1 00:00:07,257 --> 00:00:08,127 Běžte! 2 00:00:49,591 --> 00:00:53,221 OLAFOVO TÁBOŘIŠTĚ CESTA DO VINGULMARKU 3 00:01:11,321 --> 00:01:12,161 Kde je? 4 00:01:13,531 --> 00:01:15,661 Hej! 5 00:01:16,284 --> 00:01:20,914 Kde je Olaf? 6 00:01:21,498 --> 00:01:22,328 Vzali ho! 7 00:01:23,541 --> 00:01:25,291 Má ho Vidlí vous! 8 00:02:31,734 --> 00:02:34,074 NA MOTIVY SERIÁLU MICHAELA HIRSTA VIKINGOVÉ 9 00:02:42,120 --> 00:02:45,250 VIKINGOVÉ: VALHALLA 10 00:03:07,145 --> 00:03:08,395 Můj šíp zasáhl první. 11 00:03:09,856 --> 00:03:10,856 Vaříš. 12 00:03:13,568 --> 00:03:15,028 Ne tak rychle. 13 00:03:18,823 --> 00:03:20,493 Můj šíp zasáhl srdce. 14 00:03:21,826 --> 00:03:24,576 Takže nejenže vaříš, ale taky ho odneseš. 15 00:03:26,247 --> 00:03:30,667 HÅLOGALAND, NORSKO 300 KM NA SEVER OD KATTEGATU 16 00:03:59,572 --> 00:04:01,202 Vyměním ti ten obvaz. 17 00:04:04,702 --> 00:04:06,122 Už se to zahojilo. 18 00:04:06,663 --> 00:04:08,463 To posoudím já. 19 00:04:22,595 --> 00:04:23,805 Ukaž mi to. 20 00:04:30,353 --> 00:04:31,483 Rána je zacelená. 21 00:04:32,522 --> 00:04:33,862 A infekce je pryč. 22 00:04:34,482 --> 00:04:35,692 Já ti to říkal. 23 00:04:36,693 --> 00:04:38,113 Úplně zahojené to není. 24 00:04:41,406 --> 00:04:45,406 Dost na to, abych mohl jít do Kattegatu. 25 00:04:52,500 --> 00:04:53,710 Zavaž si to. 26 00:04:55,628 --> 00:04:56,458 Freydís. 27 00:04:58,214 --> 00:04:59,674 Nemůžu tu zůstat navždy. 28 00:05:01,467 --> 00:05:04,297 Musím si u Vidlího vouse vyžádat, co mi patří. 29 00:05:05,930 --> 00:05:09,600 Čekáš, že ti Norsko prostě odevzdá? 30 00:05:11,894 --> 00:05:13,354 Knut mi přísahal. 31 00:05:13,438 --> 00:05:15,358 Ano, ale jeho otec ne. 32 00:05:16,149 --> 00:05:19,649 Vidlí vous si nepřivedl armádu, aby hájil vaši dohodu. 33 00:05:19,736 --> 00:05:21,736 Pochopí to, až mu to vysvětlím. 34 00:05:21,821 --> 00:05:23,241 Pronásleduje Olafa! 35 00:05:23,865 --> 00:05:25,945 Proč myslíš, že nejde i po tobě? 36 00:05:28,119 --> 00:05:31,539 Navíc ani netušíme, jak to v Kattegatu vypadá 37 00:05:31,622 --> 00:05:32,792 a kdo ještě žije. 38 00:05:32,874 --> 00:05:34,754 Další důvod, proč se vrátit. 39 00:05:36,544 --> 00:05:38,214 Já se Vidlího vouse nebojím. 40 00:05:38,755 --> 00:05:40,165 Možná bys měl. 41 00:05:50,933 --> 00:05:52,393 Co tedy chceš dělat? 42 00:05:54,020 --> 00:05:55,650 Zůstat tady v divočině? 43 00:05:56,898 --> 00:05:57,768 Ano. 44 00:05:59,317 --> 00:06:00,567 Nebo úplně jinde. 45 00:06:02,320 --> 00:06:05,740 Proč nemůžeme vychovat děti někde, kde by poznaly mír? 46 00:06:05,823 --> 00:06:08,913 Protože moje děti mají vládnout Norsku, 47 00:06:08,993 --> 00:06:10,953 ne se schovávat v divočině! 48 00:06:11,037 --> 00:06:12,157 Tvoje děti? 49 00:06:17,710 --> 00:06:18,920 Naše děti. 50 00:06:22,924 --> 00:06:24,304 Bude-li nám požehnáno. 51 00:06:27,387 --> 00:06:28,347 Freydís, 52 00:06:30,181 --> 00:06:32,141 musím se vrátit. 53 00:06:32,225 --> 00:06:33,425 Ty to víš. 54 00:06:35,645 --> 00:06:37,435 A chci, abys šla se mnou. 55 00:06:59,502 --> 00:07:02,592 Vím, že je to nebezpečné, ale musím se tam vrátit. 56 00:07:03,673 --> 00:07:05,383 Olaf musí pykat za své činy. 57 00:07:11,681 --> 00:07:13,601 Pojď. Prosím. 58 00:07:14,809 --> 00:07:15,889 Musíme pokračovat. 59 00:07:48,426 --> 00:07:49,256 Matko! 60 00:07:53,097 --> 00:07:56,267 Vítej v Kattegatu! Není úžasný? 61 00:07:57,894 --> 00:07:58,734 Je nádherný. 62 00:08:24,420 --> 00:08:28,670 - Smrt je pro tebe příliš dobrá. - Jen do toho, Výsosti! 63 00:08:28,758 --> 00:08:29,878 To jsi ty! 64 00:08:31,093 --> 00:08:34,263 LONDÝN 65 00:08:41,521 --> 00:08:43,021 Dobré ráno, Výsosti. 66 00:08:43,105 --> 00:08:45,815 Ráno připlula loď s novinkami z Dánska. 67 00:08:46,984 --> 00:08:50,954 Král Knut posílá vzkaz. Vyhráli jsme dvě velké bitvy proti Wendům. 68 00:08:51,030 --> 00:08:54,700 - A ví se, kdy se vrátí do Anglie? - Zatím ne, Výsosti. 69 00:08:54,784 --> 00:08:58,044 Opět vyjadřuje obavy o vaši bezpečnost. 70 00:09:02,375 --> 00:09:05,705 Napíšu mu sama dopis a ujistím ho, že jsem v bezpečí. 71 00:09:05,795 --> 00:09:07,955 Pošlu ho s vámi při odlivu. 72 00:09:13,928 --> 00:09:16,348 Můj manžel by se o mé bezpečí nebál, 73 00:09:16,430 --> 00:09:18,140 kdybyste mu nedal důvod. 74 00:09:18,224 --> 00:09:21,194 Dal jsem mu ho, protože v jeho nepřítomnosti 75 00:09:21,269 --> 00:09:23,559 zajišťuji bezpečí vaše i Londýna já. 76 00:09:25,231 --> 00:09:28,071 V putykách se proslýchají různé věci. 77 00:09:28,150 --> 00:09:31,450 Nezajímá mě, co jste se doslechl v putykách. 78 00:09:32,905 --> 00:09:34,485 Jsme v naprostém bezpečí. 79 00:09:35,741 --> 00:09:38,581 Huskarlové do těchto zdí žádnou hrozbu nevpustí 80 00:09:38,661 --> 00:09:41,121 a já o tom Knuta v dopise ubezpečím. 81 00:09:50,715 --> 00:09:51,915 Proč už odcházíš? 82 00:09:52,008 --> 00:09:54,838 Královna mě ještě nejméně hodinu nebude hledat. 83 00:09:56,345 --> 00:09:58,675 Než se vrátí Knut a dá mi požehnání, 84 00:09:59,682 --> 00:10:02,522 musíme naše návštěvy před královnou tajit. 85 00:10:02,602 --> 00:10:05,102 Kdyby na to přišla, poslala by tě pryč. 86 00:10:06,439 --> 00:10:07,569 To bych nesnesl. 87 00:10:10,026 --> 00:10:12,186 Vážně se obáváš o její bezpečí? 88 00:10:13,404 --> 00:10:14,864 Bojím se o nás všechny. 89 00:10:15,906 --> 00:10:18,276 Král je v Dánsku, jeho otec v Kattegatu. 90 00:10:19,160 --> 00:10:21,790 - Hrozby jsou všudypřítomné. - V putykách? 91 00:10:22,872 --> 00:10:24,372 Tomu se jistě nedá věřit. 92 00:10:26,626 --> 00:10:28,206 Já věřím každé hrozbě. 93 00:10:32,798 --> 00:10:35,588 Když člověk ztratí vše jako já, 94 00:10:36,802 --> 00:10:39,102 zvykne si být připraven na nejhorší, 95 00:10:39,180 --> 00:10:40,850 aby to už nikdy nezažil. 96 00:10:41,849 --> 00:10:43,599 Na to si u mě musíš zvyknout. 97 00:10:43,684 --> 00:10:45,064 Takový jsem. 98 00:10:49,940 --> 00:10:52,230 To nedává moc prostoru pro štěstí. 99 00:10:53,694 --> 00:10:55,824 - O čem sníš? - O čem sním? 100 00:10:56,989 --> 00:10:59,489 Ano. V co doufáš? 101 00:11:00,493 --> 00:11:01,873 Když zavřeš oči, 102 00:11:02,662 --> 00:11:05,372 jak si představíš nás za 20 let? 103 00:11:10,878 --> 00:11:12,088 Vidím mnoho dětí. 104 00:11:14,048 --> 00:11:16,338 A všechny budou mít tvou čistou lásku. 105 00:11:17,343 --> 00:11:19,643 Vyrostou bez strachu, který znám já. 106 00:11:20,846 --> 00:11:23,056 A až vyrostou, rozptýlím je po zemi, 107 00:11:23,140 --> 00:11:25,810 každé dostane své území, kde jim bude blaze. 108 00:11:28,145 --> 00:11:29,265 Až na nejstaršího. 109 00:11:32,024 --> 00:11:33,074 Bude výjimečný. 110 00:11:33,693 --> 00:11:38,073 Skvělý válečník, vzdělaný a moudrý. 111 00:11:40,408 --> 00:11:41,408 A jednoho dne 112 00:11:45,788 --> 00:11:46,618 bude králem. 113 00:11:49,333 --> 00:11:51,133 - Králem Anglie? - Ano. 114 00:11:51,752 --> 00:11:54,882 Ani jeden nejsme z královského rodu. 115 00:11:56,841 --> 00:12:00,011 A i kdybychom byli, 116 00:12:00,970 --> 00:12:03,060 královnini a Ethelredovi dva synové 117 00:12:03,139 --> 00:12:05,349 a Knutovy vlastní děti 118 00:12:07,059 --> 00:12:08,809 tento sen znemožní. 119 00:12:09,979 --> 00:12:11,559 Ptala ses, o čem sním. 120 00:12:14,191 --> 00:12:15,821 Odkdy jsou sny nemožné? 121 00:12:37,381 --> 00:12:38,301 Cos viděla? 122 00:12:41,218 --> 00:12:42,048 Já… 123 00:12:43,846 --> 00:12:45,306 Myslela jsem, že vlka, 124 00:12:47,016 --> 00:12:48,596 ale spletla jsem se. 125 00:12:48,684 --> 00:12:49,944 Opravdu? 126 00:12:50,895 --> 00:12:55,225 To, že tam ve skutečnosti není, neznamená, žes ho neviděla. 127 00:12:56,150 --> 00:12:57,780 Cítila ses ohrožená? 128 00:12:59,069 --> 00:13:00,199 Ne, jen 129 00:13:02,323 --> 00:13:04,663 polekaná, překvapená. 130 00:13:04,742 --> 00:13:05,622 Dobře. 131 00:13:06,452 --> 00:13:07,792 To si pamatuj. 132 00:13:07,870 --> 00:13:10,750 Proč? Co to znamená? 133 00:13:12,208 --> 00:13:16,418 Znamení, která tak zoufale hledáš, jsou všude, Freydís. 134 00:13:16,504 --> 00:13:19,764 Musíš věřit tomu, co vidíš a cítíš. 135 00:13:21,008 --> 00:13:25,138 Jsem z těch hádanek o budoucnosti unavená. 136 00:13:25,221 --> 00:13:26,641 Na nic mi neodpovíš. 137 00:13:26,722 --> 00:13:29,232 Toto je klidné místo, 138 00:13:29,308 --> 00:13:33,188 ale výkřiky, od nichž utíkáš, nepominuly 139 00:13:33,270 --> 00:13:35,560 jen proto, že je neslyšíš. 140 00:14:02,591 --> 00:14:03,801 Jsi v pořádku? 141 00:14:09,223 --> 00:14:10,433 Co děláš? 142 00:14:16,772 --> 00:14:18,362 Jdu s tebou do Kattegatu. 143 00:14:49,638 --> 00:14:51,468 Máš tady skvělý výhled. 144 00:14:58,522 --> 00:15:02,482 Říká se, že Vidlí vous Olafa oběsí. 145 00:15:03,736 --> 00:15:06,356 Oběšení. Anglická tradice. 146 00:15:08,824 --> 00:15:10,164 Lepší je krvavý orel. 147 00:15:11,118 --> 00:15:12,998 Tak se popravují Vikingové. 148 00:15:15,915 --> 00:15:20,625 Ale je pravda, že mnoho starých zvyklostí se vytrácí. 149 00:15:22,046 --> 00:15:22,876 Běž pryč. 150 00:15:33,307 --> 00:15:34,847 Jsi Leif Eriksson, ne? 151 00:15:36,518 --> 00:15:37,518 Bratr Freydís. 152 00:15:38,312 --> 00:15:39,562 Já jsem Jorundr. 153 00:15:41,065 --> 00:15:42,315 Pití? 154 00:15:42,399 --> 00:15:43,319 Ne. 155 00:15:54,036 --> 00:15:56,456 Přijde tvoje sestra na popravu? 156 00:15:56,538 --> 00:15:57,748 Proč tě to zajímá? 157 00:15:58,374 --> 00:16:01,924 Mnoho lidí ji stále považuje za poslední z dcer Uppsaly. 158 00:16:02,002 --> 00:16:05,972 Čekal bych, že bude chtít vidět, jak křesťanský tyran Olaf Haraldsson 159 00:16:06,048 --> 00:16:07,628 dostane, co si zaslouží. 160 00:16:09,551 --> 00:16:10,971 To taky dostane. 161 00:17:08,527 --> 00:17:12,907 Není nic, co bych nesnášel víc než zrádce. 162 00:17:15,159 --> 00:17:18,449 A ty, Olafe Haraldssone, 163 00:17:21,081 --> 00:17:22,331 ty jsi zrádce. 164 00:17:22,416 --> 00:17:23,326 Nejsem. 165 00:17:25,044 --> 00:17:27,634 Knut mě podvedl 166 00:17:28,797 --> 00:17:32,257 a nabídl mému bratrovi, co mělo být mé. 167 00:17:32,342 --> 00:17:34,342 Byl jsem v právu. 168 00:17:34,428 --> 00:17:36,138 Ty nemáš žádná práva. 169 00:17:36,221 --> 00:17:38,851 Norsko ti nikdy nepatřilo, 170 00:17:40,726 --> 00:17:42,476 přesto jsi tajně sestavil armádu. 171 00:17:44,313 --> 00:17:48,533 Spikl ses s dalšími, abys ho vyrval z říše mého syna. 172 00:17:52,029 --> 00:17:53,279 Měl bych tě zabít. 173 00:17:53,363 --> 00:17:57,283 Zabij mě! 174 00:17:58,535 --> 00:18:00,615 Jen mě ušetři toho kázání. 175 00:18:03,290 --> 00:18:04,880 Nemám v úmyslu tě zabít. 176 00:18:05,751 --> 00:18:06,881 Mám jiné plány. 177 00:18:09,713 --> 00:18:10,803 Ne! 178 00:18:21,850 --> 00:18:25,400 Knuta zdržely boje o Dánsko. Musím se k němu připojit. 179 00:18:27,773 --> 00:18:29,783 Svého vnuka Sveina ustavuji 180 00:18:31,276 --> 00:18:32,486 králem Norska. 181 00:18:33,237 --> 00:18:34,147 Sveina? 182 00:18:38,200 --> 00:18:41,700 Jarlové ho zabijí dřív, než uplyne měsíc. 183 00:18:41,787 --> 00:18:43,617 Ne, nezabijí. 184 00:18:46,166 --> 00:18:47,956 Protože ho ochráníš. 185 00:18:48,043 --> 00:18:51,843 Jestli věříš, že ho budu strážit, 186 00:18:51,922 --> 00:18:54,972 jen abych si zachránil život, jsi hlupák. 187 00:18:55,050 --> 00:18:56,890 To radši zemřu. 188 00:18:57,469 --> 00:18:58,639 To vím. 189 00:19:00,013 --> 00:19:02,683 Proto nebudeš zachraňovat svůj život. 190 00:19:09,398 --> 00:19:10,608 Otče. 191 00:19:12,526 --> 00:19:13,776 Počkej! 192 00:19:16,155 --> 00:19:16,985 Magnusi! 193 00:19:30,419 --> 00:19:31,339 Nabídka zní: 194 00:19:32,671 --> 00:19:37,011 ochraň mého vnuka a veď ho, ať se stane králem, 195 00:19:37,092 --> 00:19:38,592 Vikingem, mužem. 196 00:19:39,178 --> 00:19:42,098 Braň ho proti nepřátelům jako svého vlastního. 197 00:19:44,433 --> 00:19:45,983 Já udělám totéž pro Magnuse. 198 00:19:48,562 --> 00:19:49,732 Když to uděláš, 199 00:19:50,772 --> 00:19:53,362 slibuji, že až přijde čas, 200 00:19:55,152 --> 00:19:56,492 norská koruna, 201 00:19:57,946 --> 00:19:59,696 ačkoli nikdy nebude tvá, 202 00:20:01,325 --> 00:20:02,365 připadne jemu. 203 00:20:06,872 --> 00:20:07,712 Ale 204 00:20:09,583 --> 00:20:13,843 pokud se Sveinovi cokoli stane… 205 00:20:23,013 --> 00:20:24,223 Mám tvé slovo? 206 00:20:43,408 --> 00:20:44,238 Výsosti. 207 00:20:44,326 --> 00:20:48,286 - Udělala jsem to… - Z nenasytné chamtivosti. 208 00:20:48,372 --> 00:20:50,622 Bylo to mé právo jako manželky. 209 00:20:50,707 --> 00:20:53,207 Ohrozilas království mého syna. 210 00:20:53,293 --> 00:20:56,053 A co je horší, podvedla jsi mě! 211 00:20:57,422 --> 00:20:59,012 Měl bych tě nechat zabít. 212 00:21:04,429 --> 00:21:05,309 Místo toho 213 00:21:09,059 --> 00:21:10,809 bude tohle tvůj nový domov. 214 00:21:11,561 --> 00:21:13,981 Tady? V Kattegatu? 215 00:21:14,064 --> 00:21:18,284 Ano, tady v Kattegatu! Proč myslíš, že jsem tě sem bral? 216 00:21:19,152 --> 00:21:21,152 Abych své syny odvezla do Jellingu. 217 00:21:21,738 --> 00:21:22,658 Mám jiné plány. 218 00:21:25,409 --> 00:21:27,699 Přivezl jsi mě na okraj země! 219 00:21:28,829 --> 00:21:30,119 Aelfgifu! 220 00:21:30,205 --> 00:21:32,705 Buď ráda, že na té zemi ještě jsi! 221 00:21:35,627 --> 00:21:37,457 Kattegatský lide! 222 00:21:38,088 --> 00:21:40,218 Svolal jsem vás, abych oznámil, 223 00:21:40,299 --> 00:21:43,009 že můj vnuk Svein Knutsson 224 00:21:43,093 --> 00:21:45,763 bude novým králem Norska! 225 00:21:49,516 --> 00:21:51,936 A že jeho matka, 226 00:21:52,728 --> 00:21:54,728 královna Aelfgifu Dánská, 227 00:21:54,813 --> 00:21:58,233 zůstane zde v Kattegatu jako jeho regentka. 228 00:21:59,401 --> 00:22:05,621 A abych zajistil Kattegatu bezpečí a ochranu, 229 00:22:06,533 --> 00:22:10,953 ustanovil jsem jarla Olafa Haraldssona, 230 00:22:11,038 --> 00:22:12,658 někdejšího nepřítele, 231 00:22:12,748 --> 00:22:15,668 ale nyní mého přítele, královým ochráncem. 232 00:22:16,501 --> 00:22:17,921 Běž domů! Zrádce! 233 00:22:18,003 --> 00:22:20,803 Dnes žádná poprava neproběhne. 234 00:22:30,974 --> 00:22:32,484 Děkuji, králi. 235 00:22:35,103 --> 00:22:35,943 Zklamaní? 236 00:22:36,605 --> 00:22:38,605 Ano! 237 00:22:38,690 --> 00:22:40,820 Tak to musíme změnit. 238 00:22:56,416 --> 00:22:57,286 Přátelé! 239 00:22:57,876 --> 00:23:01,376 Kattegatu hrozí nebezpečí od starého spojence. 240 00:23:02,547 --> 00:23:04,467 Můj bratr Harald Sigurdsson 241 00:23:05,967 --> 00:23:09,347 věří, že právoplatným králem Norska je on, 242 00:23:10,222 --> 00:23:12,812 a přesvědčil pohanskou čarodějnici, 243 00:23:12,891 --> 00:23:15,941 Freydís Eiríksdóttir, aby jeho snahu podpořila. 244 00:23:16,019 --> 00:23:18,269 V tuto chvíli 245 00:23:18,355 --> 00:23:22,855 shromažďují velkou pohanskou armádu, která bude zabíjet křesťany 246 00:23:22,943 --> 00:23:25,203 na pochodu proti Kattegatu! 247 00:23:25,278 --> 00:23:27,988 Ale já to nedopustím. 248 00:23:28,073 --> 00:23:29,783 Co uděláš? 249 00:23:32,327 --> 00:23:35,407 Tři takové truhlice 250 00:23:35,497 --> 00:23:38,787 čekají muže či rodinu, která mi přinese jejich hlavy! 251 00:24:08,363 --> 00:24:09,203 Rychle. 252 00:24:13,410 --> 00:24:14,830 Matko, to je ona. 253 00:24:15,704 --> 00:24:16,584 To je ona. 254 00:24:17,289 --> 00:24:18,209 Vidíš? 255 00:24:19,082 --> 00:24:21,332 Musíme jít. Pojď. 256 00:24:45,650 --> 00:24:47,610 - Nastupujte. - Chceme převézt. 257 00:24:47,694 --> 00:24:48,824 Kam jdou? 258 00:24:50,822 --> 00:24:53,372 - Až zaplatíte. - Hele! Vážně je to ona. 259 00:24:54,910 --> 00:24:56,240 Jste to vy, že ano? 260 00:24:59,789 --> 00:25:01,749 - Kdo? - Jste Freydís! 261 00:25:01,833 --> 00:25:03,673 Strážkyně víry, že ano? 262 00:25:06,421 --> 00:25:08,011 Nevím, co tím myslíš. 263 00:25:08,089 --> 00:25:11,009 Viděla jsem vaši zkoušku v Kattegatu. 264 00:25:12,677 --> 00:25:13,887 Poznávám váš meč! 265 00:25:15,764 --> 00:25:17,774 Jdete nám na pomoc, že ano? 266 00:25:25,607 --> 00:25:26,727 Ne. 267 00:25:28,652 --> 00:25:30,362 Promiň, ale pleteš se. 268 00:25:32,948 --> 00:25:34,738 Rychle, musíme nastoupit. 269 00:25:34,824 --> 00:25:35,834 Kam jdete? 270 00:25:36,493 --> 00:25:39,753 Kåre zničil naši vesnici, než padl Kattegat. 271 00:25:40,622 --> 00:25:43,212 Křesťanští jarlové nám nedovolí ji obnovit. 272 00:25:44,000 --> 00:25:46,000 Najdeme si nový domov. 273 00:25:46,503 --> 00:25:48,343 Ale ty čluny na moři nevydrží. 274 00:25:48,421 --> 00:25:50,671 Když bude bouřka, utopíte se. 275 00:25:50,757 --> 00:25:52,877 Slyšeli jsme, že na nás čekají lodě. 276 00:25:52,968 --> 00:25:54,088 A kam vás vezmou? 277 00:25:54,594 --> 00:25:56,814 Do nové Uppsaly za mořem. 278 00:25:57,764 --> 00:25:59,024 Jmenuje se Jomsborg. 279 00:25:59,766 --> 00:26:01,636 - Tři mince, pohane. - Musíme jít. 280 00:26:01,726 --> 00:26:04,186 Rychle. Musíte vyplout, zmeškáte odliv. 281 00:26:04,271 --> 00:26:05,111 Děkuji. 282 00:26:10,735 --> 00:26:12,275 Dva se ještě vejdou! 283 00:26:15,073 --> 00:26:16,953 Na loď. Nastup si. 284 00:27:14,382 --> 00:27:15,222 Amen. 285 00:27:19,429 --> 00:27:22,849 Nedotýkejte se té hostie, je otrávená. Stráže, zastavte ho! 286 00:27:27,687 --> 00:27:29,267 Zastavte ho! Stát! 287 00:27:30,106 --> 00:27:31,226 Zastavte toho muže! 288 00:27:31,316 --> 00:27:32,976 Zastavte ho! Ať nám neuteče! 289 00:27:36,196 --> 00:27:37,026 Chyťte ho! 290 00:27:37,614 --> 00:27:39,074 Okolo! 291 00:27:39,157 --> 00:27:40,617 - Za ním! - Zadržte ho! 292 00:27:52,295 --> 00:27:53,205 Zastavte ho! 293 00:27:55,048 --> 00:27:56,048 Chyťte ho! 294 00:28:02,138 --> 00:28:03,008 Tudy! 295 00:28:03,598 --> 00:28:04,518 Kde je? 296 00:28:05,183 --> 00:28:06,023 Kam teď? 297 00:28:09,479 --> 00:28:10,689 Tady dole! Rychle! 298 00:28:30,333 --> 00:28:31,543 Odveďte ho do cely. 299 00:28:58,319 --> 00:28:59,239 Viděl jsem je. 300 00:29:00,655 --> 00:29:02,065 Určitě jsou to oni? 301 00:29:02,657 --> 00:29:04,697 S Haraldem jsem bojoval v Londýně. 302 00:29:04,784 --> 00:29:05,914 Poznám ho. 303 00:29:05,994 --> 00:29:09,254 A lidi kolem té ženy jí říkali Strážkyně víry. 304 00:29:10,415 --> 00:29:11,745 Kde jsou? 305 00:29:11,833 --> 00:29:15,673 Ne. Ale můžu vás tam vzít, když mi zaplatíte. 306 00:30:18,483 --> 00:30:20,743 Nemohlas jim nijak pomoct. 307 00:30:22,695 --> 00:30:24,735 Nemůžu ani přiznat, kdo jsem. 308 00:30:29,702 --> 00:30:32,082 Hledají u mě podporu, a místo ní 309 00:30:35,250 --> 00:30:36,420 jim dávám pochyby. 310 00:30:38,503 --> 00:30:41,423 A to bych měla být Strážkyně víry. 311 00:30:48,596 --> 00:30:49,596 Jednou 312 00:30:51,975 --> 00:30:53,175 to tak nebude. 313 00:31:04,195 --> 00:31:05,445 Hodně štěstí, synu. 314 00:31:09,993 --> 00:31:10,873 Ještě jedna. 315 00:31:10,952 --> 00:31:11,952 Musíš jít. 316 00:31:12,996 --> 00:31:13,826 Buď hodný. 317 00:31:15,790 --> 00:31:16,670 Posaď se. 318 00:31:24,924 --> 00:31:26,094 Ať je na tebe otec hrdý. 319 00:31:27,051 --> 00:31:28,341 A já taky. 320 00:31:28,428 --> 00:31:29,718 Jistě, dědečku. 321 00:31:33,182 --> 00:31:34,232 Věř Olafovi. 322 00:31:35,226 --> 00:31:37,976 Ochrání tě, než se já nebo tvůj otec vrátíme. 323 00:31:39,647 --> 00:31:40,687 Budu. 324 00:31:40,773 --> 00:31:41,613 Výborně. 325 00:31:54,537 --> 00:31:55,787 Budu ctít svůj slib. 326 00:31:55,872 --> 00:31:56,922 Já také. 327 00:32:27,570 --> 00:32:28,820 Věříš Olafovi? 328 00:32:31,157 --> 00:32:32,827 Nemusím mu věřit. 329 00:32:33,576 --> 00:32:34,786 On musí věřit mně. 330 00:32:37,330 --> 00:32:39,170 Neměla jsem tě poslouchat. 331 00:32:40,583 --> 00:32:43,043 Poslouchalas vlastní ambice, ne mě. 332 00:32:45,588 --> 00:32:49,378 Jestli máš ještě další názory na moc, nech si je pro sebe. 333 00:32:49,884 --> 00:32:51,934 Tady jsi velmi mocná žena. 334 00:32:53,221 --> 00:32:55,561 Jsi královna regentka ve velké zemi. 335 00:32:56,140 --> 00:32:58,770 Dokud mě i mého syna nezabijí jarlové. 336 00:32:59,352 --> 00:33:02,652 To se nestane. Nedopustím to. Věř mi. 337 00:33:02,730 --> 00:33:03,610 Mám ti věřit? 338 00:33:04,857 --> 00:33:07,107 Ne, už nikdy. 339 00:33:08,194 --> 00:33:09,284 Uvidíme. 340 00:33:14,367 --> 00:33:15,277 Olafe! 341 00:33:16,202 --> 00:33:17,082 Co je? 342 00:33:17,662 --> 00:33:20,002 Víme, kde je princ Harald. 343 00:33:20,081 --> 00:33:21,751 Lovci odměn po něm jdou. 344 00:33:23,126 --> 00:33:26,046 Výborně. Připravte se na cestu. Svolej muže. 345 00:33:27,005 --> 00:33:28,375 Vaše Výsosti. 346 00:33:30,717 --> 00:33:32,587 Jste připraven na první lekci? 347 00:33:34,345 --> 00:33:37,765 Výborně. Slibuji, že na ni nikdy nezapomenete. 348 00:34:08,963 --> 00:34:12,303 Teď! 349 00:35:04,018 --> 00:35:05,138 Leife! 350 00:35:05,728 --> 00:35:07,438 - O co tu jde? - Šli po vás. 351 00:35:08,022 --> 00:35:08,862 Musíme jít. 352 00:35:08,940 --> 00:35:10,320 Olaf nebude daleko. 353 00:35:11,859 --> 00:35:13,899 Pojďte. Musíme odtud pryč. 354 00:35:14,737 --> 00:35:15,567 Pojďme. 355 00:35:18,533 --> 00:35:20,283 Proč jste šli do Kattegatu? 356 00:35:22,078 --> 00:35:25,578 Abych Vidlího vouse informoval o Knutově příslibu. 357 00:35:26,374 --> 00:35:29,004 Na to je pozdě. Už z Kattegatu odjel. 358 00:35:29,085 --> 00:35:30,995 Králem ustanovil svého vnuka. 359 00:35:31,587 --> 00:35:34,377 Sveina? Knutova syna? 360 00:35:34,465 --> 00:35:37,505 Ano. A Olafa ustanovil jeho ochráncem. 361 00:35:38,511 --> 00:35:41,721 Tak proč jdeme tímto směrem? Musím bratra konfrontovat! 362 00:35:41,806 --> 00:35:44,386 Haralde, ti muži byli lovci odměn. 363 00:35:44,475 --> 00:35:47,055 Olaf na vaše hlavy vypsal odměnu. 364 00:35:48,563 --> 00:35:51,693 Pro vás není nikde bezpečno. Musíme jít. 365 00:36:10,376 --> 00:36:12,836 Ještě je teplý. Nemůžou být daleko. 366 00:36:18,426 --> 00:36:20,596 Sem vedou dva páry stop. 367 00:36:21,888 --> 00:36:25,638 Další pár se k nim připojil a dále vedou tímhle směrem. 368 00:36:26,809 --> 00:36:28,349 Míří k pobřeží. 369 00:36:29,395 --> 00:36:30,345 Pojďme! 370 00:36:35,484 --> 00:36:36,324 Vstupte. 371 00:36:39,780 --> 00:36:41,120 Odpusťte, Výsosti. 372 00:36:41,782 --> 00:36:44,042 Chci se zeptat, zda něco nepotřebujete. 373 00:36:44,118 --> 00:36:46,328 Co jsme se dozvěděli od útočníka? 374 00:36:47,079 --> 00:36:48,999 Velmi málo, ale to napravíme. 375 00:36:51,083 --> 00:36:54,673 Pro vaše bezpečí jsem ke všem vchodům umístil další huskarly. 376 00:36:56,297 --> 00:36:57,717 Děkujeme, pane hrabě. 377 00:36:57,798 --> 00:36:59,298 Ano, děkujeme. 378 00:37:01,093 --> 00:37:02,803 Omlouvám se za nedůvěru. 379 00:37:04,513 --> 00:37:06,433 Můj manžel vám bude zavázán. 380 00:37:08,100 --> 00:37:09,980 Já jsem stále zavázán jemu. 381 00:37:11,812 --> 00:37:12,982 Dobrou noc všem. 382 00:37:32,416 --> 00:37:33,536 Změnil ses. 383 00:37:35,836 --> 00:37:38,296 - Nic se nezměnilo. - Ale ano. 384 00:37:42,802 --> 00:37:44,222 Máš v očích jiný výraz. 385 00:37:45,304 --> 00:37:46,224 Chlad. 386 00:37:47,765 --> 00:37:48,975 Už jsem ho viděla 387 00:37:50,935 --> 00:37:54,515 u otce, ale u tebe ještě nikdy. 388 00:37:56,190 --> 00:37:57,480 Jdeme do Novgorodu. 389 00:37:59,694 --> 00:38:02,614 - Do Novgorodu? Na Rus? - Ano. 390 00:38:03,948 --> 00:38:06,158 Vládne tam můj strýc Jaroslav. 391 00:38:06,242 --> 00:38:08,832 Vysvětlím mu, že Vidlí vous porušil přísahu. 392 00:38:09,412 --> 00:38:10,832 Podpoří mě. 393 00:38:10,913 --> 00:38:12,583 Novgorod je odtud daleko. 394 00:38:12,665 --> 00:38:15,995 Jakou máme jinou možnost? Život na útěku? 395 00:38:17,086 --> 00:38:20,546 Pokud mám mít šanci získat, co je po právu mé, 396 00:38:20,631 --> 00:38:24,221 musím tam jít a shromáždit proti Olafovi vlastní vojsko. 397 00:38:24,302 --> 00:38:25,302 Leife Erikssone! 398 00:38:30,099 --> 00:38:31,679 Počkej! Jsem přítel. 399 00:38:34,478 --> 00:38:37,478 Znám ho z Kattegatu. Vyptával se na tebe. 400 00:38:37,565 --> 00:38:39,775 - Co jí chceš? - Jsem Jorundr. 401 00:38:39,859 --> 00:38:41,779 - Na to se neptal! - Jsem jómsviking. 402 00:38:41,861 --> 00:38:43,451 - Co to má být? - Piráti. 403 00:38:44,155 --> 00:38:46,445 - Námořní lupiči. - Věříme postaru. 404 00:38:46,532 --> 00:38:47,992 Prosím, chci vám pomoct, 405 00:38:48,075 --> 00:38:51,115 ale jestli chcete přežít, musíte všichni se mnou. 406 00:38:51,203 --> 00:38:52,873 Nikam s tebou nepůjdeme. 407 00:38:54,790 --> 00:38:57,920 - Co je to? - Skuldova síť. Pavučina osudu. 408 00:38:58,002 --> 00:38:59,632 Už jsem to znamení viděla. 409 00:39:03,507 --> 00:39:05,467 Věřím, že tu má své poslání. 410 00:39:06,719 --> 00:39:08,389 Nic o něm nevíme. 411 00:39:10,181 --> 00:39:11,601 Veď nás. 412 00:39:18,272 --> 00:39:20,612 Ti všichni věří starému náboženství? 413 00:39:21,650 --> 00:39:25,280 Ano, uprchli křesťanským čistkám. 414 00:39:26,989 --> 00:39:30,449 - Když nás tu najdou, jsme v pasti! - Připlujeme dříve. 415 00:39:30,534 --> 00:39:33,044 V téhle mlze ne. V té nikdo nevyplouvá. 416 00:39:33,788 --> 00:39:36,958 My ano. Známe zdejší mlhu i proudy. 417 00:39:37,666 --> 00:39:38,576 Počkejte tady. 418 00:40:03,901 --> 00:40:05,151 Nemůžeme tady zůstat. 419 00:40:05,903 --> 00:40:07,363 Je to příliš nebezpečné. 420 00:40:07,446 --> 00:40:08,986 Neopustím ty lidi. 421 00:40:10,366 --> 00:40:12,486 Jestli tady povedu svůj poslední boj, 422 00:40:13,702 --> 00:40:14,702 budiž. 423 00:40:15,538 --> 00:40:16,708 Povedu ho s tebou. 424 00:40:18,624 --> 00:40:19,634 Gróňané. 425 00:40:21,961 --> 00:40:23,421 Není to s vámi lehké. 426 00:40:27,133 --> 00:40:30,343 - Pojďte, ukryjeme se. - Musíme se schovat! 427 00:40:30,428 --> 00:40:32,558 - Rychle! - Pospěšte si! 428 00:40:33,305 --> 00:40:34,135 Prosím! 429 00:40:47,695 --> 00:40:49,985 Všechno bude dobré. 430 00:41:14,138 --> 00:41:15,638 Viděla jsem tě s někým mluvit. 431 00:41:18,976 --> 00:41:19,976 Byla to Liv? 432 00:41:21,729 --> 00:41:22,559 Ano. 433 00:41:24,857 --> 00:41:26,107 To jsem si myslela. 434 00:41:29,528 --> 00:41:30,698 Co ti řekla? 435 00:41:31,739 --> 00:41:33,779 Abych opustil svůj hněv. 436 00:41:38,621 --> 00:41:42,631 Ano, to zní jako ona. 437 00:41:45,461 --> 00:41:49,171 A proč je tu s tebou, a ne ve Valhalle? 438 00:41:50,591 --> 00:41:51,631 Protože 439 00:41:53,969 --> 00:41:58,719 když umírala, chtěla, abych jí slíbil, že se tam setkáme. 440 00:42:01,018 --> 00:42:02,018 Neslíbil jsem to. 441 00:42:06,732 --> 00:42:07,822 Proč ne? 442 00:42:09,235 --> 00:42:11,105 Protože už nevěřím, Freydís. 443 00:42:25,125 --> 00:42:29,795 Možná to není tak, že Liv nechce tebe nechat jít, 444 00:42:31,966 --> 00:42:34,756 ale že ty nechceš nechat jít ji. 445 00:42:45,271 --> 00:42:46,361 A teď 446 00:42:48,399 --> 00:42:50,439 bych ti chtěla něco říct. 447 00:42:53,320 --> 00:42:54,570 Čekám dítě. 448 00:42:57,950 --> 00:42:58,870 Ví to Harald? 449 00:42:58,951 --> 00:42:59,791 Ne. 450 00:43:01,954 --> 00:43:03,464 A musíš mi slíbit… 451 00:43:05,583 --> 00:43:08,883 - Slib, že mu to neřekneš. - Proč ne? 452 00:43:08,961 --> 00:43:10,801 Protože nemůžu mít dítě, 453 00:43:12,423 --> 00:43:15,343 které jednou bude vládnout křesťanskému národu. 454 00:43:16,719 --> 00:43:18,389 Myslíš, že by to vyžadoval? 455 00:43:20,389 --> 00:43:21,219 Ne. 456 00:43:24,351 --> 00:43:25,771 Protože to nedovolím. 457 00:43:43,370 --> 00:43:45,370 Myslíš na svého bratra. 458 00:43:47,666 --> 00:43:48,536 Nevlastního. 459 00:43:52,963 --> 00:43:54,923 Nevím, proč se cítím zrazený. 460 00:43:56,800 --> 00:43:57,970 Já zradil jeho. 461 00:44:00,929 --> 00:44:02,429 Ale je těžké 462 00:44:04,433 --> 00:44:05,983 takhle Norsko opustit. 463 00:44:08,312 --> 00:44:12,612 Osud, po kterém toužím celý život. 464 00:44:14,526 --> 00:44:18,906 Odjíždíš, ale nevzdáváš se. 465 00:44:18,989 --> 00:44:22,279 Vím, že jednou tu budeš kralovat. 466 00:44:23,535 --> 00:44:25,115 Je to tvůj osud. 467 00:44:39,551 --> 00:44:40,891 Ale můj ne. 468 00:44:58,070 --> 00:44:58,900 Já vím. 469 00:45:10,332 --> 00:45:12,292 Ani bych nebyla dobrou královnou. 470 00:45:15,295 --> 00:45:16,375 S tím nesouhlasím. 471 00:45:19,174 --> 00:45:20,764 Už jsi skvělá královna. 472 00:45:23,387 --> 00:45:26,007 Vidím to v očích lidí, když jsou s tebou. 473 00:45:29,643 --> 00:45:31,193 Nerozumím proč. 474 00:45:34,940 --> 00:45:35,770 Já ano. 475 00:45:41,029 --> 00:45:42,409 Je to tvůj dar. 476 00:46:05,220 --> 00:46:06,430 Našli jsme je. 477 00:46:15,105 --> 00:46:19,025 - Už jedou! - Na břeh! Utíkejte! 478 00:46:19,693 --> 00:46:21,613 - Rychle! - Běžte rovně! 479 00:46:22,279 --> 00:46:23,909 Na břeh! Rovnou do vody! 480 00:46:25,240 --> 00:46:26,330 Rychle! 481 00:46:27,159 --> 00:46:30,329 Utíkejte! Běžte! Rovnou k vodě! 482 00:46:31,872 --> 00:46:32,962 Jen dál! Běžte! 483 00:46:33,874 --> 00:46:34,834 Nemáme kam jít! 484 00:46:37,753 --> 00:46:38,753 Jdou do nicoty! 485 00:46:55,020 --> 00:46:55,980 Žádné slitování! 486 00:47:23,966 --> 00:47:25,466 Všechny je pobijte! 487 00:47:55,581 --> 00:47:57,371 - Do člunů! - Do člunů! 488 00:48:00,294 --> 00:48:03,384 Nastupte! Rychle! Tlačte! 489 00:48:03,463 --> 00:48:04,553 Tlačte! 490 00:48:04,631 --> 00:48:06,261 Ne! 491 00:48:10,429 --> 00:48:12,059 Sledujte, jak to hoří! 492 00:48:52,804 --> 00:48:54,814 Přišli jsme pro tebe, Freydís. 493 00:48:58,143 --> 00:49:00,523 Pojď s námi do Jomsborgu. 494 00:49:04,524 --> 00:49:05,534 Zvládli jsme to. 495 00:49:34,012 --> 00:49:35,102 Sbohem, bratře. 496 00:49:36,264 --> 00:49:38,274 Mému srdci se nikdy nevzdálíš. 497 00:49:39,434 --> 00:49:40,564 Ani ty mému. 498 00:50:20,767 --> 00:50:22,017 Novgorod je východně. 499 00:50:26,523 --> 00:50:29,993 A já nemám v plánu celou cestu veslovat sám. 500 00:50:30,068 --> 00:50:31,028 Proč ne? 501 00:50:32,446 --> 00:50:35,276 Já myslel, že Gróňané přeplují každé moře. 502 00:50:35,365 --> 00:50:38,575 To ano, ale preferujeme společnost. 503 00:50:54,885 --> 00:50:57,755 Dělej. Opři se do toho zády. 504 00:52:33,650 --> 00:52:38,660 Překlad titulků: Veronika Kubíčková