapakoihin.
75
00:08:13,618 --> 00:08:14,738
Hän oli etelästä.
76
00:08:15,536 --> 00:08:16,366
Tarvitsen nimen.
77
00:08:19,749 --> 00:08:21,289
En tiedä yhtään enempää.
78
00:08:24,086 --> 00:08:25,336
Ei.
79
00:08:27,632 --> 00:08:28,762
Mieti kovempaa.
80
00:08:32,970 --> 00:08:37,810
Kuulin jonkun kutsuvan häntä
nimellä "Bear"!
81
00:08:48,861 --> 00:08:50,361
Toimiko hän yksin?
82
00:08:50,446 --> 00:08:51,316
Niin hän sanoo.
83
00:08:54,283 --> 00:08:56,413
Hänen sukunsa on Northumbriasta.
84
00:08:56,494 --> 00:08:59,254
Knuut antoi heidän maansa jaarli Norille.
85
00:08:59,330 --> 00:09:02,500
Hän sanoi, että joku etelästä
maksoi hänelle. "Bear".
86
00:09:04,001 --> 00:09:05,091
Tai Barr.
87
00:09:06,212 --> 00:09:07,382
Se on sukunimi,
88
00:09:07,463 --> 00:09:10,093
ehkä keksitty nimi
perheenjäsenen suojelemiseksi.
89
00:09:10,758 --> 00:09:12,338
Miten selvität asian?
90
00:09:14,387 --> 00:09:15,807
Hänellä on toinen silmä.
91
00:09:30,444 --> 00:09:33,204
Juuri noin! Hyökkää! Hyvä!
92
00:09:39,412 --> 00:09:40,962
Valmensit heidät hyvin.
93
00:09:43,040 --> 00:09:45,500
Hieno kehu Kattegatin kilpineidolta.
94
00:09:46,294 --> 00:09:49,554
Ehkä jakaisit oppejasi meidän kanssamme.
95
00:10:10,067 --> 00:10:12,147
Nyt näemme, mihin hän pystyy.
96
00:10:13,362 --> 00:10:15,282
Näemme, ovatko tarinat totta.
97
00:11:15,466 --> 00:11:16,336
Anteeksi.
98
00:11:18,427 --> 00:11:21,097
Ei. Opin paljon.
99
00:11:21,972 --> 00:11:22,932
Niin me kaikki.
100
00:11:24,141 --> 00:11:25,101
Kiitos, Freydís.
101
00:11:29,313 --> 00:11:30,153
Jorundr.
102
00:11:30,731 --> 00:11:32,191
Vuorovesi kääntyy, mennään.
103
00:11:33,567 --> 00:11:35,647
Muistan ensimmäisen oppituntisi.
104
00:11:37,113 --> 00:11:38,913
Aina, kun näen nenäsi, muistan.
105
00:11:38,989 --> 00:11:40,119
Minne he menevät?
106
00:11:41,033 --> 00:11:44,453
Jorundr käy taas pohjoisessa
hakemassa pakolaisia.
107
00:11:45,538 --> 00:11:46,868
Jos hän onnistuu,
108
00:11:46,956 --> 00:11:49,496
hän tuo heidät tänne turvaan.
109
00:11:51,711 --> 00:11:54,551
Onko sinulla ja Harekrilla
muita lapsia kuin Jorundr?
110
00:11:56,090 --> 00:11:58,130
Jorundr ei ole Harekrin lapsi.
111
00:11:59,301 --> 00:12:01,511
Mieheni oli Harekrin veli.
112
00:12:03,139 --> 00:12:05,729
Hän kuoli hyökkäyksessä,
kun Jorundr oli lapsi.
113
00:12:06,559 --> 00:12:08,639
Harekr kasvatti hänet omanaan.
114
00:12:09,311 --> 00:12:10,441
He ovat läheisiä.
115
00:12:13,482 --> 00:12:15,442
Kerro minulle oman lapsesi isästä.
116
00:12:17,528 --> 00:12:19,278
Mistä tiesit, että odotan lasta?
117
00:12:20,156 --> 00:12:22,276
Siitä, miten suojelit vatsaasi.
118
00:12:23,784 --> 00:12:24,794
Hän on hyvä mies.
119
00:12:29,123 --> 00:12:30,793
Ikävöin häntä, mutta me…
120
00:12:32,793 --> 00:12:34,303
Kuljemme nyt eri teitä.
121
00:12:36,046 --> 00:12:38,256
Olet hyvässä paikassa, Freydís.
122
00:12:39,759 --> 00:12:43,549
Uutta lasta kuuluu juhlia Jomsborgissa.
123
00:12:44,430 --> 00:12:46,430
Erityisesti sinun lastasi.
124
00:12:48,559 --> 00:12:50,189
Avatkaa portit!
125
00:12:59,195 --> 00:13:03,235
Knuut on kuulemma
pitänyt Englannin kruunun.
126
00:13:04,116 --> 00:13:07,326
Ja asettanut poikansa Svenin
Norjan kuninkaaksi.
127
00:13:08,037 --> 00:13:09,457
Hän lupasi kruunun minulle.
128
00:13:09,538 --> 00:13:12,288
Entä veljesi Olaf?
Eikö hänellä ole oikeutta?
129
00:13:12,374 --> 00:13:15,504
Sven Haaraparta
voitti hänet Kattegatissa -
130
00:13:15,586 --> 00:13:17,956
ja teki hänestä pojanpoikansa suojelijan.
131
00:13:19,590 --> 00:13:23,510
Herra Vitomir, tässä sukulaispoikani
Norjan prinssi Harald Sigurdinpoika.
132
00:13:23,594 --> 00:13:25,354
Vitomir on tšuudien maasta,
133
00:13:25,429 --> 00:13:29,019
jossa kaikki naiset
ovat henkeäsalpaavan kauniita -
134
00:13:29,099 --> 00:13:31,389
ja miehet kadehdittavan vahvoja.
135
00:13:32,520 --> 00:13:34,270
Tervetuloa Novgorodiin, prinssi.
136
00:13:36,023 --> 00:13:37,363
Mikä toi sinut tänne?
137
00:13:37,942 --> 00:13:41,492
Kuten moni tässä huoneessa,
olen päätynyt pakolaiseksi.
138
00:13:42,279 --> 00:13:45,199
Odotan, että tie Konstantinopoliin
aukeaa taas.
139
00:13:46,700 --> 00:13:48,160
Mikä sen on sulkenut?
140
00:13:48,244 --> 00:13:49,504
Petsenegit.
141
00:13:51,413 --> 00:13:52,543
Petsenegit?
142
00:13:52,623 --> 00:13:54,253
Raakoja nomadisotureita.
143
00:13:54,333 --> 00:13:56,293
He ovat leiriytyneet Dnepr-joelle.
144
00:13:57,419 --> 00:14:00,379
Hyviä hevosmiehiä, mutta raakalaisia.
145
00:14:00,464 --> 00:14:04,894
He nylkevät uhrinsa elävältä
ja tekevät kalloista juoma-astioita.
146
00:14:05,678 --> 00:14:07,298
Puoleentoista vuoteen -
147
00:14:07,388 --> 00:14:10,308
kauppa-alus ei ole kulkenut
Kodakista Mustallemerelle.
148
00:14:10,975 --> 00:14:14,395
Varastomme ovat täynnä tavaraa,
joka ei pääse minnekään,
149
00:14:14,478 --> 00:14:16,858
ja pöytäni ovat täynnä vieraita.
150
00:14:18,566 --> 00:14:19,566
Grönlantilainen!
151
00:14:21,485 --> 00:14:24,275
Maailman laidallakin
puhutaan kieliä, eikö?
152
00:14:25,906 --> 00:14:27,236
Kyllä viimeksi.
153
00:14:27,825 --> 00:14:31,115
Kerro, millaista on elää
niin erossa sivilisaatiosta.
154
00:14:31,203 --> 00:14:33,043
Niin, kerro meille!
155
00:14:35,082 --> 00:14:37,882
Grönlanti on hiljainen.
156
00:14:42,172 --> 00:14:44,302
Hiljainen sekä?
157
00:14:46,385 --> 00:14:48,295
Antaa aikaa ajatella asioita.
158
00:14:49,680 --> 00:14:53,980
Öisin näkyvissä on norörljós.
159
00:14:55,561 --> 00:15:01,281
Kaikki taivaiden värit syttyivät ylhäällä.
160
00:15:03,485 --> 00:15:05,355
Nuorena kuulimme tarinoita,
161
00:15:06,196 --> 00:15:09,576
joiden mukaan ne olivat
valkyrian haarniskan heijastuksia.
162
00:15:12,453 --> 00:15:13,293
Tai -
163
00:15:15,372 --> 00:15:16,462
kun kuu on alhaalla -
164
00:15:17,833 --> 00:15:20,793
ja meri nukkuu,
165
00:15:21,879 --> 00:15:26,509
kuulee hvalr laulavan söngr
ja uivan maailman pohjassa.
166
00:15:28,260 --> 00:15:29,890
Sitten, yhtä aikaa,
167
00:15:31,221 --> 00:15:32,811
ne ilmaantuvat pimeydestä.
168
00:15:34,141 --> 00:15:37,271
Suut niin avoinna,
että ne voisivat nielaista laivan.
169
00:15:40,522 --> 00:15:43,192
Vihasin Grönlantia, kun elin siellä.
170
00:15:46,153 --> 00:15:47,203
Nyt ikävöin sitä.
171
00:15:49,531 --> 00:15:51,121
Ikävöin tuntemiani ihmisiä.
172
00:15:53,452 --> 00:15:54,412
Ymmärrän sen.
173
00:15:55,162 --> 00:15:59,462
Tervetuloa Novgorodiin,
jossa hiljaisuutta ei valitettavasti ole.
174
00:16:06,256 --> 00:16:07,466
Pidän hänestä.
175
00:16:09,259 --> 00:16:12,759
Setä, tulin pyytämään palvelusta.
176
00:16:14,431 --> 00:16:15,561
Armeijaa.
177
00:16:15,641 --> 00:16:18,981
Jotta voit palata Norjaan
ja ottaa, minkä koet omaksesi.
178
00:16:19,061 --> 00:16:19,901
Kyllä.
179
00:16:21,021 --> 00:16:24,231
Valitettavasti tulit
pitkän matkan turhaan.
180
00:16:24,316 --> 00:16:25,726
En voi auttaa sinua.
181
00:16:25,818 --> 00:16:27,738
Et voi? Vai et aio?
182
00:16:28,862 --> 00:16:30,702
Novgorodissa on rauha.
183
00:16:30,781 --> 00:16:32,371
Mutta myös ongelmia.
184
00:16:32,950 --> 00:16:34,660
Etelän kauppatien ollessa poikki -
185
00:16:34,743 --> 00:16:38,963
tarvitsen Knuutin pohjoista mahtia
enemmän kuin ikinä, etenkin Englantia.
186
00:16:39,039 --> 00:16:41,459
En voi suututtaa häntä tai hullua isäänsä,
187
00:16:41,542 --> 00:16:44,252
koska haluat jotain,
mikä ei ikinä ollut sinun!
188
00:16:49,925 --> 00:16:53,885
Poikakulta, nähdäkseni
sinulla on kaksi vaihtoehtoa.
189
00:16:54,930 --> 00:16:57,520
Palaa Kattegatiin
ja vanno uskollisuutta Olafille.
190
00:16:57,599 --> 00:16:58,429
Ei.
191
00:16:58,517 --> 00:17:01,017
Tai tee, mitä viikingit ovat aina tehneet.
192
00:17:03,939 --> 00:17:05,609
Luo itsesi uudelleen.
193
00:17:14,324 --> 00:17:17,794
Skuld kutoo jumalten ja ihmisten kohtalot.
194
00:17:17,870 --> 00:17:22,210
Ja nyt sinun kohtalosi
on kietoutunut omaamme.
195
00:17:23,083 --> 00:17:24,083
Olen tuntenut sen.
196
00:17:25,836 --> 00:17:27,626
Mutta en ymmärrä, miten.
197
00:17:28,881 --> 00:17:31,761
Haluaisitko ryhtyä
tämän temppelin Gudijaksi?
198
00:17:33,093 --> 00:17:34,393
Olen soturi.
199
00:17:35,846 --> 00:17:36,806
En Gudija.
200
00:17:38,390 --> 00:17:40,270
Minusta se ei ole totta.
201
00:17:42,352 --> 00:17:45,732
Uskon, että tulit tänne
suuremmasta syystä kuin soturina.
202
00:17:47,649 --> 00:17:49,109
Uskon, että olet täällä -
203
00:17:50,235 --> 00:17:54,025
auttaaksesi vanhoihin tapoihin uskovia
löytämään paremman elämän.
204
00:17:56,408 --> 00:17:57,828
Saanko nähdä miekkasi?
205
00:18:16,845 --> 00:18:20,135
Tänne tuodut pakolaiset
kertoivat paljon sinusta, Freydís.
206
00:18:20,224 --> 00:18:24,144
He sanovat,
että Uppsalan viimeinen Gudija -
207
00:18:24,853 --> 00:18:27,193
antoi miekan sinulle ennen pyhäkön tuhoa.
208
00:18:28,982 --> 00:18:29,822
Niin teki.
209
00:18:30,526 --> 00:18:32,736
Etkö koe, että teolla oli tarkoitus?
210
00:18:35,364 --> 00:18:37,624
Kenellä muulla on oikeus aloittaa alusta?
211
00:18:38,992 --> 00:18:40,242
Aloittaa mitä?
212
00:18:41,120 --> 00:18:43,000
Rakentaa uusi Uppsala.
213
00:18:45,707 --> 00:18:46,827
Täällä.
214
00:18:47,584 --> 00:18:49,674
Eikö kukaan sanonut, että olet valittu?
215
00:18:55,467 --> 00:18:59,467
Uppsalassa muinainen ilmestyi minulle.
216
00:19:00,597 --> 00:19:02,677
Hän kertoi, että minut on valittu,
217
00:19:04,059 --> 00:19:06,189
mutta kun ihmiset pyysivät apuani,
218
00:19:08,147 --> 00:19:09,567
en auttanut heitä.
219
00:19:10,691 --> 00:19:12,191
Hän puhui totta. Minä…
220
00:19:14,695 --> 00:19:16,105
Pakenin Kattegatista.
221
00:19:21,201 --> 00:19:25,661
Jos olisit jäänyt,
et voisi tehdä päätöstä nyt.
222
00:19:28,041 --> 00:19:31,591
Ehkä täällä eikä Kattegatissa -
223
00:19:35,799 --> 00:19:37,509
kutsumustasi koetellaan aidosti.
224
00:20:07,623 --> 00:20:08,873
Meille se on koma.
225
00:20:10,417 --> 00:20:12,917
Kaunis ilmiö joka kielellä.
226
00:20:14,630 --> 00:20:16,260
Moni pitää huonona enteenä.
227
00:20:17,966 --> 00:20:21,176
Ihmiset pelkäävät aina asioita,
joita eivät ymmärrä.
228
00:20:23,555 --> 00:20:24,965
Ymmärrätkö sinä sitä?
229
00:20:25,057 --> 00:20:26,977
Täysin? En.
230
00:20:28,435 --> 00:20:31,355
Mutta tiedän,
ettei se ole jätti Ymirin kallo -
231
00:20:31,438 --> 00:20:33,068
tai pahuuden airut.
232
00:20:33,774 --> 00:20:36,994
Todennäköisemmin se koostuu
kivestä ja höyryistä -
233
00:20:37,069 --> 00:20:39,239
ja heijastaa Auringon valoa.
234
00:20:40,781 --> 00:20:42,781
Ja tiedän vanhoista kirjoituksista,
235
00:20:42,866 --> 00:20:45,236
ettei tämä ole sen ensimmäinen vierailu.
236
00:20:47,120 --> 00:20:48,330
En siis pelkää.
237
00:20:49,039 --> 00:20:50,999
Tiedät paljon taivaista.
238
00:20:51,583 --> 00:20:54,423
Olen taivaiden elementtien opiskelija.
239
00:20:55,837 --> 00:20:56,797
Tulin Novgorodiin -
240
00:20:56,880 --> 00:21:00,130
etsimään palavia kiviä,
jotka putoavat Maahan.
241
00:21:00,217 --> 00:21:01,467
Kiviä taivaaltako?
242
00:21:03,178 --> 00:21:05,638
Löysitkö yhtään?
-Kyllä.
243
00:21:05,722 --> 00:21:08,482
Ne on helpompi löytää lumesta.
244
00:21:11,186 --> 00:21:12,396
Nimeni on Mariam.
245
00:21:16,275 --> 00:21:17,105
Olen Leif.
246
00:21:18,110 --> 00:21:19,280
Leif Erikinpoika.
247
00:21:23,365 --> 00:21:26,785
On liian kylmä minulle, Leif Erikinpoika.
248
00:21:45,095 --> 00:21:46,095
Heitä köysi!
249
00:21:52,853 --> 00:21:53,693
Siinä!
250
00:21:57,482 --> 00:21:58,322
Tätä tietä!
251
00:22:02,279 --> 00:22:04,159
Teille kaikille on ruokaa.
252
00:22:04,906 --> 00:22:07,776
Mutta ensin teidän täytyy
luovuttaa aseenne.
253
00:22:11,204 --> 00:22:12,794
Säilytykseen, ystäväni.
254
00:22:15,125 --> 00:22:15,955
Sinulle.
255
00:22:16,043 --> 00:22:17,293
Kiitos.
-Ole hyvä.
256
00:22:25,761 --> 00:22:26,801
Se oli isäni.
257
00:22:29,139 --> 00:22:29,969
Tulkaa.
258
00:22:34,227 --> 00:22:35,977
He uskovat vanhoihin tapoihin.
259
00:22:36,855 --> 00:22:37,765
Kuten mekin.
260
00:22:38,815 --> 00:22:39,935
He eivät ole uhka.
261
00:22:40,942 --> 00:22:42,072
Emme tiedä sitä.
262
00:22:43,862 --> 00:22:45,912
Emme kysy, mistä he tulevat.
263
00:22:45,989 --> 00:22:48,079
On parempi olla varuillaan.
264
00:22:48,658 --> 00:22:50,238
Mihin he jatkavat täältä?
265
00:22:50,827 --> 00:22:52,287
Viemme heidät metsään.
266
00:22:53,789 --> 00:22:55,789
Siellä he voivat työskennellä ja elää.
267
00:22:57,542 --> 00:22:58,632
Tehden mitä?
268
00:22:58,710 --> 00:23:02,460
He auttavat tekemään aseita,
joilla suojelemme heitä kristityiltä.
269
00:23:03,298 --> 00:23:06,798
Oikeus elää rauhassa
edellyttää jokaisen panosta.
270
00:23:18,688 --> 00:23:21,938
Sinä olet Freydís, Kattegatin kilpineito.
271
00:23:22,025 --> 00:23:22,935
Niin olen.
272
00:23:23,026 --> 00:23:25,646
Etsimme sinua, kun Kattegat kukistui.
273
00:23:26,696 --> 00:23:28,366
Johtajia ei ollut jäljellä.
274
00:23:30,325 --> 00:23:33,195
Jumalat ovat antaneet sen, mitä pyysitte.
275
00:23:33,286 --> 00:23:34,616
Tervetuloa.
276
00:23:36,790 --> 00:23:38,040
Hän on oikeassa.
277
00:23:40,252 --> 00:23:42,592
Pakenin, enkä jäänyt heitä varten.
278
00:24:35,182 --> 00:24:36,272
Missä poikani on?
279
00:24:36,349 --> 00:24:39,059
Älä huoli. Olen huolehtinut hänestä hyvin.
280
00:24:44,733 --> 00:24:45,613
Äiti.
281
00:24:47,444 --> 00:24:48,614
Kenen verta tuo on?
282
00:24:49,613 --> 00:24:51,163
Tapoin pakanan.
283
00:24:51,239 --> 00:24:53,199
Miksi? Uhkasiko hän sinua?
284
00:24:53,283 --> 00:24:54,123
Ei.
285
00:24:54,784 --> 00:24:59,004
Hän antoi meille tärkeää tietoa,
jota tarvitsimme jomsviikingeistä.
286
00:24:59,080 --> 00:25:00,420
Jomsviikingeistä?
287
00:25:02,000 --> 00:25:04,790
Pakanasotureista,
jotka elävät vetten takana.
288
00:25:05,378 --> 00:25:07,588
Jos haluamme rakentaa vahvan Norjan,
289
00:25:07,672 --> 00:25:10,302
on löydettävä ja tuhottava
heidän linnakkeensa.
290
00:25:11,468 --> 00:25:12,838
Se on tärkeä työ.
291
00:25:17,265 --> 00:25:18,475
Mene peseytymään.
292
00:25:23,563 --> 00:25:25,403
Haluan Olafin syövän kanssamme.
293
00:25:30,153 --> 00:25:32,953
Tiedoksesi, että en salli koiria pöytääni.
294
00:25:33,031 --> 00:25:34,701
Koira voi olla uskollinen.
295
00:25:37,410 --> 00:25:40,620
Ja tuoda lohtua yksinäiselle.
296
00:25:59,599 --> 00:26:00,679
Liv!
297
00:26:03,812 --> 00:26:04,652
Liv.
298
00:26:33,258 --> 00:26:35,588
Etsin erästä, joka tuli tänne.
299
00:26:42,183 --> 00:26:43,773
Näet kaikki, jotka ovat täällä.
300
00:26:45,812 --> 00:26:49,572
Sanotaan, että jos hengittää savua,
301
00:26:51,443 --> 00:26:52,743
voi puhua kuolleille.
302
00:26:53,445 --> 00:26:54,275
Kyllä.
303
00:26:55,530 --> 00:26:58,200
Monet puhuvat perheilleen,
304
00:26:58,825 --> 00:27:00,445
menetetyille ystävilleen.
305
00:27:02,078 --> 00:27:07,038
Hetken ajan seinä
elävien ja kuolleiden välissä on poissa.
306
00:27:10,253 --> 00:27:12,463
Tuhat. Kaikesta.
307
00:27:12,547 --> 00:27:14,877
Ei. Yksi kolmesta.
308
00:27:16,635 --> 00:27:17,795
Uusi suunnitelma.
309
00:27:19,262 --> 00:27:23,772
Jaroslav ei tue armeijaani,
joten rahoitan sen itse.
310
00:27:24,351 --> 00:27:26,981
Ostan mahdollisimman monta turkista -
311
00:27:27,062 --> 00:27:28,732
ja myyn ne Konstantinopolissa.
312
00:27:29,814 --> 00:27:31,484
Miten aiot päästä sinne?
313
00:27:33,193 --> 00:27:35,783
Huolehdin yksityiskohdista huomenna.
314
00:27:36,529 --> 00:27:38,989
Tänään ansaitsemme rahaa.
315
00:27:39,658 --> 00:27:40,528
Tehden mitä?
316
00:27:41,660 --> 00:27:42,870
Missä olemme hyviä.
317
00:27:43,453 --> 00:27:46,213
Kuka lyö vetoa Kaysania,
318
00:27:47,165 --> 00:27:49,785
suurta afrikkalaista soturia vastaan?
319
00:27:52,671 --> 00:27:55,171
Eikö kukaan veikkaa Kaysania vastaan?
320
00:28:00,136 --> 00:28:04,806
Ehkä nyt joku teistä
lyö vetoa häntä vastaan!
321
00:28:07,018 --> 00:28:08,978
Lyön vetoa molempia vastaan!
322
00:28:10,063 --> 00:28:11,403
Kaksi vastaan kaksi.
323
00:28:12,941 --> 00:28:15,651
Viikingit vastaan maailma.
324
00:28:22,951 --> 00:28:23,791
Harald.
325
00:28:24,953 --> 00:28:28,753
Älä nyt. Tarvitsemme rahaa, vai mitä?
-Sinä sitä tarvitset.
326
00:28:30,709 --> 00:28:32,419
Mitä sanotte?
327
00:28:32,502 --> 00:28:33,592
Kaysan!
328
00:28:36,256 --> 00:28:37,626
Minulla on parempi idea.
329
00:28:38,258 --> 00:28:39,678
Tätä me haluamme!
330
00:28:41,010 --> 00:28:44,390
Jos tämä mies hyväksyy
100 hryvnian vetoni,
331
00:28:45,724 --> 00:28:47,734
tappelen molempia vastaan.
332
00:28:47,809 --> 00:28:48,849
Sata hryvniaa?
333
00:28:54,482 --> 00:28:56,572
Hyväksyn.
-Sinä taistelet!
334
00:29:00,488 --> 00:29:01,948
Revi häneltä pää irti!
335
00:29:02,907 --> 00:29:03,737
Älä huoli.
336
00:29:04,325 --> 00:29:06,075
Yritän säästää veljesi.
337
00:29:06,161 --> 00:29:08,121
En lupaa, että hän tekee samoin.
338
00:29:19,174 --> 00:29:20,804
Anna mennä! Käy kiinni!
339
00:29:39,569 --> 00:29:41,109
Hyvä.
-Lyö!
340
00:30:06,346 --> 00:30:08,966
Näetkö, mistä jäät paitsi?
-Näyttää hauskalta.
341
00:30:13,228 --> 00:30:15,898
Katso ison vasenta puolta.
Hidas puolustamaan.
342
00:30:18,149 --> 00:30:20,069
Tapa viikinki!
-Valmiina, taistelijat?
343
00:30:40,338 --> 00:30:41,168
Antaa mennä!
344
00:31:14,038 --> 00:31:15,208
Käy päälle! Mene!
345
00:31:19,377 --> 00:31:20,547
Hei!
346
00:31:23,423 --> 00:31:25,633
Epäreilua. Et voi tuoda uutta mukaan.
347
00:31:25,717 --> 00:31:29,007
He ovat veljiä. Kaverisi on piestävä
molemmat voittaakseen.
348
00:31:40,315 --> 00:31:41,975
Siitä vain! Hakatkaa hänet!
349
00:31:59,459 --> 00:32:01,539
Kaysan, tule!
-Hei!
350
00:32:03,254 --> 00:32:04,094
Menkää!
351
00:32:07,634 --> 00:32:11,894
Voitimme! Se on ohi! Voitimme! Leif!
352
00:32:13,431 --> 00:32:16,311
Mitä tapahtui?
-Voitimme! Haetaan voitot.
353
00:32:16,392 --> 00:32:18,942
Minne hän meni?
Missä rahani? Missä hän on?
354
00:32:19,020 --> 00:32:20,560
Haluan rahani!
355
00:32:21,147 --> 00:32:22,317
Mihin he menivät?
356
00:32:23,274 --> 00:32:24,114
Leif!
357
00:32:26,861 --> 00:32:29,701
Mihin mennään? Oletko nälkäinen?
358
00:32:32,033 --> 00:32:33,993
Se oli varsin vaikuttava tappelu.
359
00:32:34,786 --> 00:32:36,996
Menetimme rahaa, herra Vitomir.
360
00:32:37,080 --> 00:32:38,580
En voi auttaa teitä.
361
00:32:44,587 --> 00:32:46,167
Uskon, että voit.
362
00:32:48,132 --> 00:32:52,602
Minun pitää kuljettaa jotain arvokasta
Konstantinopolin keisarille.
363
00:32:54,263 --> 00:32:56,523
Sinä voisit auttaa minut sinne.
364
00:32:59,394 --> 00:33:00,904
Maksan tietysti sinulle.
365
00:33:03,106 --> 00:33:04,186
Ruhtinaallisesti.
366
00:33:07,360 --> 00:33:08,740
Kuinka ruhtinaallisesti?
367
00:33:10,279 --> 00:33:11,489
Tuhat hryvniaa.
368
00:33:12,949 --> 00:33:14,529
Puolet nyt, puolet saapuessa.
369
00:33:21,457 --> 00:33:22,667
Kaksi tuhatta.
370
00:33:24,460 --> 00:33:25,460
Kaikki nyt.
371
00:33:44,147 --> 00:33:45,647
Syömme ilman poikaani.
372
00:33:45,732 --> 00:33:47,482
Kuten haluat.
373
00:33:47,567 --> 00:33:50,857
En halua sitä. Olet uuvuttanut pojan.
374
00:33:58,995 --> 00:34:00,035
Vain me sitten.
375
00:34:00,705 --> 00:34:03,035
En luota keneenkään tässä maassa.
376
00:34:04,959 --> 00:34:08,959
Etkö minuunkaan?
Olen vanki, kuten sinäkin.
377
00:34:12,675 --> 00:34:14,585
Kerro minulle jomsviikingeistä.
378
00:34:15,595 --> 00:34:18,215
Miksi sinua kiinnostaa joukko merirosvoja?
379
00:34:18,306 --> 00:34:20,766
Heillä saattaa olla veljeni Harald,
380
00:34:21,768 --> 00:34:24,898
jolle Knuut lupasi Norjan valtaistuimen.
381
00:34:27,065 --> 00:34:31,855
Veljeni tuntien
hän tekee kaikkensa saadakseen sen.
382
00:34:34,030 --> 00:34:36,070
Myös hankkiutuu eroon pojastasi.
383
00:34:37,784 --> 00:34:39,584
Se minua kiinnostaa.
384
00:34:41,037 --> 00:34:42,407
Jos otat laivaston,
385
00:34:42,497 --> 00:34:45,327
jaarlit kuulevat pian poistumisestasi -
386
00:34:45,416 --> 00:34:46,786
ja hyökkäävät Kattegatiin.
387
00:34:49,087 --> 00:34:51,757
Joskus uskon,
että Knuut suunnitteli sitä minulle.
388
00:34:53,341 --> 00:34:54,261
Ehkä niin.
389
00:34:55,676 --> 00:34:57,346
Mutta en anna sen tapahtua.
390
00:34:58,513 --> 00:34:59,353
Lupaan sen.
391
00:35:05,061 --> 00:35:08,401
Knuut erehtyi vaihtaessaan
sinut normannikuningattareen.
392
00:35:13,319 --> 00:35:14,359
Olet kaunis.
393
00:35:18,199 --> 00:35:20,789
Tuollainen puhe on vaarallista.
394
00:35:27,583 --> 00:35:29,003
Se pysyy meidän välillämme.
395
00:35:30,169 --> 00:35:32,669
Kuningattaren ja hänen koiransa.
396
00:35:40,763 --> 00:35:41,603
Ole hyvä.
397
00:35:56,988 --> 00:35:59,068
Turvatkaa kuningatar.
-Kyllä, herra.
398
00:36:23,723 --> 00:36:25,853
Heidät teurastettiin kuin karja.
399
00:36:33,024 --> 00:36:34,114
Hänet hiljennettiin.
400
00:36:35,109 --> 00:36:36,489
Tiesin, että oli muita.
401
00:36:36,569 --> 00:36:40,029
Asettakaa vartijat joka ovelle.
Sulkekaa kaupungin portit.
402
00:36:40,114 --> 00:36:42,284
Kukaan ei tule, kukaan ei lähde.
403
00:36:42,366 --> 00:36:43,196
Herrani.
404
00:36:46,329 --> 00:36:48,919
Niin paljon! Olemme rikkaita!
405
00:36:49,582 --> 00:36:50,672
Missä olet ollut?
406
00:36:51,167 --> 00:36:52,997
Ostin puolet Novgorodin turkiksista.
407
00:36:54,754 --> 00:36:58,674
Nyt sinun on löydettävä vene,
jolla saamme ne Konstantinopoliin.
408
00:37:00,843 --> 00:37:03,933
Tapoin miehen,
jotta voisit ostaa turkiksia.
409
00:37:04,889 --> 00:37:08,679
Kerroin sinulle. Turkikset ovat
osa suunnitelmaa saada Norja takaisin.
410
00:37:08,768 --> 00:37:12,148
En välitä suunnitelmastasi.
-Miksi sitten taistelit kanssani?
411
00:37:12,230 --> 00:37:14,650
Pelastaakseni sinut, Harald! Siinä kaikki!
412
00:37:15,691 --> 00:37:18,651
Kuule, ehkä joku päivä
olet oikeasti Norjan kuningas,
413
00:37:18,736 --> 00:37:20,856
mutta kukaan muu ei tunnu uskovan sitä.
414
00:37:21,447 --> 00:37:25,027
Jossain vaiheessa on kysyttävä,
onko se oikeasti kohtalosi -
415
00:37:25,117 --> 00:37:26,537
vai pelkkä unelma.
416
00:37:27,203 --> 00:37:31,083
Ymmärrän epäilysi, mutta en jaa niitä.
417
00:37:32,291 --> 00:37:34,711
Tulen nousemaan Norjan valtaistuimelle.
418
00:37:34,794 --> 00:37:36,714
Löydän keinon päästä sinne.
419
00:37:38,965 --> 00:37:40,585
Ja löydän oman veneeni.
420
00:38:55,124 --> 00:38:56,174
Valmiina?
421
00:40:29,969 --> 00:40:32,469
Olette kaikki turvassa täällä!
422
00:40:35,391 --> 00:40:39,901
Tämä on uusi Uppsalamme!
423
00:40:40,438 --> 00:40:41,308
Kyllä!
424
00:42:00,226 --> 00:42:01,476
Leif Erikinpoika.
425
00:42:06,941 --> 00:42:07,781
Liv.
426
00:42:10,152 --> 00:42:11,362
Kuulen sinut.
427
00:42:13,989 --> 00:42:15,409
Oletko oikeasti täällä?
428
00:42:16,909 --> 00:42:17,739
Minä tässä.
429
00:42:22,039 --> 00:42:22,919
Liv?
430
00:42:24,166 --> 00:42:25,376
Ikävöin sinua.
431
00:42:28,295 --> 00:42:29,125
Kyllä.
432
00:42:30,089 --> 00:42:31,299
Olen täällä.
433
00:42:39,265 --> 00:42:41,095
Olen hukassa ilman sinua, Liv.
434
00:42:43,060 --> 00:42:46,020
Ikävöin sinua. Haluan puhua kanssasi.
435
00:42:48,148 --> 00:42:49,778
Tule sitten kanssani.
436
00:44:05,559 --> 00:44:06,389
Leif.
437
00:44:12,316 --> 00:44:13,526
En voi menettää sinua.
438
00:44:20,240 --> 00:44:21,780
Tule Valhallaan.
439
00:44:28,666 --> 00:44:29,496
Kyllä.
440
00:44:44,765 --> 00:44:45,965
Tule kanssani.
441
00:44:48,686 --> 00:44:49,516
Tule.
442
00:45:05,828 --> 00:45:06,658
Leif.
443
00:45:19,591 --> 00:45:20,801
Ei!
444
00:47:34,184 --> 00:47:39,194
Tekstitys: Laura Jalkanen