1 00:00:07,257 --> 00:00:08,127 Courez ! 2 00:00:49,591 --> 00:00:53,221 CAMPEMENT D'OLAF ROUTE DE VINGULMARK 3 00:01:11,321 --> 00:01:12,161 Où est-il ? 4 00:01:16,284 --> 00:01:20,914 Où est Olaf ? 5 00:01:21,498 --> 00:01:22,328 Capturé ! 6 00:01:23,541 --> 00:01:25,291 Capturé par Barbe Fourchue ! 7 00:02:31,734 --> 00:02:34,074 BASÉE SUR LA SÉRIE VIKINGS CRÉÉE PAR MICHAEL HIRST 8 00:03:07,145 --> 00:03:08,395 Je l'ai eu en premier. 9 00:03:09,856 --> 00:03:10,856 Tu cuisines. 10 00:03:13,568 --> 00:03:15,028 Pas si vite. 11 00:03:18,823 --> 00:03:20,493 Je l'ai eu en plein cœur. 12 00:03:21,826 --> 00:03:24,576 Non seulement tu cuisines, mais tu le portes aussi. 13 00:03:26,247 --> 00:03:30,667 HÅLOGALAND, NORVÈGE À 320 KM AU NORD DE KATTEGAT 14 00:03:59,572 --> 00:04:01,202 Changement de bandage. 15 00:04:04,702 --> 00:04:06,122 C'est guéri. 16 00:04:06,663 --> 00:04:08,463 Laisse-moi en juger. 17 00:04:22,595 --> 00:04:23,805 Fais-moi voir. 18 00:04:30,353 --> 00:04:31,483 La plaie est refermée. 19 00:04:32,522 --> 00:04:33,862 Et l'infection partie. 20 00:04:34,482 --> 00:04:35,692 Tu vois ? 21 00:04:36,693 --> 00:04:38,113 Mais ce n'est pas guéri. 22 00:04:41,406 --> 00:04:45,406 Suffisamment pour que j'aille à Kattegat. 23 00:04:52,500 --> 00:04:53,710 Débrouille-toi. 24 00:04:55,628 --> 00:04:56,458 Freydis. 25 00:04:58,214 --> 00:04:59,674 Il faut que je parte. 26 00:05:01,467 --> 00:05:04,297 Je dois réclamer mon dû à Barbe Fourchue. 27 00:05:05,930 --> 00:05:09,600 Et il te cèderait la Norvège ? Comme ça ? 28 00:05:11,894 --> 00:05:13,354 Knut m'a fait un serment. 29 00:05:13,438 --> 00:05:15,358 Certes, mais son père, non. 30 00:05:16,149 --> 00:05:19,649 Il n'a pas mené une armée à Kattegat pour préserver cet accord. 31 00:05:19,736 --> 00:05:21,736 Je lui expliquerai, il comprendra. 32 00:05:21,821 --> 00:05:23,241 Il traque Olaf ! 33 00:05:23,865 --> 00:05:25,945 Qui te dit qu'il ne te traque pas aussi ? 34 00:05:28,119 --> 00:05:31,539 Du reste, on ignore ce qu'il reste de Kattegat 35 00:05:31,622 --> 00:05:32,792 et qui a survécu. 36 00:05:32,874 --> 00:05:34,754 Raison de plus pour y retourner. 37 00:05:36,544 --> 00:05:38,214 Je n'ai pas peur de lui. 38 00:05:38,755 --> 00:05:40,165 Tu devrais peut-être. 39 00:05:50,933 --> 00:05:52,393 Que ferais-tu, toi ? 40 00:05:54,020 --> 00:05:55,650 Tu resterais dans les bois ? 41 00:05:56,898 --> 00:05:57,768 Oui. 42 00:05:59,317 --> 00:06:00,567 Ou ailleurs. 43 00:06:02,320 --> 00:06:05,740 Quel mal y a-t-il à vouloir élever ses enfants dans la paix ? 44 00:06:05,823 --> 00:06:08,913 Mes enfants devront régner sur la Norvège, 45 00:06:08,993 --> 00:06:10,953 et pas se terrer dans la nature ! 46 00:06:11,037 --> 00:06:12,157 Tes enfants ? 47 00:06:17,710 --> 00:06:18,920 Nos enfants. 48 00:06:22,924 --> 00:06:24,304 Si l'on a cette chance. 49 00:06:27,387 --> 00:06:28,347 Freydis… 50 00:06:30,181 --> 00:06:32,141 Je dois y retourner. 51 00:06:32,225 --> 00:06:33,425 Tu le sais. 52 00:06:35,645 --> 00:06:37,435 Et je veux que tu viennes. 53 00:06:59,502 --> 00:07:02,592 C'est risqué d'y retourner, mais je dois le faire. 54 00:07:03,673 --> 00:07:05,383 OIaf doit payer pour ses actes. 55 00:07:11,681 --> 00:07:13,601 Allez, viens ! 56 00:07:14,809 --> 00:07:15,889 Il faut continuer. 57 00:07:48,426 --> 00:07:49,256 Mère ! 58 00:07:53,097 --> 00:07:56,267 Bienvenue à Kattegat ! C'est beau, n'est-ce pas ? 59 00:07:57,894 --> 00:07:58,734 Magnifique. 60 00:08:24,420 --> 00:08:28,670 - La mort te serait trop douce. - Allez, Votre Altesse ! 61 00:08:28,758 --> 00:08:29,878 Voilà ce que t'es ! 62 00:08:31,093 --> 00:08:34,263 LONDRES 63 00:08:41,521 --> 00:08:43,021 Bonjour, Votre Altesse. 64 00:08:43,105 --> 00:08:45,815 Un navire nous rapporte des nouvelles du Danemark. 65 00:08:46,984 --> 00:08:50,954 Le roi Knut a remporté deux batailles contre les Wendes. 66 00:08:51,030 --> 00:08:54,700 - Rentre-t-il en Angleterre ? - Pas encore, Votre Altesse. 67 00:08:54,784 --> 00:08:58,044 Il a réexprimé son inquiétude concernant votre sécurité. 68 00:09:02,375 --> 00:09:05,705 Je lui adresserai une lettre pour le rassurer 69 00:09:05,795 --> 00:09:07,955 avec laquelle vous repartirez. 70 00:09:13,928 --> 00:09:16,348 Mon époux ne s'en ferait pas pour moi 71 00:09:16,430 --> 00:09:18,140 si ce n'était à cause de vous. 72 00:09:18,224 --> 00:09:21,194 C'est à moi qu'il incombe de garantir votre sécurité 73 00:09:21,269 --> 00:09:23,559 et celle de Londres en son absence. 74 00:09:25,231 --> 00:09:28,071 Des rumeurs circulent dans les tavernes. 75 00:09:28,150 --> 00:09:31,450 Peu m'importe les on-dit des tavernes. 76 00:09:32,905 --> 00:09:34,485 Nous sommes en sécurité. 77 00:09:35,741 --> 00:09:38,581 Les housecarls ne permettraient aucune menace en nos murs, 78 00:09:38,661 --> 00:09:41,121 et j'en aviserai Knut dans ma lettre. 79 00:09:50,715 --> 00:09:51,915 Pourquoi pars-tu ? 80 00:09:52,008 --> 00:09:54,838 J'ai encore une heure avant que la reine ne m'appelle. 81 00:09:56,345 --> 00:09:58,675 En attendant la bénédiction de Knut, 82 00:09:59,682 --> 00:10:02,522 nous devons nous faire discrets. 83 00:10:02,602 --> 00:10:05,102 Si elle apprend notre relation, elle te renverra. 84 00:10:06,439 --> 00:10:07,569 J'en souffrirai. 85 00:10:10,026 --> 00:10:12,186 Te préoccupes-tu vraiment de sa sécurité ? 86 00:10:13,404 --> 00:10:14,864 De celle de nous tous. 87 00:10:15,906 --> 00:10:18,276 Le roi est au Danemark, Barbe Fourchue à Kattegat. 88 00:10:19,160 --> 00:10:21,790 - La menace est omniprésente. - Des ragots de taverne. 89 00:10:22,872 --> 00:10:24,372 Tu parles d'une crédibilité. 90 00:10:26,626 --> 00:10:28,206 Toute menace est crédible. 91 00:10:32,798 --> 00:10:35,588 Quand tu perds tout, comme moi, 92 00:10:36,802 --> 00:10:39,102 tu t'habitues à te préparer au pire 93 00:10:39,180 --> 00:10:40,850 pour éviter que ça recommence. 94 00:10:41,849 --> 00:10:43,599 Tu devras t'y faire. 95 00:10:43,684 --> 00:10:45,064 Je suis comme ça. 96 00:10:49,940 --> 00:10:52,230 Ça ne laisse guère de place au bonheur. 97 00:10:53,694 --> 00:10:55,824 - Quels sont tes rêves ? - Mes rêves ? 98 00:10:56,989 --> 00:10:59,489 Oui. Tes espoirs. 99 00:11:00,493 --> 00:11:01,873 Quand tu fermes les yeux, 100 00:11:02,662 --> 00:11:05,372 comment nous vois-tu dans 20 ans ? 101 00:11:10,878 --> 00:11:12,088 Je vois bien des enfants. 102 00:11:14,048 --> 00:11:16,338 Ils seront comblés de ton amour pur. 103 00:11:17,343 --> 00:11:19,643 Ils auront grandi en paix, pas comme moi. 104 00:11:20,846 --> 00:11:23,056 À l'âge adulte, chacun prendra 105 00:11:23,140 --> 00:11:25,810 la tête de son royaume où il prospérera. 106 00:11:28,145 --> 00:11:29,265 Excepté l'aîné. 107 00:11:32,024 --> 00:11:33,074 Il sera spécial. 108 00:11:33,693 --> 00:11:38,073 Un grand guerrier, instruit et sage. 109 00:11:40,408 --> 00:11:41,408 Et un jour… 110 00:11:45,788 --> 00:11:46,618 il sera roi. 111 00:11:49,333 --> 00:11:51,133 - Roi d'Angleterre ? - Oui. 112 00:11:51,752 --> 00:11:54,882 Ni toi ni moi ne sommes de sang royal. 113 00:11:56,841 --> 00:12:00,011 Et quand bien même, 114 00:12:00,970 --> 00:12:03,060 la reine a donné deux fils à Æthelred, 115 00:12:03,139 --> 00:12:05,349 et les enfants de Knut 116 00:12:07,059 --> 00:12:08,809 ne le permettraient pas. 117 00:12:09,979 --> 00:12:11,559 Tu m'interroges sur mes rêves. 118 00:12:14,191 --> 00:12:15,821 Il n'est pas interdit de rêver. 119 00:12:37,381 --> 00:12:38,301 Qu'as-tu vu ? 120 00:12:41,218 --> 00:12:42,048 Je… 121 00:12:43,846 --> 00:12:45,306 Je croyais avoir vu un loup, 122 00:12:47,016 --> 00:12:48,596 mais je me suis trompée. 123 00:12:48,684 --> 00:12:49,944 Crois-tu ? 124 00:12:50,895 --> 00:12:55,225 Qu'il ne soit pas là ne veut pas dire que tu l'as imaginé. 125 00:12:56,150 --> 00:12:57,780 T'es-tu sentie menacée ? 126 00:12:59,069 --> 00:13:00,199 Non, simplement… 127 00:13:02,323 --> 00:13:04,663 surprise. 128 00:13:04,742 --> 00:13:05,622 Bien. 129 00:13:06,452 --> 00:13:07,792 Souviens-t'en. 130 00:13:07,870 --> 00:13:10,750 Pourquoi ? Qu'est-ce que ça veut dire ? 131 00:13:12,208 --> 00:13:16,418 Les signes que tu cherches éperdument sont partout, Freydis, 132 00:13:16,504 --> 00:13:19,764 fie-toi à tes sens. 133 00:13:21,008 --> 00:13:25,138 J'en ai assez de tes énigmes. 134 00:13:25,221 --> 00:13:26,641 Tu ne réponds à rien. 135 00:13:26,722 --> 00:13:29,232 Cet endroit est un havre de paix, 136 00:13:29,308 --> 00:13:33,188 mais ces cris que tu fuis n'ont pas cessé 137 00:13:33,270 --> 00:13:35,560 du simple fait que tu ne les entends pas. 138 00:14:02,591 --> 00:14:03,801 Tout va bien ? 139 00:14:09,223 --> 00:14:10,433 Que fais-tu ? 140 00:14:16,772 --> 00:14:18,362 Je t'accompagne à Kattegat. 141 00:14:49,638 --> 00:14:51,468 Voilà une place de choix. 142 00:14:58,522 --> 00:15:02,482 On dit que Sven à la Barbe Fourchue va pendre Olaf. 143 00:15:03,736 --> 00:15:06,356 La pendaison, une coutume anglaise. 144 00:15:08,824 --> 00:15:10,164 Il mérite l'aigle de sang. 145 00:15:11,118 --> 00:15:12,998 Voilà une exécution viking. 146 00:15:15,915 --> 00:15:20,625 Il faut croire que les traditions se perdent. 147 00:15:22,046 --> 00:15:22,876 Va-t'en. 148 00:15:33,307 --> 00:15:34,847 Leif Eriksson, je me trompe ? 149 00:15:36,518 --> 00:15:37,518 Frère de Freydis. 150 00:15:38,312 --> 00:15:39,562 Je m'appelle Jorundr. 151 00:15:41,065 --> 00:15:42,315 Un verre ? 152 00:15:42,399 --> 00:15:43,319 Non. 153 00:15:54,036 --> 00:15:56,456 Ta sœur va assister à l'exécution ? 154 00:15:56,538 --> 00:15:57,748 En quoi ça t'importe ? 155 00:15:58,374 --> 00:16:01,924 Beaucoup la considèrent comme la dernière fille d'Uppsala. 156 00:16:02,002 --> 00:16:05,972 Ne veut-elle pas s'assurer que ce chrétien despote, Olaf Haraldsson, 157 00:16:06,048 --> 00:16:07,628 ait ce qu'il mérite ? 158 00:16:09,551 --> 00:16:10,971 Il aura ce qu'il mérite. 159 00:17:08,527 --> 00:17:12,907 Il n'y a rien de plus méprisable qu'un traître. 160 00:17:15,159 --> 00:17:18,449 Et toi, Olaf Haraldsson… 161 00:17:21,081 --> 00:17:22,331 tu es un traître. 162 00:17:22,416 --> 00:17:23,326 Non. 163 00:17:25,044 --> 00:17:27,634 Knut m'a dupé 164 00:17:28,797 --> 00:17:32,257 et a promis à mon frère ce qui me revenait. 165 00:17:32,342 --> 00:17:34,342 J'étais dans mon bon droit. 166 00:17:34,428 --> 00:17:36,138 Tu n'as aucun droit. 167 00:17:36,221 --> 00:17:38,851 La Norvège ne t'appartenait pas, 168 00:17:40,726 --> 00:17:42,476 mais tu as levé une armée en secret. 169 00:17:44,313 --> 00:17:48,533 Conspiré pour l'arracher à mon fils. 170 00:17:52,029 --> 00:17:53,279 Je devrais te tuer. 171 00:17:53,363 --> 00:17:57,283 Tuez-moi ! 172 00:17:58,535 --> 00:18:00,615 Mais épargnez-moi vos sermons. 173 00:18:03,290 --> 00:18:04,880 Mais je ne vais pas te tuer. 174 00:18:05,751 --> 00:18:06,881 J'ai d'autres projets. 175 00:18:09,713 --> 00:18:10,803 Non ! 176 00:18:21,850 --> 00:18:25,400 Je dois rejoindre Knut engagé dans une guerre pour le Danemark. 177 00:18:27,773 --> 00:18:29,783 Je fais monter mon petit-fils, Svein, 178 00:18:31,276 --> 00:18:32,486 sur le trône de Norvège. 179 00:18:33,237 --> 00:18:34,147 Svein ? 180 00:18:38,200 --> 00:18:41,700 Je lui donne moins d'un mois avant que les jarls le tuent. 181 00:18:41,787 --> 00:18:43,617 Ça n'arrivera pas. 182 00:18:46,166 --> 00:18:47,956 Car tu veilleras sur lui. 183 00:18:48,043 --> 00:18:51,843 Si vous croyez que je vais accepter de protéger ce moutard 184 00:18:51,922 --> 00:18:54,972 pour sauver ma peau, vous vous trompez. 185 00:18:55,050 --> 00:18:56,890 Je préfère encore mourir. 186 00:18:57,469 --> 00:18:58,639 Oui, je le sais. 187 00:19:00,013 --> 00:19:02,683 C'est pourquoi je mets une autre vie à prix. 188 00:19:09,398 --> 00:19:10,608 Père. 189 00:19:12,526 --> 00:19:13,776 Attendez ! 190 00:19:16,155 --> 00:19:16,985 Magnus ! 191 00:19:30,419 --> 00:19:31,339 Voici mon offre. 192 00:19:32,671 --> 00:19:37,011 Protège mon petit-fils, fais-en un roi, 193 00:19:37,092 --> 00:19:38,592 un Viking, un homme, 194 00:19:39,178 --> 00:19:42,098 préserve-le de ses ennemis comme s'il était ton fils, 195 00:19:44,433 --> 00:19:45,983 et je ferai de même. 196 00:19:48,562 --> 00:19:49,732 Fais cela, 197 00:19:50,772 --> 00:19:53,362 et je te promets qu'en temps venu, 198 00:19:55,152 --> 00:19:56,492 la couronne de Norvège, 199 00:19:57,946 --> 00:19:59,696 même si elle ne sera jamais tienne, 200 00:20:01,325 --> 00:20:02,365 lui reviendra. 201 00:20:06,872 --> 00:20:07,712 Mais… 202 00:20:09,583 --> 00:20:13,843 s'il arrive quoi que soit à Svein… 203 00:20:23,013 --> 00:20:24,223 J'ai ta parole ? 204 00:20:43,408 --> 00:20:44,238 Votre Altesse. 205 00:20:44,326 --> 00:20:48,286 - J'ai fait ce que j'ai fait… - Par pure cupidité ! 206 00:20:48,372 --> 00:20:50,622 C'était mon droit d'épouse. 207 00:20:50,707 --> 00:20:53,207 Vous avez menacé le royaume de mon fils ! 208 00:20:53,293 --> 00:20:56,053 Pire encore, vous m'avez mis en colère ! 209 00:20:57,422 --> 00:20:59,012 J'aurais dû vous faire tuer. 210 00:21:04,429 --> 00:21:05,309 À défaut… 211 00:21:09,059 --> 00:21:10,809 voici votre nouvelle demeure. 212 00:21:11,561 --> 00:21:13,981 Ici ? Kattegat ? 213 00:21:14,064 --> 00:21:18,284 Évidemment, Kattegat ! Pourquoi vous aurais-je amenée ici ? 214 00:21:19,152 --> 00:21:21,152 Pour rentrer avec mes fils à Jelling. 215 00:21:21,738 --> 00:21:22,658 Raté. 216 00:21:25,409 --> 00:21:27,699 Vous m'avez amenée à l'autre bout du monde. 217 00:21:28,829 --> 00:21:30,119 Aelfgifu ! 218 00:21:30,205 --> 00:21:32,705 Réjouissez-vous d'être encore de ce monde ! 219 00:21:35,627 --> 00:21:37,457 Peuple de Kattegat ! 220 00:21:38,088 --> 00:21:40,218 Je vous annonce 221 00:21:40,299 --> 00:21:43,009 que mon petit-fils, Svein Knutsson, 222 00:21:43,093 --> 00:21:45,763 sera le nouveau roi de Norvège ! 223 00:21:49,516 --> 00:21:51,936 Et que sa mère, 224 00:21:52,728 --> 00:21:54,728 Aelfgifu, reine de Danemark, 225 00:21:54,813 --> 00:21:58,233 officiera à Kattegat en tant que régente. 226 00:21:59,401 --> 00:22:05,621 Enfin, pour garantir votre sécurité et votre protection, 227 00:22:06,533 --> 00:22:10,953 j'ai nommé jarl Olaf Haraldsson, 228 00:22:11,038 --> 00:22:12,658 autrefois mon ennemi, 229 00:22:12,748 --> 00:22:15,668 aujourd'hui mon ami, protecteur du roi. 230 00:22:16,501 --> 00:22:17,921 Rentre chez toi, traître ! 231 00:22:18,003 --> 00:22:20,803 Aucune exécution n'aura lieu aujourd'hui. 232 00:22:30,974 --> 00:22:32,484 Merci, roi à la Barbe Fourchue. 233 00:22:35,103 --> 00:22:35,943 Déçus ? 234 00:22:36,605 --> 00:22:38,605 Oui ! 235 00:22:38,690 --> 00:22:40,820 Alors, remédions-y. 236 00:22:56,416 --> 00:22:57,286 Chers amis ! 237 00:22:57,876 --> 00:23:01,376 Un vieil allié menace Kattegat. 238 00:23:02,547 --> 00:23:04,467 Mon frère, Harald Sigurdsson, 239 00:23:05,967 --> 00:23:09,347 se prend pour l'héritier légitime du trône de Norvège 240 00:23:10,222 --> 00:23:12,812 et il a convaincu cette sorcière 241 00:23:12,891 --> 00:23:15,941 de Freydis Eriksdotter de l'aider dans sa quête. 242 00:23:16,019 --> 00:23:18,269 En ce moment même, 243 00:23:18,355 --> 00:23:22,855 lui et elle lèvent une armée de païens pour tuer des chrétiens 244 00:23:22,943 --> 00:23:25,203 et marcher sur Kattegat ! 245 00:23:25,278 --> 00:23:27,988 Je ne le permettrai pas. 246 00:23:28,073 --> 00:23:29,783 Et tu vas faire quoi ? 247 00:23:32,327 --> 00:23:35,407 Ce coffre et deux autres identiques 248 00:23:35,497 --> 00:23:38,787 pour l'homme ou la famille qui me rapportera leurs têtes ! 249 00:24:08,363 --> 00:24:09,203 Plus vite ! 250 00:24:13,410 --> 00:24:14,830 Mère, c'est elle. 251 00:24:15,704 --> 00:24:16,584 C'est elle. 252 00:24:17,289 --> 00:24:18,209 Vous voyez ? 253 00:24:19,082 --> 00:24:21,332 Il faut partir. Viens. 254 00:24:45,650 --> 00:24:47,610 Nous venons pour la traversée. 255 00:24:47,694 --> 00:24:48,824 Où vont-ils ? 256 00:24:50,822 --> 00:24:53,372 - Payez d'abord. - J'avais raison ! 257 00:24:54,910 --> 00:24:56,240 C'est toi, n'est-ce pas ? 258 00:24:59,789 --> 00:25:01,749 - Qui donc ? - Tu es Freydis ! 259 00:25:01,833 --> 00:25:03,673 La garante de la foi. 260 00:25:06,421 --> 00:25:08,011 J'ignore de qui tu parles. 261 00:25:08,089 --> 00:25:11,009 Je t'ai vue te battre au bouclier à Kattegat. 262 00:25:12,677 --> 00:25:13,887 Je reconnais ton épée ! 263 00:25:15,764 --> 00:25:17,774 Tu es venue nous aider ? 264 00:25:25,607 --> 00:25:26,727 Non. 265 00:25:28,652 --> 00:25:30,362 Tu fais erreur, navrée. 266 00:25:32,948 --> 00:25:34,738 Viens, le bateau attend. 267 00:25:34,824 --> 00:25:35,834 Où allez-vous ? 268 00:25:36,493 --> 00:25:39,753 Kåre a détruit notre village avant la chute de Kattegat. 269 00:25:40,622 --> 00:25:43,212 Les jarls chrétiens empêchent la reconstruction. 270 00:25:44,000 --> 00:25:46,000 Il nous faut vivre ailleurs. 271 00:25:46,503 --> 00:25:48,343 Ces barques ne tiendront pas en mer. 272 00:25:48,421 --> 00:25:50,671 À la première tempête, vous coulerez. 273 00:25:50,757 --> 00:25:52,877 On dit que des navires nous attendent. 274 00:25:52,968 --> 00:25:54,088 Pour aller où ? 275 00:25:54,594 --> 00:25:56,814 À un nouveau Uppsala, par-delà les mers. 276 00:25:57,764 --> 00:25:59,024 Un lieu appelé Jomsborg. 277 00:25:59,766 --> 00:26:01,636 - Trois pièces, païen. - Allez. 278 00:26:01,726 --> 00:26:04,186 Vite ! Ne ratez pas la marée. 279 00:26:04,271 --> 00:26:05,111 Merci. 280 00:26:10,735 --> 00:26:12,275 J'ai encore deux places ! 281 00:26:15,073 --> 00:26:16,953 Montez à bord. 282 00:27:14,382 --> 00:27:15,222 Amen. 283 00:27:19,429 --> 00:27:22,849 Non, Votre Altesse. Elle est empoisonnée. Gardes, arrêtez-le ! 284 00:27:27,687 --> 00:27:29,267 Arrêtez-le ! 285 00:27:30,106 --> 00:27:31,226 Arrêtez cet homme ! 286 00:27:31,316 --> 00:27:32,976 Ne le laissez pas s'enfuir ! 287 00:27:36,196 --> 00:27:37,026 Attrapez-le ! 288 00:27:37,614 --> 00:27:39,074 Écartez-vous ! 289 00:27:39,157 --> 00:27:40,617 Attrapez-le ! 290 00:27:52,295 --> 00:27:53,205 Arrêtez-le ! 291 00:27:55,048 --> 00:27:56,048 Attrapez-le ! 292 00:28:02,138 --> 00:28:03,008 Par là ! 293 00:28:03,598 --> 00:28:04,518 Où est-il ? 294 00:28:05,183 --> 00:28:06,023 De quel côté ? 295 00:28:09,479 --> 00:28:10,689 Par là ! Venez ! 296 00:28:30,333 --> 00:28:31,543 Emmenez-le au cachot. 297 00:28:58,319 --> 00:28:59,239 Je les ai vus. 298 00:29:00,655 --> 00:29:02,065 Tu es sûr de toi ? 299 00:29:02,657 --> 00:29:04,697 J'ai combattu avec Harald à Londres. 300 00:29:04,784 --> 00:29:05,914 Je le connais de vue, 301 00:29:05,994 --> 00:29:09,254 et la foule appelait cette femme la garante de la foi. 302 00:29:10,415 --> 00:29:11,745 Où sont-ils ? 303 00:29:11,833 --> 00:29:15,673 Je vous mènerai à eux si vous me payez. 304 00:30:18,483 --> 00:30:20,743 Tu ne pouvais rien pour eux. 305 00:30:22,695 --> 00:30:24,735 J'ai menti sur mon identité. 306 00:30:29,702 --> 00:30:32,082 Ils espéraient que je les guide, mais… 307 00:30:35,250 --> 00:30:36,420 je les ai déroutés. 308 00:30:38,503 --> 00:30:41,423 Moi, qui suis censée être la garante de la foi. 309 00:30:48,596 --> 00:30:49,596 Un jour… 310 00:30:51,975 --> 00:30:53,175 ça changera. 311 00:31:04,195 --> 00:31:05,445 Courage, mon fils. 312 00:31:09,993 --> 00:31:10,873 Encore un. 313 00:31:10,952 --> 00:31:11,952 Allez, monte. 314 00:31:12,996 --> 00:31:13,826 Sois sage. 315 00:31:15,790 --> 00:31:16,670 Prends place. 316 00:31:24,924 --> 00:31:26,094 Rends ton père fier. 317 00:31:27,051 --> 00:31:28,341 Rends-moi fier. 318 00:31:28,428 --> 00:31:29,718 Oui, grand-père. 319 00:31:33,182 --> 00:31:34,232 Fie-toi à Olaf. 320 00:31:35,226 --> 00:31:37,976 Il te protégera jusqu'au retour de l'un de nous deux. 321 00:31:39,647 --> 00:31:40,687 D'accord. 322 00:31:40,773 --> 00:31:41,613 Brave garçon. 323 00:31:54,537 --> 00:31:55,787 J'honorerai ma promesse. 324 00:31:55,872 --> 00:31:56,922 Et moi, la mienne. 325 00:32:27,570 --> 00:32:28,820 Vous êtes sûr de lui ? 326 00:32:31,157 --> 00:32:32,827 C'est inutile. 327 00:32:33,576 --> 00:32:34,786 Lui doit être sûr de moi. 328 00:32:37,330 --> 00:32:39,170 Pourquoi vous ai-je écouté ? 329 00:32:40,583 --> 00:32:43,043 Vous n'avez écouté que votre ambition. 330 00:32:45,588 --> 00:32:49,378 Si vous avez d'autres idées comme celle-ci, gardez-les pour vous. 331 00:32:49,884 --> 00:32:51,934 Vous êtes puissante ici, Aelfgifu. 332 00:32:53,221 --> 00:32:55,561 La reine régente d'une grande nation. 333 00:32:56,140 --> 00:32:58,770 Tant que ses jarls ne nous tuent pas. 334 00:32:59,352 --> 00:33:02,652 Je ne le permettrai pas. Faites-moi confiance. 335 00:33:02,730 --> 00:33:03,610 Confiance ? 336 00:33:04,857 --> 00:33:07,107 Non, plus jamais. 337 00:33:08,194 --> 00:33:09,284 Nous verrons bien. 338 00:33:14,367 --> 00:33:15,277 Olaf ! 339 00:33:16,202 --> 00:33:17,082 Qu'y a-t-il ? 340 00:33:17,662 --> 00:33:20,002 Nous savons où se trouve Harald. 341 00:33:20,081 --> 00:33:21,751 Les chasseurs de prime sont partis. 342 00:33:23,126 --> 00:33:26,046 Bien. Préparez-vous à les suivre. Rassemblez les hommes. 343 00:33:27,005 --> 00:33:28,375 Votre Altesse. 344 00:33:30,717 --> 00:33:32,587 Prêt pour votre première leçon ? 345 00:33:34,345 --> 00:33:37,765 Bien. En voilà une que vous n'oublierez jamais. 346 00:34:08,963 --> 00:34:12,303 Courez ! 347 00:35:04,018 --> 00:35:05,138 Leif ! 348 00:35:05,728 --> 00:35:07,438 - Pourquoi ? - Ils arrivent. 349 00:35:08,022 --> 00:35:08,862 Il faut partir. 350 00:35:08,940 --> 00:35:10,320 Olaf est tout proche. 351 00:35:11,859 --> 00:35:13,899 Venez. Il faut partir d'ici. 352 00:35:14,737 --> 00:35:15,567 Allons-y. 353 00:35:18,533 --> 00:35:20,283 Pourquoi rentrer à Kattegat ? 354 00:35:22,078 --> 00:35:25,578 Pour rapporter à Barbe Fourchue la promesse de Knut. 355 00:35:26,374 --> 00:35:29,004 C'est trop tard. Il est reparti et a nommé 356 00:35:29,085 --> 00:35:30,995 son petit-fils roi de Norvège. 357 00:35:31,587 --> 00:35:34,377 Svein ? Le fils de Knut ? 358 00:35:34,465 --> 00:35:37,505 Oui, et il a fait d'Olaf son garde du corps. 359 00:35:38,511 --> 00:35:41,721 Pourquoi aller par là ? Je dois rentrer m'opposer à mon frère. 360 00:35:41,806 --> 00:35:44,386 Ces hommes étaient des chasseurs de prime. 361 00:35:44,475 --> 00:35:47,055 Olaf a mis votre tête à prix. 362 00:35:48,563 --> 00:35:51,693 Vous n'êtes en sécurité nulle part. On doit avancer. 363 00:36:10,376 --> 00:36:12,836 Il est encore chaud ! Ils sont proches. 364 00:36:18,426 --> 00:36:20,596 Leurs traces s'arrêtent ici. 365 00:36:21,888 --> 00:36:25,638 Quelqu'un les a rejoints, et ils sont partis par là. 366 00:36:26,809 --> 00:36:28,349 Ils vont vers le rivage. 367 00:36:29,395 --> 00:36:30,345 En route ! 368 00:36:35,484 --> 00:36:36,324 Entrez. 369 00:36:39,780 --> 00:36:41,120 Votre Altesse. 370 00:36:41,782 --> 00:36:44,042 Je viens m'assurer que tout va bien. 371 00:36:44,118 --> 00:36:46,328 Que savons-nous de l'assassin ? 372 00:36:47,079 --> 00:36:48,999 Très peu, mais nous en saurons plus. 373 00:36:51,083 --> 00:36:54,673 J'ai renforcé la garde à chaque porte. 374 00:36:56,297 --> 00:36:57,717 Merci, comte Godwin. 375 00:36:57,798 --> 00:36:59,298 Oui, merci. 376 00:37:01,093 --> 00:37:02,803 Pardonnez ma méfiance. 377 00:37:04,513 --> 00:37:06,433 Mon époux vous est redevable. 378 00:37:08,100 --> 00:37:09,980 Et moi de lui, Votre Altesse. 379 00:37:11,812 --> 00:37:12,982 Bonne nuit. 380 00:37:32,416 --> 00:37:33,536 Tu as changé. 381 00:37:35,836 --> 00:37:38,296 - Pas du tout. - Si. 382 00:37:42,802 --> 00:37:44,222 Tu as ce regard. 383 00:37:45,304 --> 00:37:46,224 Cette froideur. 384 00:37:47,765 --> 00:37:48,975 Je l'ai déjà vue… 385 00:37:50,935 --> 00:37:54,515 chez père, mais jamais chez toi. 386 00:37:56,190 --> 00:37:57,480 Nous partons pour Novgorod. 387 00:37:59,694 --> 00:38:02,614 - Novgorod ? La Rus ? - Oui. 388 00:38:03,948 --> 00:38:06,158 Mon oncle Yaroslav y est souverain. 389 00:38:06,242 --> 00:38:08,832 Quand il saura que Barbe Fourchue est un parjure, 390 00:38:09,412 --> 00:38:10,832 il appuiera ma cause. 391 00:38:10,913 --> 00:38:12,583 Novgorod est loin. 392 00:38:12,665 --> 00:38:15,995 Quel autre choix avons-nous ? Celui de vivre en cavale ? 393 00:38:17,086 --> 00:38:20,546 Si je veux récupérer ce qui me revient de droit, 394 00:38:20,631 --> 00:38:24,221 je dois aller à Novgorod et lever une armée contre Olaf. 395 00:38:24,302 --> 00:38:25,302 Leif Eriksson ! 396 00:38:30,099 --> 00:38:31,679 Attendez ! Je viens en ami ! 397 00:38:34,478 --> 00:38:37,478 Je l'ai vu à Kattegat. Il se renseignait sur toi. 398 00:38:37,565 --> 00:38:39,775 - Que lui veux-tu ? - Je suis Jorundr. 399 00:38:39,859 --> 00:38:41,779 - Réponds ! - Je suis un Jomsviking. 400 00:38:41,861 --> 00:38:43,451 - Un Jomsviking ? - Un pirate. 401 00:38:44,155 --> 00:38:46,445 - Un brigand des mers. - Un traditionnaliste ! 402 00:38:46,532 --> 00:38:47,992 Je suis venu vous aider. 403 00:38:48,075 --> 00:38:51,115 Si vous voulez vivre, il faut me suivre, maintenant. 404 00:38:51,203 --> 00:38:52,873 Ne compte pas là-dessus. 405 00:38:54,790 --> 00:38:57,920 - Quelle est cette marque ? - La Toile de Wyrd. 406 00:38:58,002 --> 00:38:59,632 J'ai déjà vu ce symbole. 407 00:39:03,507 --> 00:39:05,467 Il est ici pour une raison. 408 00:39:06,719 --> 00:39:08,389 Nous ne savons rien de lui. 409 00:39:10,181 --> 00:39:11,601 Montre-nous le chemin. 410 00:39:18,272 --> 00:39:20,612 Êtes-vous tous des traditionnalistes ? 411 00:39:21,650 --> 00:39:25,280 Oui, des survivants de la purge menée par les chrétiens. 412 00:39:26,989 --> 00:39:30,449 - Aucun repli possible ici. - Nos bateaux arriveront avant Olaf. 413 00:39:30,534 --> 00:39:33,044 Personne ne navigue par un tel brouillard. 414 00:39:33,788 --> 00:39:36,958 Nous, oui. Ces mers n'ont pas de secret pour nous. 415 00:39:37,666 --> 00:39:38,576 Attendez-nous. 416 00:40:03,901 --> 00:40:05,151 Ne restons pas ici. 417 00:40:05,903 --> 00:40:07,363 C'est trop dangereux. 418 00:40:07,446 --> 00:40:08,986 Je ne les laisserai pas. 419 00:40:10,366 --> 00:40:12,486 Si je dois livrer mon dernier combat ici, 420 00:40:13,702 --> 00:40:14,702 qu'il en soit ainsi. 421 00:40:15,538 --> 00:40:16,708 Je le livrerai avec toi. 422 00:40:18,624 --> 00:40:19,634 Vous, alors ! 423 00:40:21,961 --> 00:40:23,421 Vous êtes impossibles. 424 00:40:27,133 --> 00:40:30,343 - Allons nous mettre à l'abri. - Cachons-nous là-bas. 425 00:40:30,428 --> 00:40:32,558 - Vite ! - Dépêchez-vous ! 426 00:40:33,305 --> 00:40:34,135 Allez. 427 00:40:47,695 --> 00:40:49,985 Tout ira bien. 428 00:41:14,138 --> 00:41:15,638 Je t'ai vu parler à quelqu'un. 429 00:41:18,976 --> 00:41:19,976 Était-ce Liv ? 430 00:41:21,729 --> 00:41:22,559 Oui. 431 00:41:24,857 --> 00:41:26,107 Je m'en doutais. 432 00:41:29,528 --> 00:41:30,698 Que t'a-t-elle dit ? 433 00:41:31,739 --> 00:41:33,779 De me débarrasser de ma colère. 434 00:41:38,621 --> 00:41:42,631 Oui. Ça lui ressemble bien. 435 00:41:45,461 --> 00:41:49,171 Pourquoi est-elle ici et non au Valhalla ? 436 00:41:50,591 --> 00:41:51,631 Eh bien… 437 00:41:53,969 --> 00:41:58,719 À son dernier souffle, elle m'a fait promettre de l'y retrouver. 438 00:42:01,018 --> 00:42:02,018 Je n'ai pas pu. 439 00:42:06,732 --> 00:42:07,822 Pourquoi ? 440 00:42:09,235 --> 00:42:11,105 J'ai perdu la foi, Freydis. 441 00:42:25,125 --> 00:42:29,795 Ce n'est peut-être pas Liv qui t'empêchera de partir, 442 00:42:31,966 --> 00:42:34,756 mais toi qui l'en empêcheras. 443 00:42:45,271 --> 00:42:46,361 Bon… 444 00:42:48,399 --> 00:42:50,439 J'ai quelque chose à te dire. 445 00:42:53,320 --> 00:42:54,570 J'attends un enfant. 446 00:42:57,950 --> 00:42:58,870 Harald le sait ? 447 00:42:58,951 --> 00:42:59,791 Non. 448 00:43:01,954 --> 00:43:03,464 Promets-moi de… 449 00:43:05,583 --> 00:43:08,883 - Promets-moi de te taire. - Pourquoi ? 450 00:43:08,961 --> 00:43:10,801 Car je refuse que mon enfant, 451 00:43:12,423 --> 00:43:15,343 un jour, dirige une nation chrétienne. 452 00:43:16,719 --> 00:43:18,389 Harald l'exigerait ? 453 00:43:20,389 --> 00:43:21,219 Non. 454 00:43:24,351 --> 00:43:25,771 Car je l'interdirai. 455 00:43:43,370 --> 00:43:45,370 Tu penses à ton frère. 456 00:43:47,666 --> 00:43:48,536 Demi-frère. 457 00:43:52,963 --> 00:43:54,923 Curieusement, je me sens trahi. 458 00:43:56,800 --> 00:43:57,970 Or, je suis le traître. 459 00:44:00,929 --> 00:44:02,429 Mais c'est difficile 460 00:44:04,433 --> 00:44:05,983 de quitter la Norvège ainsi. 461 00:44:08,312 --> 00:44:12,612 J'y ai pensé toute ma vie. 462 00:44:14,526 --> 00:44:18,906 Tu pars, mais tu n'abandonnes pas. 463 00:44:18,989 --> 00:44:22,279 Un jour, tu régneras sur ce pays. 464 00:44:23,535 --> 00:44:25,115 C'est ta destinée. 465 00:44:39,551 --> 00:44:40,891 Mais pas la mienne. 466 00:44:58,070 --> 00:44:58,900 Je sais. 467 00:45:10,332 --> 00:45:12,292 Et puis, je ferais une piètre reine. 468 00:45:15,295 --> 00:45:16,375 C'est faux. 469 00:45:19,174 --> 00:45:20,764 Tu es déjà une grande reine. 470 00:45:23,387 --> 00:45:26,007 Je le vois dans le regard de ton peuple. 471 00:45:29,643 --> 00:45:31,193 Ça m'échappe. 472 00:45:34,940 --> 00:45:35,770 Pas à moi. 473 00:45:41,029 --> 00:45:42,409 Tu es faite pour ça. 474 00:46:05,220 --> 00:46:06,430 On les a trouvés. 475 00:46:15,105 --> 00:46:19,025 - Ils arrivent ! - Au rivage ! Courez ! 476 00:46:19,693 --> 00:46:21,613 - Allez ! - Tout droit ! 477 00:46:22,279 --> 00:46:23,909 Au rivage ! Vite ! 478 00:46:25,240 --> 00:46:26,330 Dépêchez-vous ! 479 00:46:27,159 --> 00:46:30,329 Courez ! Droit devant ! 480 00:46:31,872 --> 00:46:32,962 Ne vous arrêtez pas ! 481 00:46:33,874 --> 00:46:34,834 Pris au piège ! 482 00:46:37,753 --> 00:46:38,753 Ils sont coincés. 483 00:46:55,020 --> 00:46:55,980 Pas de pitié ! 484 00:47:23,966 --> 00:47:25,466 Tuez-les tous ! 485 00:47:55,581 --> 00:47:57,371 - Aux barques ! - Aux barques ! 486 00:48:00,294 --> 00:48:03,384 Montez ! Poussez ! 487 00:48:03,463 --> 00:48:04,553 Poussez ! 488 00:48:04,631 --> 00:48:06,261 Non ! 489 00:48:10,429 --> 00:48:12,059 C'est un mur de flammes ! 490 00:48:52,804 --> 00:48:54,814 Nous sommes ici pour toi, Freydis. 491 00:48:58,143 --> 00:49:00,523 Rejoins-nous à Jomsborg. 492 00:49:04,524 --> 00:49:05,534 On a réussi. 493 00:49:34,012 --> 00:49:35,102 Au revoir, mon frère. 494 00:49:36,264 --> 00:49:38,274 Tu gardes ta place dans mon cœur. 495 00:49:39,434 --> 00:49:40,564 Et toi dans le mien. 496 00:50:20,767 --> 00:50:22,017 Novgorod est à l'est. 497 00:50:26,523 --> 00:50:29,993 Je ne tiens pas à ramer jusque là-bas tout seul. 498 00:50:30,068 --> 00:50:31,028 Pourquoi ? 499 00:50:32,446 --> 00:50:35,276 Je croyais qu'aucun océan ne vous faisait peur. 500 00:50:35,365 --> 00:50:38,575 Non, mais on aime avoir de la compagnie. 501 00:50:54,885 --> 00:50:57,755 Mets-y du tien, quand même. 502 00:52:33,650 --> 00:52:38,660 Sous-titres : Audrey Smondack