1 00:00:07,257 --> 00:00:08,127 Blijf rennen. 2 00:00:49,591 --> 00:00:53,221 OLAFS KAMP - DE WEG NAAR VINGULMARK 3 00:01:11,321 --> 00:01:12,161 Waar is hij? 4 00:01:16,284 --> 00:01:20,914 Waar is Olaf? 5 00:01:21,498 --> 00:01:22,328 Meegenomen. 6 00:01:23,541 --> 00:01:25,291 Meegenomen door Gaffelbaard. 7 00:02:31,734 --> 00:02:34,074 GEBASEERD OP 'VIKINGS' VAN MICHAEL HIRST 8 00:03:07,145 --> 00:03:08,395 Ik raakte hem eerst. 9 00:03:09,856 --> 00:03:10,856 Jij kookt. 10 00:03:13,568 --> 00:03:15,028 Wacht even. 11 00:03:18,823 --> 00:03:20,493 Ik raakte hem in het hart. 12 00:03:21,826 --> 00:03:24,576 Jij moet koken en je moet hem dragen. 13 00:03:26,247 --> 00:03:30,667 HÅLOGALAND, NOORWEGEN 325 KILOMETER VAN KATTEGAT 14 00:03:59,572 --> 00:04:01,202 Ik zal je verband verschonen. 15 00:04:04,702 --> 00:04:06,122 Het voelt geheeld. 16 00:04:06,663 --> 00:04:08,463 Dat bepaal ik wel. 17 00:04:22,595 --> 00:04:23,805 Laat eens zien. 18 00:04:30,353 --> 00:04:31,483 De wond is dicht. 19 00:04:32,522 --> 00:04:33,862 De infectie is over. 20 00:04:34,482 --> 00:04:35,692 Dat zei ik toch? 21 00:04:36,693 --> 00:04:38,113 Maar hij is niet geheeld. 22 00:04:41,406 --> 00:04:45,406 Genoeg om naar Kattegat te gaan. 23 00:04:52,500 --> 00:04:53,710 Verbind jij 't maar. 24 00:04:55,628 --> 00:04:56,458 Freydis. 25 00:04:58,214 --> 00:04:59,674 Ik kan niet blijven. 26 00:05:01,467 --> 00:05:04,297 Ik moet bij Gaffelbaard opeisen wat van mij is. 27 00:05:05,930 --> 00:05:09,600 Verwacht je dat hij je Noorwegen geeft? 28 00:05:11,894 --> 00:05:13,354 Knoet heeft 't gezworen. 29 00:05:13,438 --> 00:05:15,358 Maar zijn vader niet. 30 00:05:16,149 --> 00:05:19,649 Gaffelbaards leger zal in Kattegat niet jouw afspraak verdedigen. 31 00:05:19,736 --> 00:05:21,736 Hij zal het wel begrijpen. 32 00:05:21,821 --> 00:05:23,241 Hij jaagt op Olaf. 33 00:05:23,865 --> 00:05:25,945 Waarom zou hij niet op jou jagen? 34 00:05:28,119 --> 00:05:31,539 En we weten niet hoe de situatie in Kattegat is. 35 00:05:31,622 --> 00:05:32,792 Of wie nog leeft. 36 00:05:32,874 --> 00:05:34,754 Reden temeer om terug te gaan. 37 00:05:36,544 --> 00:05:38,214 Ik ben niet bang voor Gaffelbaard. 38 00:05:38,755 --> 00:05:40,165 Dat is onterecht. 39 00:05:50,933 --> 00:05:52,393 Wat zou je liever doen? 40 00:05:54,020 --> 00:05:55,650 In de wildernis blijven? 41 00:05:59,317 --> 00:06:00,567 Of op een nieuwe plek. 42 00:06:02,320 --> 00:06:05,740 We kunnen toch kinderen opvoeden waar vrede heerst? 43 00:06:05,823 --> 00:06:08,913 Mijn kinderen moeten de leiders van Noorwegen worden. 44 00:06:08,993 --> 00:06:10,953 Zich niet verstoppen in de wildernis. 45 00:06:11,037 --> 00:06:12,157 Jouw kinderen? 46 00:06:17,710 --> 00:06:18,920 Onze kinderen. 47 00:06:22,924 --> 00:06:24,304 Als het ons gegund is. 48 00:06:27,386 --> 00:06:28,346 Freydis… 49 00:06:30,181 --> 00:06:32,141 Ik moet terug. 50 00:06:32,225 --> 00:06:33,425 Dat weet je. 51 00:06:35,645 --> 00:06:37,435 En ik wil dat je meegaat. 52 00:06:59,502 --> 00:07:02,592 Ik weet dat het een risico is, maar ik moet wel. 53 00:07:03,673 --> 00:07:05,383 Olaf moet boeten voor zijn daden. 54 00:07:11,681 --> 00:07:13,601 Ga mee. Alsjeblieft. 55 00:07:14,809 --> 00:07:15,889 We moeten door. 56 00:07:48,426 --> 00:07:49,256 Moeder. 57 00:07:53,097 --> 00:07:56,267 Welkom in Kattegat. Is het niet fantastisch? 58 00:07:57,894 --> 00:07:58,734 Prachtig. 59 00:08:24,420 --> 00:08:28,670 Je verdient het niet te sterven. -Kom, Uwe Hoogheid, lopen. 60 00:08:28,758 --> 00:08:29,878 Dat is wat je bent. 61 00:08:31,093 --> 00:08:34,263 LONDEN 62 00:08:41,521 --> 00:08:43,021 Goedemorgen, Uwe Hoogheid. 63 00:08:43,105 --> 00:08:45,815 Er is een schip met nieuws uit Denemarken. 64 00:08:46,984 --> 00:08:50,954 Koning Knoet heeft twee slagen tegen de Wenden gewonnen. 65 00:08:51,030 --> 00:08:54,700 Wanneer komt hij terug naar Engeland? -Geen idee, Uwe Hoogheid. 66 00:08:54,784 --> 00:08:58,044 Hij uit wederom zijn zorgen over uw veiligheid. 67 00:09:02,375 --> 00:09:05,705 Ik schrijf hem een brief om hem te gerust te stellen… 68 00:09:05,795 --> 00:09:07,955 …en geef die mee zodra je vertrekt. 69 00:09:13,928 --> 00:09:16,348 Mijn man zou niet bezorgd over mij zijn… 70 00:09:16,430 --> 00:09:18,140 …als jij hem geen reden gaf. 71 00:09:18,224 --> 00:09:21,194 Het is mijn taak om uw veiligheid te waarborgen… 72 00:09:21,269 --> 00:09:23,559 …en die van Londen, als hij er niet is. 73 00:09:25,231 --> 00:09:28,071 Ik heb dingen gehoord in de bierhuizen. 74 00:09:28,150 --> 00:09:31,450 Ik ben niet geïnteresseerd in wat je daar hebt gehoord. 75 00:09:32,905 --> 00:09:34,485 Onze beveiliging is goed. 76 00:09:35,741 --> 00:09:38,581 De lijfwachten zorgen dat het hier veilig is… 77 00:09:38,661 --> 00:09:41,121 …en dat zal ik Knoet vertellen. 78 00:09:50,715 --> 00:09:51,915 Waarom ga je weg? 79 00:09:52,008 --> 00:09:54,838 De koningin zal me nog zeker een uur niet zoeken. 80 00:09:56,345 --> 00:09:58,675 Tot Knoet terug is en ik zijn zegening krijg… 81 00:09:59,682 --> 00:10:02,522 …moet dit geheim blijven voor de koningin. 82 00:10:02,602 --> 00:10:05,102 Als ze dit ontdekt, stuurt ze je weg. 83 00:10:06,439 --> 00:10:07,569 Dat kan ik niet aan. 84 00:10:10,026 --> 00:10:12,186 Ben je bezorgd over haar veiligheid? 85 00:10:13,404 --> 00:10:14,864 Over die van iedereen. 86 00:10:15,906 --> 00:10:18,276 Gaffelbaard is in de buurt van de koning. 87 00:10:19,160 --> 00:10:21,790 Er is overal dreiging. -In de bierhuizen. 88 00:10:22,872 --> 00:10:24,372 Dat is niks serieus. 89 00:10:26,626 --> 00:10:28,206 Alle dreiging is serieus. 90 00:10:32,798 --> 00:10:35,588 Als je alles kwijt bent, zoals ik… 91 00:10:36,802 --> 00:10:39,102 …ben je altijd klaar voor het ergste… 92 00:10:39,180 --> 00:10:40,850 …zodat het nooit meer gebeurt. 93 00:10:41,849 --> 00:10:43,599 Daar moet je maar aan wennen. 94 00:10:43,684 --> 00:10:45,064 Zo ben ik nu eenmaal. 95 00:10:49,940 --> 00:10:52,230 Hoe kun je dan gelukkig zijn? 96 00:10:53,694 --> 00:10:55,824 Waar droom je over? -Dromen? 97 00:10:56,989 --> 00:10:59,489 Waar hoop je op? 98 00:11:00,493 --> 00:11:01,873 Als je je ogen sluit… 99 00:11:02,662 --> 00:11:05,372 …waar zie je ons dan over 20 jaar? 100 00:11:10,878 --> 00:11:12,088 Ik zie kinderen. 101 00:11:14,048 --> 00:11:16,338 Ze krijgen jouw pure liefde. 102 00:11:17,343 --> 00:11:19,643 En ze groeien op zonder mijn angsten. 103 00:11:20,846 --> 00:11:23,056 Later wonen ze door het hele land… 104 00:11:23,140 --> 00:11:25,810 …allemaal in hun eigen welvarende koninkrijk. 105 00:11:28,145 --> 00:11:29,265 Behalve de oudste. 106 00:11:32,024 --> 00:11:33,074 Hij is speciaal. 107 00:11:33,692 --> 00:11:38,072 Een sterke strijder, goed opgeleid en wijs. 108 00:11:40,408 --> 00:11:41,408 En op een dag… 109 00:11:45,788 --> 00:11:46,618 …is hij koning. 110 00:11:49,333 --> 00:11:51,133 Koning van Engeland? -Ja. 111 00:11:51,752 --> 00:11:54,882 Onze families hebben geen koninklijk bloed. 112 00:11:56,841 --> 00:12:00,011 En zelfs als dat wel zo was… 113 00:12:00,970 --> 00:12:03,060 …de koningins zonen met Æthelred… 114 00:12:03,139 --> 00:12:05,349 …en Knoets eigen kinderen… 115 00:12:07,059 --> 00:12:08,809 …maken die droom onmogelijk. 116 00:12:09,979 --> 00:12:11,559 Je vroeg naar mijn droom. 117 00:12:14,191 --> 00:12:15,821 Dromen zijn nooit onmogelijk. 118 00:12:37,381 --> 00:12:38,301 Wat zag je? 119 00:12:41,218 --> 00:12:42,048 Ik… 120 00:12:43,846 --> 00:12:45,306 …dacht een wolf… 121 00:12:47,016 --> 00:12:48,596 …maar ik had het mis. 122 00:12:48,684 --> 00:12:49,944 Is dat zo? 123 00:12:50,895 --> 00:12:55,225 Dat hij hier niet is, betekent niet dat je hem niet hebt gezien. 124 00:12:56,150 --> 00:12:57,780 Voelde je je bedreigd? 125 00:12:59,069 --> 00:13:00,199 Nee, alleen… 126 00:13:02,323 --> 00:13:04,663 …geschrokken en verrast. 127 00:13:04,742 --> 00:13:05,622 Mooi. 128 00:13:06,452 --> 00:13:07,792 Onthou dat. 129 00:13:07,870 --> 00:13:10,750 Hoezo? Wat betekent dat? 130 00:13:12,208 --> 00:13:16,418 De tekenen waar je zo hard naar op zoek bent, zijn overal. 131 00:13:16,504 --> 00:13:19,764 Als je maar vertrouwt op wat je ziet en voelt. 132 00:13:21,008 --> 00:13:25,138 Ik ben die raadsels over de toekomst zo zat. 133 00:13:25,221 --> 00:13:26,641 Je geeft geen antwoord. 134 00:13:26,722 --> 00:13:29,232 Dit is een vredige plek… 135 00:13:29,308 --> 00:13:33,188 …maar de kreten waar je voor vlucht zijn niet verdwenen… 136 00:13:33,270 --> 00:13:35,560 …alleen omdat je ze niet meer kunt horen. 137 00:14:02,591 --> 00:14:03,801 Gaat het? 138 00:14:09,223 --> 00:14:10,433 Wat ga je doen? 139 00:14:16,772 --> 00:14:18,362 Ik ga mee naar Kattegat. 140 00:14:49,638 --> 00:14:51,468 Je hebt een mooie plek voor de show. 141 00:14:58,522 --> 00:15:02,482 Ze zeggen dat Sven Gaffelbaard Olaf gaat ophangen. 142 00:15:03,736 --> 00:15:06,356 Ophanging, een Engelse traditie. 143 00:15:08,824 --> 00:15:10,164 De bloedarend is beter. 144 00:15:11,118 --> 00:15:12,998 Dat is een echte Viking-executie. 145 00:15:15,915 --> 00:15:20,625 Maar het oude geloof verdwijnt. 146 00:15:22,046 --> 00:15:22,876 Ga weg. 147 00:15:33,307 --> 00:15:34,847 Jij bent toch Leif Eriksson? 148 00:15:36,518 --> 00:15:37,518 De broer van Freydis. 149 00:15:38,312 --> 00:15:39,562 Ik ben Jorundr. 150 00:15:41,065 --> 00:15:42,315 Will je iets drinken? 151 00:15:42,399 --> 00:15:43,319 Nee. 152 00:15:54,036 --> 00:15:56,456 Komt je zus ook kijken? 153 00:15:56,538 --> 00:15:57,748 Wat maakt dat jou uit? 154 00:15:58,374 --> 00:16:01,924 Volgens velen is zij de laatste dochter van Uppsala. 155 00:16:02,002 --> 00:16:05,972 Ze wil vast zeker zijn dat die christelijke tiran, Olaf Haraldsson… 156 00:16:06,048 --> 00:16:07,628 …krijgt wat hij verdient. 157 00:16:09,551 --> 00:16:10,971 Dat krijgt hij ook. 158 00:17:08,527 --> 00:17:12,907 Ik heb een bloedhekel aan verraders. 159 00:17:15,159 --> 00:17:18,449 En jij, Olaf Haraldsson… 160 00:17:21,081 --> 00:17:22,331 …bent een verrader. 161 00:17:22,416 --> 00:17:23,326 Niet waar. 162 00:17:25,044 --> 00:17:27,634 Knoet heeft achter mijn rug om… 163 00:17:28,797 --> 00:17:32,257 …mijn broer beloofd wat van mij is. 164 00:17:32,342 --> 00:17:34,342 Ik stond in mijn recht. 165 00:17:34,428 --> 00:17:36,138 Jij hebt geen rechten. 166 00:17:36,221 --> 00:17:38,851 Noorwegen is nooit van jou geweest. 167 00:17:40,726 --> 00:17:42,476 Maar je hebt een leger opgericht. 168 00:17:44,313 --> 00:17:48,533 En samengezworen om het van mijn zoon af te pakken. 169 00:17:52,029 --> 00:17:53,279 Ik zou je moeten doden. 170 00:17:53,363 --> 00:17:57,283 Dood me. 171 00:17:58,535 --> 00:18:00,615 Bespaar me de preek. 172 00:18:03,290 --> 00:18:04,880 Ik zal je niet doden. 173 00:18:05,751 --> 00:18:06,881 Ik heb andere plannen. 174 00:18:09,713 --> 00:18:10,803 Nee. 175 00:18:21,850 --> 00:18:25,400 Knoet is in gevecht om Denemarken en ik moet naar hem toe. 176 00:18:27,773 --> 00:18:29,783 Ik maak mijn kleinzoon, Sven… 177 00:18:31,276 --> 00:18:32,486 …koning van Noorwegen. 178 00:18:33,237 --> 00:18:34,147 Sven? 179 00:18:38,200 --> 00:18:41,700 De jarls zullen hem binnen een maand vermoord hebben. 180 00:18:41,787 --> 00:18:43,617 Nee, hoor. 181 00:18:46,166 --> 00:18:47,956 Jij gaat hem beschermen. 182 00:18:48,043 --> 00:18:51,843 Als je denkt dat ik die jongen ga beschermen… 183 00:18:51,922 --> 00:18:54,972 …om mijn leven te redden, dan heb je het mis. 184 00:18:55,050 --> 00:18:56,890 Ik ga liever dood. 185 00:18:57,469 --> 00:18:58,639 Dat weet ik. 186 00:19:00,013 --> 00:19:02,683 Het is ook niet om je eigen leven te redden. 187 00:19:09,398 --> 00:19:10,608 Vader. 188 00:19:12,526 --> 00:19:13,776 Wacht. 189 00:19:16,155 --> 00:19:16,985 Magnus. 190 00:19:30,419 --> 00:19:31,339 Dit is mijn aanbod. 191 00:19:32,671 --> 00:19:37,011 Bescherm mijn kleinzoon, begeleid hem als koning… 192 00:19:37,092 --> 00:19:38,592 …Viking, man… 193 00:19:39,178 --> 00:19:42,098 …bescherm hem tegen vijanden alsof hij je eigen bloed is… 194 00:19:44,433 --> 00:19:45,983 …en ik doe dat met jouw zoon. 195 00:19:48,562 --> 00:19:49,732 Als je dit doet… 196 00:19:50,772 --> 00:19:53,362 …beloof ik dat te zijner tijd… 197 00:19:55,152 --> 00:19:56,492 …de kroon van Noorwegen… 198 00:19:57,946 --> 00:19:59,696 …ook al zal die nooit de jouwe zijn… 199 00:20:01,325 --> 00:20:02,365 …hem toekomt. 200 00:20:06,872 --> 00:20:07,712 Maar… 201 00:20:09,583 --> 00:20:13,843 …als Sven iets overkomt… 202 00:20:23,013 --> 00:20:24,223 Beloof je het me? 203 00:20:43,408 --> 00:20:44,238 Uwe Hoogheid… 204 00:20:44,326 --> 00:20:48,286 Ik heb het gedaan… -Om je eigen onverzadigbare hebzucht. 205 00:20:48,372 --> 00:20:50,622 Het was mijn recht als echtgenote. 206 00:20:50,707 --> 00:20:53,207 Jij hebt mijn zoons koninkrijk in gevaar gebracht. 207 00:20:53,293 --> 00:20:56,053 Maar erger nog, je hebt mij niet gehoorzaamd. 208 00:20:57,422 --> 00:20:59,012 Ik zou je moeten laten doden. 209 00:21:04,429 --> 00:21:05,309 In plaats daarvan… 210 00:21:09,059 --> 00:21:10,809 …zal dit je nieuwe thuis zijn. 211 00:21:11,561 --> 00:21:13,981 Hier? In Kattegat? 212 00:21:14,064 --> 00:21:18,284 Ja, hier in Kattegat. Waarom zou je hier anders zijn? 213 00:21:19,152 --> 00:21:21,152 Om met mijn zoons naar Jelling te gaan. 214 00:21:21,738 --> 00:21:22,658 Ik dacht het niet. 215 00:21:25,409 --> 00:21:27,699 Dit is het einde van de wereld. 216 00:21:28,829 --> 00:21:30,119 Aelfgifu. 217 00:21:30,205 --> 00:21:32,705 Wees dankbaar dat je er nog bent. 218 00:21:35,627 --> 00:21:37,457 Mensen van Kattegat. 219 00:21:38,088 --> 00:21:40,218 Bij deze verklaar ik… 220 00:21:40,299 --> 00:21:43,009 …dat mijn kleinzoon, Sven Knoetson… 221 00:21:43,093 --> 00:21:45,763 …de nieuwe koning van Noorwegen zal zijn. 222 00:21:49,516 --> 00:21:51,936 En dat zijn moeder… 223 00:21:52,728 --> 00:21:54,728 …koningin Aelfgifu van Denemarken… 224 00:21:54,813 --> 00:21:58,233 …in Kattegat blijft als zijn regentes. 225 00:21:59,401 --> 00:22:05,621 Om er zeker van te zijn dat Kattegat veilig en beschermd blijft… 226 00:22:06,533 --> 00:22:10,953 …verklaar ik dat Jarl Olaf Haraldsson… 227 00:22:11,038 --> 00:22:12,658 …ooit een vijand… 228 00:22:12,748 --> 00:22:15,668 …maar nu een vriend, de beschermer van de koning is. 229 00:22:16,501 --> 00:22:17,921 Ga naar huis, verrader. 230 00:22:18,003 --> 00:22:20,803 Er zal vandaag geen executie plaatsvinden. 231 00:22:30,974 --> 00:22:32,484 Dank u, koning Gaffelbaard. 232 00:22:35,103 --> 00:22:35,943 Teleurgesteld? 233 00:22:38,690 --> 00:22:40,820 Dan moeten we daar iets aan doen. 234 00:22:56,416 --> 00:22:57,286 Vrienden. 235 00:22:57,876 --> 00:23:01,376 Kattegat wordt bedreigd door een oude vijand. 236 00:23:02,547 --> 00:23:04,467 Mijn broer, Harald Sigurdsson… 237 00:23:05,967 --> 00:23:09,347 …gelooft dat hij de rechtmatige koning van Noorwegen is… 238 00:23:10,222 --> 00:23:12,812 …en heeft de heidense heks… 239 00:23:12,891 --> 00:23:15,941 …Freydis Eriksdotter, overtuigd hem te steunen. 240 00:23:16,019 --> 00:23:18,269 Ze richten op dit moment… 241 00:23:18,355 --> 00:23:22,855 …een groot, heidens leger op om christenen te doden… 242 00:23:22,943 --> 00:23:25,203 …en zich tegen Kattegat te keren. 243 00:23:25,278 --> 00:23:27,988 Maar dat laat ik niet gebeuren. 244 00:23:28,073 --> 00:23:29,783 Wat ga je eraan doen? 245 00:23:32,327 --> 00:23:35,407 Deze kist en nog twee andere… 246 00:23:35,497 --> 00:23:38,787 …voor de man of familie die me hun hoofden brengt. 247 00:24:08,363 --> 00:24:09,203 Schiet op. 248 00:24:13,410 --> 00:24:14,830 Moeder, dat is ze. 249 00:24:15,704 --> 00:24:16,584 Zij is het. 250 00:24:17,289 --> 00:24:18,209 Zie je? 251 00:24:19,082 --> 00:24:21,332 We moeten gaan. Kom. 252 00:24:45,650 --> 00:24:47,610 Ga maar. -We komen oversteken. 253 00:24:47,694 --> 00:24:48,824 Waar gaan ze heen? 254 00:24:50,822 --> 00:24:53,372 U kunt zo vertrekken. -Kijk. Ik zei het toch? 255 00:24:54,910 --> 00:24:56,240 Jij bent het, toch? 256 00:24:59,789 --> 00:25:01,749 Wie? -Jij bent Freydis. 257 00:25:01,833 --> 00:25:03,673 De Drager van het geloof, toch? 258 00:25:06,421 --> 00:25:08,011 Ik weet niet wie je bedoelt. 259 00:25:08,089 --> 00:25:11,009 Ik heb je schildproef bij Kattegat gezien. 260 00:25:12,677 --> 00:25:13,887 Ik herken je zwaard. 261 00:25:15,764 --> 00:25:17,774 Je komt ons helpen, toch? 262 00:25:25,607 --> 00:25:26,727 Nee. 263 00:25:28,652 --> 00:25:30,362 Het spijt me, je hebt het mis. 264 00:25:32,948 --> 00:25:34,738 We moeten naar de boten. 265 00:25:34,824 --> 00:25:35,834 Wat gaan jullie doen? 266 00:25:36,493 --> 00:25:39,753 Ons dorp is vernield door Kåre voor de val van Kattegat. 267 00:25:40,622 --> 00:25:43,212 De jarls staan de wederopbouw niet toe. 268 00:25:44,000 --> 00:25:46,000 We gaan een nieuw thuis zoeken. 269 00:25:46,503 --> 00:25:48,343 Die boten zijn niet zeewaardig. 270 00:25:48,421 --> 00:25:50,671 Als het gaat stormen, verdrinken jullie. 271 00:25:50,757 --> 00:25:52,877 Er wachten daar schepen op ons. 272 00:25:52,968 --> 00:25:54,088 Voor waarnaartoe? 273 00:25:54,594 --> 00:25:56,814 Een nieuw Uppsala overzee. 274 00:25:57,764 --> 00:25:59,024 Het heet Jomsburg. 275 00:25:59,766 --> 00:26:01,636 Drie munten. -We moeten weg. 276 00:26:01,726 --> 00:26:04,186 Ga nu, anders missen jullie het tij. 277 00:26:04,271 --> 00:26:05,111 Bedankt. 278 00:26:10,735 --> 00:26:12,275 Ik heb plek voor nog twee. 279 00:26:15,073 --> 00:26:16,953 Op die boot. Stap in. 280 00:27:14,382 --> 00:27:15,222 Amen. 281 00:27:19,429 --> 00:27:22,849 De hostie is vergiftigd, Uwe Hoogheid. Bewakers, hou hem tegen. 282 00:27:27,687 --> 00:27:29,267 Hou hem tegen. Halt. 283 00:27:30,106 --> 00:27:31,226 Hou die man tegen. 284 00:27:31,316 --> 00:27:32,976 Laat hem niet ontsnappen. 285 00:27:36,196 --> 00:27:37,026 Pak hem. 286 00:27:37,614 --> 00:27:39,074 Nee, eromheen. 287 00:27:39,157 --> 00:27:40,617 Pak hem. -Hou hem tegen. 288 00:27:52,295 --> 00:27:53,205 Hou hem tegen. 289 00:27:55,048 --> 00:27:56,048 Pak hem. 290 00:28:02,138 --> 00:28:03,008 Deze kant op. 291 00:28:03,598 --> 00:28:04,518 Waar is hij? 292 00:28:05,183 --> 00:28:06,023 Welke kant op? 293 00:28:09,479 --> 00:28:10,689 Hier. Kom. 294 00:28:30,333 --> 00:28:31,543 Breng hem naar de cel. 295 00:28:58,319 --> 00:28:59,239 Ik heb ze gezien. 296 00:29:00,655 --> 00:29:02,065 Waren ze het echt? 297 00:29:02,657 --> 00:29:04,697 Ik heb tegen prins Harald gevochten. 298 00:29:04,784 --> 00:29:05,914 Ik ken zijn gezicht… 299 00:29:05,994 --> 00:29:09,254 …en de mensen noemden haar Drager van het geloof. 300 00:29:10,415 --> 00:29:11,745 Waar zijn ze? 301 00:29:11,833 --> 00:29:15,673 Nee. Maar tegen betaling kan ik je erheen brengen. 302 00:30:18,483 --> 00:30:20,743 Je kon niks doen om ze te helpen. 303 00:30:22,695 --> 00:30:24,735 Ik kon niet eens toegeven wie ik ben. 304 00:30:29,702 --> 00:30:32,082 Ze willen mijn hulp, maar… 305 00:30:35,250 --> 00:30:36,420 …ik geef ze twijfel. 306 00:30:38,503 --> 00:30:41,423 En ik zou de Drager van het geloof moeten zijn. 307 00:30:48,596 --> 00:30:49,596 Op een dag… 308 00:30:51,975 --> 00:30:53,175 …zal het anders zijn. 309 00:31:04,195 --> 00:31:05,445 Succes, jongen. 310 00:31:09,993 --> 00:31:10,873 Nog eentje. 311 00:31:10,952 --> 00:31:11,952 Tijd om te gaan. 312 00:31:12,996 --> 00:31:13,826 Wees braaf. 313 00:31:15,790 --> 00:31:16,670 Ga zitten. 314 00:31:24,924 --> 00:31:26,094 Maak je vader trots. 315 00:31:27,051 --> 00:31:28,341 Maak mij trots. 316 00:31:28,428 --> 00:31:29,718 Dat zal ik doen, opa. 317 00:31:33,182 --> 00:31:34,232 Vertrouw Jarl Olaf. 318 00:31:35,226 --> 00:31:37,976 Hij zal je beschermen tot je vader en ik terug zijn. 319 00:31:39,647 --> 00:31:40,687 Dat zal ik doen. 320 00:31:40,773 --> 00:31:41,613 Brave jongen. 321 00:31:54,537 --> 00:31:55,787 Mijn belofte staat. 322 00:31:55,872 --> 00:31:56,922 De mijne ook. 323 00:32:27,570 --> 00:32:28,820 Vertrouw je Olaf? 324 00:32:31,157 --> 00:32:32,827 Ik hoef hem niet te vertrouwen. 325 00:32:33,576 --> 00:32:34,786 Hij moet mij vertrouwen. 326 00:32:37,330 --> 00:32:39,170 Ik had nooit naar je moeten luisteren. 327 00:32:40,583 --> 00:32:43,043 Je luisterde naar je ambitie, niet naar mij. 328 00:32:45,588 --> 00:32:49,378 Als je nog meer ideeën hebt over macht, hou ze dan voor jezelf. 329 00:32:49,884 --> 00:32:51,934 Hier ben je een machtige vrouw. 330 00:32:53,221 --> 00:32:55,561 Je bent koningin-regentes van een mooi land. 331 00:32:56,140 --> 00:32:58,770 Tot mijn zoon en ik worden vermoord door de jarls. 332 00:32:59,352 --> 00:33:02,652 Dat laat ik niet gebeuren. Vertrouw mij maar. 333 00:33:02,730 --> 00:33:03,610 Jou vertrouwen? 334 00:33:04,857 --> 00:33:07,107 Nooit meer. 335 00:33:08,194 --> 00:33:09,284 We zullen zien. 336 00:33:16,202 --> 00:33:17,082 Wat is er? 337 00:33:17,662 --> 00:33:20,002 We weten de locatie van prins Harald. 338 00:33:20,081 --> 00:33:21,751 De premiejagers zijn naar hem toe. 339 00:33:23,126 --> 00:33:26,046 We gaan achter ze aan. Breng de mannen bij elkaar. 340 00:33:27,005 --> 00:33:28,375 Uwe Hoogheid. 341 00:33:30,717 --> 00:33:32,587 Bent u klaar voor uw eerste les? 342 00:33:34,345 --> 00:33:37,765 Mooi. Het wordt er een om nooit te vergeten. 343 00:34:08,963 --> 00:34:12,303 Rennen. 344 00:35:04,018 --> 00:35:05,138 Leif. 345 00:35:05,728 --> 00:35:07,438 Wat is dit? -Dit was om jou. 346 00:35:08,022 --> 00:35:08,862 We moeten weg. 347 00:35:08,940 --> 00:35:10,320 Olaf komt eraan. 348 00:35:11,859 --> 00:35:13,899 Kom. We moet hier weg. 349 00:35:14,737 --> 00:35:15,567 Kom op. 350 00:35:18,533 --> 00:35:20,283 Waarom ging je terug naar Kattegat? 351 00:35:22,078 --> 00:35:25,578 Om Gaffelbaard te vertellen over Knoets belofte aan mij. 352 00:35:26,374 --> 00:35:29,004 Nu is het te laat. Gaffelbaard is vertrokken… 353 00:35:29,085 --> 00:35:30,995 …en zijn kleinzoon is nu koning. 354 00:35:31,587 --> 00:35:34,377 Sven? Knoets zoon? 355 00:35:34,465 --> 00:35:37,505 Ja. En Olaf is zijn beschermer. 356 00:35:38,511 --> 00:35:41,721 Dan moeten we terug om mijn broer te confronteren. 357 00:35:41,806 --> 00:35:44,386 Die mannen waren premiejagers. 358 00:35:44,475 --> 00:35:47,055 Er staat een prijs op jouw en Freydis' hoofd. 359 00:35:48,563 --> 00:35:51,693 Het is nergens veilig. We moeten blijven verplaatsen. 360 00:36:10,376 --> 00:36:12,836 Nog warm. Ze zijn niet ver. 361 00:36:18,426 --> 00:36:20,596 Er komen hier twee sporen uit. 362 00:36:21,888 --> 00:36:25,638 Een derde komt hier samen en ze gaan die kant op. 363 00:36:26,809 --> 00:36:28,349 Ze gaan richting de kust. 364 00:36:29,395 --> 00:36:30,345 We gaan. 365 00:36:35,484 --> 00:36:36,324 Kom binnen. 366 00:36:39,780 --> 00:36:41,120 Pardon, Uwe Hoogheid. 367 00:36:41,782 --> 00:36:44,042 Ik kom vragen of u iets nodig heeft. 368 00:36:44,118 --> 00:36:46,328 Wat weten we over de moordenaar? 369 00:36:47,079 --> 00:36:48,999 Weinig, maar dat duurt niet lang. 370 00:36:51,083 --> 00:36:54,673 Er staan voor uw veiligheid extra lijfwachten bij alle deuren. 371 00:36:56,297 --> 00:36:57,717 Bedankt, Earl Godwin. 372 00:36:57,798 --> 00:36:59,298 Ja, bedankt. 373 00:37:01,093 --> 00:37:02,803 Sorry dat ik je niet vertrouwde. 374 00:37:04,513 --> 00:37:06,433 Mijn echtgenoot zal je schuldig zijn. 375 00:37:08,100 --> 00:37:09,980 Ik ben hem nog schuldig. 376 00:37:11,812 --> 00:37:12,982 Goedenacht. 377 00:37:32,416 --> 00:37:33,536 Je bent veranderd. 378 00:37:35,836 --> 00:37:38,296 Er is niks veranderd. -Jawel. 379 00:37:42,802 --> 00:37:44,222 Ik zie het in je ogen. 380 00:37:45,304 --> 00:37:46,224 Een koude blik. 381 00:37:47,765 --> 00:37:48,975 Ik heb hem eerder gezien… 382 00:37:50,935 --> 00:37:54,515 …bij vader, maar nooit bij jou. 383 00:37:56,190 --> 00:37:57,480 We gaan naar Novgorod. 384 00:37:59,694 --> 00:38:02,614 Novgorod. De Roes? -Ja. 385 00:38:03,948 --> 00:38:06,158 Mijn oom Jaroslav is daar aan de macht. 386 00:38:06,242 --> 00:38:08,832 Ik zal uitleggen dat Gaffelbaard beloftes breekt. 387 00:38:09,412 --> 00:38:10,832 Hij zal me steunen. 388 00:38:10,913 --> 00:38:12,583 Novrogod is een lange reis. 389 00:38:12,665 --> 00:38:15,995 Wat is ons alternatief? Een leven lang op de vlucht? 390 00:38:17,086 --> 00:38:20,546 Als ik de kans heb om terug te krijgen wat van mij is… 391 00:38:20,631 --> 00:38:24,221 …moet ik naar Novgorod om mijn eigen leger op te richten. 392 00:38:24,302 --> 00:38:25,302 Leif Eriksson. 393 00:38:30,099 --> 00:38:31,679 Wacht, ik ben een vriend. 394 00:38:34,478 --> 00:38:37,478 Ik ken deze man uit Kattegat. Hij vroeg naar je. 395 00:38:37,565 --> 00:38:39,775 Wat wil je van haar? -Ik ben Jorundr. 396 00:38:39,859 --> 00:38:41,779 Geef antwoord. -Ik ben Jomsviking. 397 00:38:41,861 --> 00:38:43,451 Wat is dat? -Piraten. 398 00:38:44,155 --> 00:38:46,445 Zeedieven. -We zijn mensen van het oude geloof. 399 00:38:46,532 --> 00:38:47,992 Ik kom je helpen… 400 00:38:48,075 --> 00:38:51,115 …maar als je wilt overleven, moeten jullie met me mee. 401 00:38:51,203 --> 00:38:52,873 We gaan nergens mee naartoe. 402 00:38:54,790 --> 00:38:57,920 Wat is dit? -Het Skulds Net. Het web van het lot. 403 00:38:58,002 --> 00:38:59,632 Dit heb ik eerder gezien. 404 00:39:03,507 --> 00:39:05,467 Hij is hier met een reden. 405 00:39:06,719 --> 00:39:08,389 We weten niks over hem. 406 00:39:10,181 --> 00:39:11,601 Leid de weg. 407 00:39:18,272 --> 00:39:20,612 Zijn dit allemaal mensen van het oude geloof? 408 00:39:21,650 --> 00:39:25,280 Ja, ze vluchten voor de zuivering van de christenen. 409 00:39:26,989 --> 00:39:30,449 Als Olaf ons vindt, zitten we vast. -Onze boten zijn eerder. 410 00:39:30,534 --> 00:39:33,044 In deze mist kun je niet zeilen. 411 00:39:33,788 --> 00:39:36,958 Wij wel. We kennen de mist en het getij hier. 412 00:39:37,666 --> 00:39:38,576 Wacht op ons. 413 00:40:03,901 --> 00:40:05,151 We kunnen niet blijven. 414 00:40:05,903 --> 00:40:07,363 Het is te gevaarlijk. 415 00:40:07,446 --> 00:40:08,986 Ik ga niet bij ze weg. 416 00:40:10,366 --> 00:40:12,486 Als ik hier moet omkomen… 417 00:40:13,702 --> 00:40:14,702 …dan is dat maar zo. 418 00:40:15,538 --> 00:40:16,708 Ik blijf bij jou. 419 00:40:18,624 --> 00:40:19,634 Groenlanders. 420 00:40:21,961 --> 00:40:23,421 Je maakt het niet makkelijk. 421 00:40:27,133 --> 00:40:30,343 We moeten uit het zicht. -We verstoppen ons hier. 422 00:40:30,428 --> 00:40:32,558 Gauw. -Kom, snel. 423 00:40:33,305 --> 00:40:34,135 Verstop je. 424 00:40:47,695 --> 00:40:49,985 Het komt goed. 425 00:41:14,138 --> 00:41:15,638 Ik zag je met iemand praten. 426 00:41:18,976 --> 00:41:19,976 Was dat Liv? 427 00:41:24,857 --> 00:41:26,107 Dat dacht ik al. 428 00:41:29,528 --> 00:41:30,698 Wat zegt ze? 429 00:41:31,739 --> 00:41:33,779 Dat ik mijn boosheid moet loslaten. 430 00:41:38,621 --> 00:41:42,631 Dat is typisch iets voor haar. 431 00:41:45,461 --> 00:41:49,171 Waarom is ze bij jou en niet in Valhalla? 432 00:41:50,591 --> 00:41:51,631 Omdat… 433 00:41:53,969 --> 00:41:58,719 …toen ze overleed, ik moest beloven haar daar te ontmoeten. 434 00:42:01,018 --> 00:42:02,018 En dat kon ik niet. 435 00:42:06,732 --> 00:42:07,822 Waarom niet? 436 00:42:09,235 --> 00:42:11,105 Ik ben niet meer gelovig. 437 00:42:25,125 --> 00:42:29,795 Misschien is het niet Liv die jou niet los kan laten… 438 00:42:31,966 --> 00:42:34,756 …maar kun jij haar niet loslaten. 439 00:42:45,271 --> 00:42:46,361 Nu… 440 00:42:48,399 --> 00:42:50,439 …wil ik iets met je delen. 441 00:42:53,320 --> 00:42:54,570 Ik ben zwanger. 442 00:42:57,950 --> 00:42:58,870 Weet Harald dat? 443 00:42:58,951 --> 00:42:59,791 Nee. 444 00:43:01,954 --> 00:43:03,464 En je moet me beloven… 445 00:43:05,583 --> 00:43:08,883 Beloof me dat je het niet vertelt. -Waarom niet? 446 00:43:08,961 --> 00:43:10,801 Ik kan geen kind baren… 447 00:43:12,423 --> 00:43:15,343 …dat op een dag de leider is van een christelijk land. 448 00:43:16,719 --> 00:43:18,389 Zou Harald dat eisen? 449 00:43:20,389 --> 00:43:21,219 Nee. 450 00:43:24,351 --> 00:43:25,771 Ik zou het niet toestaan. 451 00:43:43,370 --> 00:43:45,370 Je denkt aan je broer. 452 00:43:47,666 --> 00:43:48,536 Halfbroer. 453 00:43:52,963 --> 00:43:54,923 Waarom voel ik me verraden? 454 00:43:56,800 --> 00:43:57,970 Ik heb hem verraden. 455 00:44:00,929 --> 00:44:02,429 Maar het is zwaar… 456 00:44:04,433 --> 00:44:05,983 …om Noorwegen zo te verlaten. 457 00:44:08,312 --> 00:44:12,612 Ik heb hier mijn hele leven over nagedacht. 458 00:44:14,526 --> 00:44:18,906 Je vertrekt, maar je geeft niet op. 459 00:44:18,989 --> 00:44:22,279 Op een dag zal je koning zijn van dit land. 460 00:44:23,535 --> 00:44:25,115 Dat is je lot. 461 00:44:39,551 --> 00:44:40,891 Maar niet het mijne. 462 00:44:58,070 --> 00:44:58,900 Dat weet ik. 463 00:45:10,332 --> 00:45:12,292 Ik zou ook geen goede koningin zijn. 464 00:45:15,295 --> 00:45:16,375 Dat geloof ik niet. 465 00:45:19,174 --> 00:45:20,764 Je bent al een goede koningin. 466 00:45:23,387 --> 00:45:26,007 Ik zie het aan de mensen als je bij ze bent. 467 00:45:29,643 --> 00:45:31,193 Dat begrijp ik niet. 468 00:45:34,940 --> 00:45:35,770 Ik wel. 469 00:45:41,029 --> 00:45:42,409 Het is een gave. 470 00:46:05,220 --> 00:46:06,430 We hebben ze gevonden. 471 00:46:15,105 --> 00:46:19,025 Ze komen eraan. -Het strand. Rennen. 472 00:46:19,693 --> 00:46:21,613 Ga. -Rechtdoor. 473 00:46:22,279 --> 00:46:23,909 Ga rechtdoor naar het strand. 474 00:46:25,240 --> 00:46:26,330 Snel. 475 00:46:27,159 --> 00:46:30,329 Rennen. Rechtdoor. 476 00:46:31,872 --> 00:46:32,962 Blijven rennen. 477 00:46:33,874 --> 00:46:34,834 Ze zitten vast. 478 00:46:37,753 --> 00:46:38,753 Ze gaan nergens heen. 479 00:46:55,020 --> 00:46:55,980 Geen genade. 480 00:47:23,966 --> 00:47:25,466 Maak ze allemaal af. 481 00:47:55,581 --> 00:47:57,371 Ga naar de boten. 482 00:48:00,294 --> 00:48:03,384 Stap in. Duwen. 483 00:48:03,463 --> 00:48:04,553 Duwen. 484 00:48:04,631 --> 00:48:06,261 Nee. 485 00:48:10,429 --> 00:48:12,059 Moet je het zien branden. 486 00:48:52,804 --> 00:48:54,814 We komen je halen. 487 00:48:58,143 --> 00:49:00,523 Ga mee naar Jomsburg. 488 00:49:04,524 --> 00:49:05,534 We hebben het gered. 489 00:49:34,012 --> 00:49:35,102 Vaarwel, broer. 490 00:49:36,264 --> 00:49:38,274 Je zit voor altijd in mijn hart. 491 00:49:39,434 --> 00:49:40,564 En jij in het mijne. 492 00:50:20,767 --> 00:50:22,017 Novgorod is oost. 493 00:50:26,523 --> 00:50:29,993 En ik ga niet in mijn eentje roeien. 494 00:50:30,068 --> 00:50:31,028 Hoezo niet? 495 00:50:32,446 --> 00:50:35,276 Groenlanders kunnen toch elke zee bevaren? 496 00:50:35,365 --> 00:50:38,575 Dat klopt, maar ik heb liever gezelschap. 497 00:50:54,885 --> 00:50:57,755 Kom, even je best doen. 498 00:52:33,650 --> 00:52:38,660 Ondertiteld door: Lianne van der Gragt