1 00:00:06,965 --> 00:00:10,755 KUST VAN POMMEREN 2 00:00:23,815 --> 00:00:27,935 Indrukwekkend hoe je m'n broer en de heidenen hebt gered op het strand. 3 00:00:31,531 --> 00:00:34,871 Hoelang is Harald gebleven voordat hij naar Novgorod ging? 4 00:00:36,536 --> 00:00:37,866 Hij ging niet naar Jomsburg. 5 00:00:39,205 --> 00:00:43,535 Hij en Leif Eriksson lieten Freydis achter nadat we tegen je vochten. 6 00:00:46,379 --> 00:00:48,049 Freydis ging wel naar Jomsburg. 7 00:00:50,175 --> 00:00:51,925 Harekr maakte haar Gudija. 8 00:00:52,886 --> 00:00:56,056 Hij voelde zich bedreigd, heeft haar vermoord… 9 00:00:57,932 --> 00:00:59,182 …en haar kind gehouden. 10 00:01:01,352 --> 00:01:03,102 Kind? Van Harald? 11 00:01:03,188 --> 00:01:04,108 Een zoon. 12 00:01:05,440 --> 00:01:08,990 Harekr wil dat hij de nieuwe leider van Jomsburg wordt. 13 00:01:16,159 --> 00:01:17,329 Ik kende je vader. 14 00:01:18,495 --> 00:01:20,205 Hij heette Torvil Magnusson. 15 00:01:21,331 --> 00:01:22,501 Torvil 'De Lange'. 16 00:01:25,585 --> 00:01:29,755 Voordat ik christen werd, hebben we invallen gedaan in het Oosten. 17 00:01:29,839 --> 00:01:31,719 Hij was een goede Viking-strijder. 18 00:01:32,550 --> 00:01:33,550 Ik geloof je niet. 19 00:01:35,095 --> 00:01:36,755 Je moeder heet Gudrid. 20 00:01:37,514 --> 00:01:40,854 Ze was, en is vast nog steeds, een prachtige vrouw. 21 00:01:40,934 --> 00:01:43,854 Ze ging mee met die invallen, met jou op haar arm. 22 00:01:46,106 --> 00:01:48,146 Ik kende Harekr ook. 23 00:01:49,192 --> 00:01:52,902 Hij is maar een piraat. Daarom jaag ik op hem. 24 00:01:52,987 --> 00:01:55,447 Jij jaagt alleen op heidenen. -Vroeger. 25 00:01:55,532 --> 00:01:57,412 De handel is nu belangrijk. 26 00:01:57,992 --> 00:01:59,832 Het is de toekomst van de Vikingen. 27 00:02:00,578 --> 00:02:03,458 Piraten als Harekr, die andere Vikingen beroven… 28 00:02:03,540 --> 00:02:04,540 …zijn m'n vijand. 29 00:02:05,583 --> 00:02:07,883 Ik heb geen probleem met Jomsburg. 30 00:02:09,879 --> 00:02:11,129 Alleen met de leider. 31 00:02:11,881 --> 00:02:15,891 Moeilijk te geloven dat hij een strijder als jij zou laten verbannen. 32 00:02:16,970 --> 00:02:18,560 Ik zou je laten doden. 33 00:02:19,180 --> 00:02:22,100 Dat wilde hij ook. Maar de ouderlingen niet. 34 00:02:24,853 --> 00:02:26,443 Gered door de goden. 35 00:02:29,232 --> 00:02:30,862 Zeg je dat als christen? 36 00:02:34,821 --> 00:02:37,201 Nu ik ouder ben, Jorundr… 37 00:02:37,282 --> 00:02:41,202 …zie ik meer gelijkenissen dan verschillen in ons geloof. 38 00:02:42,328 --> 00:02:45,328 Ik bid tot mijn God dat ik Harekr vind en afmaak. 39 00:02:45,415 --> 00:02:47,875 Jouw goden wilden dat je zou overleven. 40 00:02:48,710 --> 00:02:52,260 Onze goden hebben ons samengebracht… 41 00:02:52,922 --> 00:02:55,682 …zodat jij ons naar Jomsburg kan brengen… 42 00:02:55,758 --> 00:02:57,588 …om Harekr van zijn troon te stoten… 43 00:02:58,303 --> 00:03:00,723 …zodat jij je rechtmatige positie… 44 00:03:00,805 --> 00:03:02,965 …als leider van Jomsburg kan veroveren. 45 00:03:06,436 --> 00:03:08,016 Een goddelijke interventie. 46 00:03:36,883 --> 00:03:37,723 Kaysan. 47 00:03:47,310 --> 00:03:48,140 Hoe gaat het? 48 00:03:48,811 --> 00:03:49,651 Prima. 49 00:03:51,356 --> 00:03:52,606 Je kunt slecht liegen. 50 00:03:56,277 --> 00:03:57,987 Ik heb vanmorgen gekeken. 51 00:03:58,571 --> 00:04:00,741 We zijn bij de monding van de Dnjepr. 52 00:04:00,823 --> 00:04:03,203 Over twee dagen zijn we in Constantinopel. 53 00:04:06,579 --> 00:04:07,789 Je bent gauw thuis. 54 00:04:22,262 --> 00:04:23,102 Hoe gaat het? 55 00:04:25,974 --> 00:04:27,064 Ze moet rusten. 56 00:04:30,103 --> 00:04:32,233 We hebben binnenkort een mast nodig. 57 00:04:36,943 --> 00:04:37,943 Olaf. 58 00:04:47,078 --> 00:04:48,198 Vuur. 59 00:04:57,380 --> 00:04:58,300 Hoe wist hij dit? 60 00:04:58,381 --> 00:05:01,761 En hoe kunnen hem onze wachtposten zijn opgevallen? 61 00:05:01,843 --> 00:05:02,973 Jorundr. 62 00:05:03,761 --> 00:05:07,021 Hij zou zich nooit tegen zijn mensen keren. 63 00:05:07,098 --> 00:05:09,058 Hij weet niet dat Harekr dood is… 64 00:05:10,435 --> 00:05:11,475 …en dat ik nog leef. 65 00:05:14,147 --> 00:05:15,687 En hij kent Olaf niet. 66 00:05:16,983 --> 00:05:18,943 We moeten gaan vechten. 67 00:05:19,027 --> 00:05:21,317 We moeten ze afhouden tot ze weggaan. 68 00:05:22,238 --> 00:05:23,778 Dat gaan we niet doen. 69 00:05:24,824 --> 00:05:26,374 Hij weet dat we hier zijn. 70 00:05:27,368 --> 00:05:29,158 Als we aanvallen op het water… 71 00:05:29,245 --> 00:05:31,655 …of hem afhouden, gaat hij in Kattegat… 72 00:05:32,248 --> 00:05:35,078 …meer mankracht en schepen halen voor een aanval. 73 00:05:35,168 --> 00:05:36,878 Wat is dan het plan? 74 00:05:36,961 --> 00:05:39,961 We zijn de laatsten die voor het oude geloof vechten. 75 00:05:40,048 --> 00:05:41,918 Velen van ons zijn hier door hem. 76 00:05:42,550 --> 00:05:45,760 Hij heeft ons onze huizen en families afgenomen. 77 00:05:45,845 --> 00:05:48,255 Nu jaagt hij op wie hier altijd al waren. 78 00:05:50,600 --> 00:05:51,520 Ik ken hem. 79 00:05:52,602 --> 00:05:55,652 Deze missie onderneemt hij voor zijn God. 80 00:05:56,272 --> 00:05:57,522 Als we overleven… 81 00:05:59,359 --> 00:06:01,569 …moet hij weten dat er nog werk te doen is. 82 00:06:01,652 --> 00:06:02,742 Je hebt gelijk. 83 00:06:08,201 --> 00:06:10,501 Jomsburg is een natuurlijk fort. 84 00:06:10,578 --> 00:06:12,498 De ingang is niet te zien vanaf zee. 85 00:06:12,580 --> 00:06:14,750 Dus een aanvallende vloot moet… 86 00:06:14,832 --> 00:06:16,042 …in één rij naar binnen. 87 00:06:16,125 --> 00:06:18,705 Dat is een makkelijk doelwit voor de wachtposten. 88 00:06:18,795 --> 00:06:22,335 En een aanval van achter, over land? 89 00:06:22,423 --> 00:06:24,473 Dat is mogelijk… 90 00:06:24,550 --> 00:06:28,930 …maar dan ziet Harekr je en zorgt hij dat je niet meer bij de schepen kunt. 91 00:06:29,847 --> 00:06:31,557 Waar zijn ze zwak? 92 00:06:33,684 --> 00:06:34,694 Bij de hoofdingang. 93 00:06:35,645 --> 00:06:37,685 Zonder de hoofdwachtpost… 94 00:06:38,648 --> 00:06:39,978 …is hun verdediging weg. 95 00:06:42,693 --> 00:06:43,693 Wat stel je voor? 96 00:06:45,905 --> 00:06:50,785 Een missie voor de toekomstig leider van Jomsburg. 97 00:07:20,022 --> 00:07:21,152 Breng ze naar boven. 98 00:07:39,208 --> 00:07:40,418 Vanaf het oosten. 99 00:08:01,606 --> 00:08:03,146 We willen Harekr spreken. 100 00:08:03,232 --> 00:08:04,982 Waar is hij? -Harekr is dood. 101 00:08:05,067 --> 00:08:06,937 Vermoord door zijn volk. 102 00:08:08,571 --> 00:08:09,861 Wie heeft de leiding? 103 00:08:10,740 --> 00:08:11,570 Ik. 104 00:08:12,408 --> 00:08:13,698 We komen praten. 105 00:08:15,203 --> 00:08:17,293 Niet vechten. -Je leeft nog. 106 00:08:17,914 --> 00:08:18,834 Overduidelijk. 107 00:08:20,082 --> 00:08:22,752 Je mocht naar binnen, Olaf. Wat wil je? 108 00:08:23,669 --> 00:08:25,049 Ik kom voor Haralds zoon. 109 00:08:26,047 --> 00:08:27,087 Je bedoelt mijn zoon. 110 00:08:27,757 --> 00:08:29,047 Harald is een christen. 111 00:08:30,134 --> 00:08:33,894 Zijn kind mag niet opgevoed worden door heidenen. 112 00:08:34,931 --> 00:08:38,481 Je maakt je meer zorgen dat op een dag… 113 00:08:39,101 --> 00:08:42,151 …onze zoon de troon van Noorwegen van jouw zoon zal opeisen. 114 00:08:44,023 --> 00:08:48,363 Als je mijn kind wilt, zul je me moeten vermoorden. 115 00:09:02,542 --> 00:09:03,502 Verrader. 116 00:09:04,585 --> 00:09:05,415 Moeder. 117 00:09:07,505 --> 00:09:11,215 Noem me niet zo. Je hebt me beschaamd en te schande gezet. 118 00:09:11,300 --> 00:09:12,430 Nee. 119 00:09:12,510 --> 00:09:13,930 Moeder. 120 00:09:15,054 --> 00:09:16,474 Ik wist het niet. 121 00:09:16,556 --> 00:09:19,636 Ik kwam Harekr vermoorden. Ik zou Jomsburg nooit verraden. 122 00:09:19,725 --> 00:09:21,055 Doe het nu dan ook niet. 123 00:09:22,895 --> 00:09:24,105 Een bericht van Freydis. 124 00:09:25,439 --> 00:09:26,439 De haven. 125 00:09:27,066 --> 00:09:30,026 Ga weg. Je bent mijn zoon niet. 126 00:10:14,780 --> 00:10:15,820 Mijn koningin. 127 00:10:16,907 --> 00:10:19,237 Ik doe mijn akte van berouw. 128 00:10:19,827 --> 00:10:21,657 Heb je daar tijd voor? 129 00:10:22,246 --> 00:10:23,956 Je moet vandaag toch trouwen? 130 00:10:27,209 --> 00:10:30,419 Prinses Gytha zal haar plaats niet innemen. 131 00:10:33,299 --> 00:10:35,509 Maar God gaf me de kracht u te vergeven. 132 00:10:39,347 --> 00:10:41,557 Mijn vader zei ooit dat in oorlogen… 133 00:10:42,391 --> 00:10:45,391 …de grootte van de troepen van de vijand… 134 00:10:45,978 --> 00:10:49,768 …de kracht van zijn wapens of de moed van zijn mannen er niet toe doen. 135 00:10:52,610 --> 00:10:55,780 Het enige wat nodig is om te overwinnen… 136 00:10:56,781 --> 00:10:59,161 …is je vijands diepste wens kennen. 137 00:10:59,992 --> 00:11:01,372 En denkt u die te weten? 138 00:11:03,079 --> 00:11:06,169 Aelfwynn zou je nooit een koninklijk kind schenken. 139 00:11:06,749 --> 00:11:07,669 Maar Gytha wel. 140 00:11:08,959 --> 00:11:10,629 En jij zou haar niet trouwen… 141 00:11:10,711 --> 00:11:16,971 …tenzij je iets van onschatbare waarde zou zijn kwijtgeraakt. Door mij. 142 00:11:20,680 --> 00:11:24,140 U heeft zich weer in me vergist. 143 00:11:26,644 --> 00:11:27,814 Maar God niet. 144 00:11:29,146 --> 00:11:31,266 Hij zal je naar de hel sturen. 145 00:11:32,608 --> 00:11:34,818 Ik kijk ernaar uit u daar te zien. 146 00:11:36,278 --> 00:11:38,068 Op de bruiloft, bedoel ik. 147 00:12:06,851 --> 00:12:08,061 Waar zijn we? 148 00:12:08,686 --> 00:12:10,306 Het Pontische Olbia. 149 00:12:11,230 --> 00:12:14,440 Een heilige plek van de oude Grieken. 150 00:12:15,067 --> 00:12:16,647 Ze bouwden een tempel. 151 00:12:23,951 --> 00:12:27,411 Reizigers kwamen hier hun respect betuigen. 152 00:12:27,496 --> 00:12:30,416 Vooral degenen op weg naar een nieuw leven. 153 00:12:34,712 --> 00:12:35,762 Zoals wij. 154 00:12:55,441 --> 00:12:56,691 Is dit alles? 155 00:12:57,526 --> 00:12:59,606 Er zijn er meer in de wachtposten. 156 00:13:00,196 --> 00:13:02,356 Haal ze op. Ik wil ze hier hebben. 157 00:13:03,741 --> 00:13:04,661 Allemaal. 158 00:13:18,547 --> 00:13:19,717 Heb je het gegeven? 159 00:13:22,968 --> 00:13:26,468 Ik ben hier omdat ik dit op Jorundrs arm zag. 160 00:13:30,184 --> 00:13:33,234 Ik had het één keer eerder in het zand gezien. 161 00:13:34,021 --> 00:13:35,611 Ik moest het vertrouwen. 162 00:13:37,233 --> 00:13:39,243 Ik snap het lot niet meer. 163 00:13:40,110 --> 00:13:41,360 Noch onze bestemming. 164 00:13:43,113 --> 00:13:44,953 We hebben geen invloed op ons lot. 165 00:13:45,950 --> 00:13:48,410 Maar wel op hoe we ermee omgaan. 166 00:13:49,912 --> 00:13:50,962 Vertrouw je zoon. 167 00:13:59,129 --> 00:14:00,969 We moeten over land aanvallen. 168 00:14:02,049 --> 00:14:04,679 Nu Harekr dood is, is dat het veiligst. 169 00:14:06,887 --> 00:14:09,137 Wat denk jij? 170 00:14:10,224 --> 00:14:11,104 Je moet gaan. 171 00:14:14,311 --> 00:14:15,901 Ga mankracht en schepen halen. 172 00:14:16,564 --> 00:14:17,984 Je weet de weg terug. 173 00:14:18,816 --> 00:14:20,226 Val sterker aan. 174 00:14:20,317 --> 00:14:21,397 Dat is belachelijk. 175 00:14:22,194 --> 00:14:24,574 Hun grootste schip wordt gerepareerd. 176 00:14:25,447 --> 00:14:28,447 De andere boten zijn weg voor invallen. 177 00:14:29,034 --> 00:14:31,124 Ik zag wat ze wilde dat we zagen. 178 00:14:31,996 --> 00:14:33,616 Ze heeft wellicht meer boten. 179 00:14:35,541 --> 00:14:36,671 Je begrijpt het niet. 180 00:14:37,793 --> 00:14:40,463 Het is een val. 181 00:14:40,546 --> 00:14:42,876 Ze daagt je uit Jomsburg aan te vallen. 182 00:14:43,632 --> 00:14:45,632 Als je dat doet, overleef je het niet. 183 00:14:46,677 --> 00:14:47,797 Denk je? 184 00:14:49,972 --> 00:14:52,352 Volgens mij wil jij dat we niet aanvallen. 185 00:14:52,433 --> 00:14:55,643 Logisch dat je je schuldig voelt. 186 00:14:56,312 --> 00:14:57,152 Schuldig? 187 00:15:01,942 --> 00:15:05,452 Ik wilde Freydis helpen en dat heeft me dit gekost. 188 00:15:05,529 --> 00:15:07,819 Heeft iemand In Jomsburg mij geholpen? 189 00:15:08,908 --> 00:15:09,778 Nee. 190 00:15:11,744 --> 00:15:13,044 Je vroeg mijn mening. 191 00:15:14,413 --> 00:15:15,253 Die gaf ik je. 192 00:15:17,875 --> 00:15:19,455 Ik ga niet weg. 193 00:15:20,878 --> 00:15:25,588 God bracht me hier om een reden en ik ga mijn lot niet uit de weg. 194 00:15:33,933 --> 00:15:35,813 Vernietig dan deze wachtpost. 195 00:15:40,189 --> 00:15:42,569 We renden zo hard we konden… 196 00:15:43,567 --> 00:15:45,567 …maar ik zag de bal niet… 197 00:15:45,653 --> 00:15:47,573 …en ik viel plat op mijn gezicht. 198 00:16:02,086 --> 00:16:03,336 Ik hou van je. 199 00:16:06,215 --> 00:16:07,255 Het spijt me. 200 00:16:08,926 --> 00:16:10,676 Mijn tijd is gekomen. 201 00:16:38,539 --> 00:16:39,669 Ik mis je nu al. 202 00:16:47,464 --> 00:16:48,554 Mariam… 203 00:16:50,926 --> 00:16:53,926 Ik zal Orlaith zeggen dat je van haar houdt. 204 00:16:54,013 --> 00:16:55,013 Dank je wel. 205 00:17:00,853 --> 00:17:03,403 Je hebt een zware tijd voor de boeg. 206 00:17:06,650 --> 00:17:09,110 Help me, alsjeblieft. 207 00:17:10,487 --> 00:17:12,197 Ik kan je geen advies geven. 208 00:17:15,075 --> 00:17:17,115 Maar je hart wel. 209 00:17:38,640 --> 00:17:40,180 Zorg voor hem voor me. 210 00:17:41,894 --> 00:17:42,944 Natuurlijk. 211 00:19:33,547 --> 00:19:34,457 Bedankt. 212 00:19:35,591 --> 00:19:36,511 Gefeliciteerd. 213 00:19:45,642 --> 00:19:46,982 Een getrouwde vrouw. 214 00:19:48,145 --> 00:19:49,225 Dank u, mijn koningin. 215 00:19:50,314 --> 00:19:51,524 Ik heb iets voor je. 216 00:20:02,784 --> 00:20:04,754 Godwin, gefeliciteerd. 217 00:20:05,996 --> 00:20:07,826 Koningin Emma, hij is prachtig. 218 00:20:10,292 --> 00:20:12,252 Hij heeft een bijzondere betekenis. 219 00:20:13,295 --> 00:20:15,165 En ik wil dat je hem altijd draagt. 220 00:20:20,636 --> 00:20:22,096 Wees gezegend. -Bedankt. 221 00:20:29,519 --> 00:20:31,019 Je bent nu familie. 222 00:20:32,522 --> 00:20:34,732 Ik heb hoge verwachtingen van je kinderen. 223 00:20:34,816 --> 00:20:37,986 Ik zal mijn best doen, Uwe Hoogheid. -Dat weet ik. 224 00:20:39,655 --> 00:20:41,275 Ze zullen half Viking zijn. 225 00:20:52,542 --> 00:20:53,922 Hopelijk weet je… 226 00:20:54,002 --> 00:20:56,552 …je verdenkingen naast je neer te leggen. 227 00:21:03,178 --> 00:21:04,008 Zeker. 228 00:21:07,099 --> 00:21:08,269 Mooi. 229 00:21:15,440 --> 00:21:17,150 Wees blij voor me. 230 00:21:19,528 --> 00:21:22,658 Dit is een prachtige plek om te sterven. 231 00:21:24,783 --> 00:21:26,913 Ik had beloofd je thuis te brengen. 232 00:21:28,453 --> 00:21:29,503 Dat is niet gelukt. 233 00:21:35,752 --> 00:21:39,922 Je zult naar mooie plekken gaan… 234 00:21:41,049 --> 00:21:43,299 …en je hebt nog zoveel te leren. 235 00:21:45,929 --> 00:21:48,559 Ik wil nog één ding… 236 00:21:49,474 --> 00:21:51,024 …met je delen. 237 00:21:54,521 --> 00:21:56,481 Als je in Constantinopel bent… 238 00:21:57,024 --> 00:21:59,234 …ga dan naar de Leeuwenpoort. 239 00:22:00,110 --> 00:22:04,360 Aan de andere kant, naast de toren van Belisarius… 240 00:22:05,741 --> 00:22:06,991 …staat mijn huisje. 241 00:22:10,996 --> 00:22:13,076 Dat is nu van jou. 242 00:22:14,708 --> 00:22:20,958 Er ligt veel dat je kan helpen. 243 00:22:22,841 --> 00:22:25,341 Gebruik wat je leert verstandig. 244 00:22:33,101 --> 00:22:36,521 Vertel me nog eens… 245 00:22:38,857 --> 00:22:42,027 …over de söngr van de hvalr… 246 00:22:42,110 --> 00:22:46,870 …die op de bodem van de wereld zwemt. 247 00:22:48,492 --> 00:22:51,582 Dan, opeens… 248 00:22:54,623 --> 00:22:57,133 …komt hij uit de duisternis. 249 00:22:59,211 --> 00:23:02,301 Zijn bek zo wijd open dat hij een schip kan inslikken. 250 00:23:05,550 --> 00:23:06,430 Plotseling… 251 00:23:07,928 --> 00:23:12,428 …komt hij onze wereld binnen… 252 00:23:17,771 --> 00:23:19,111 …neemt hem in zich op… 253 00:23:24,820 --> 00:23:27,070 …en verdwijnt weer… 254 00:23:29,699 --> 00:23:30,739 …in het diepe. 255 00:23:47,175 --> 00:23:49,505 Ik zag dat de koningin je een cadeau gaf. 256 00:23:50,011 --> 00:23:52,761 Ze zei dat je er blij mee zou zijn. 257 00:23:52,848 --> 00:23:54,638 Alleen jij kunt me blij maken. 258 00:24:03,275 --> 00:24:04,275 Dat hoop ik. 259 00:24:33,305 --> 00:24:35,515 Je bent toch met een Viking getrouwd? 260 00:24:38,643 --> 00:24:40,193 Met een prachtige vrouw. 261 00:24:56,703 --> 00:24:57,663 Wat is er? 262 00:24:59,456 --> 00:25:00,786 Is dat het cadeau? 263 00:25:03,335 --> 00:25:04,375 Mooi, hè? 264 00:25:06,546 --> 00:25:09,296 Ze zei dat je elke keer als je ernaar zou kijken… 265 00:25:09,382 --> 00:25:11,052 …aan je verleden zou denken… 266 00:25:11,676 --> 00:25:14,096 …en aan degenen die je liefhad en bent verloren. 267 00:25:14,888 --> 00:25:16,888 Ze heeft hem van een beer afgepakt. 268 00:25:17,766 --> 00:25:19,516 Maar dat geloof ik niet. 269 00:25:21,436 --> 00:25:22,476 Doe hem af. 270 00:25:22,562 --> 00:25:23,812 Dat kan niet. 271 00:25:24,940 --> 00:25:27,280 Ik heb beloofd hem altijd te dragen. 272 00:25:29,611 --> 00:25:31,071 Typisch koningin Emma, hè? 273 00:25:36,409 --> 00:25:37,579 Typisch zij. 274 00:26:35,051 --> 00:26:35,931 Uit de aarde… 275 00:26:37,304 --> 00:26:38,354 …ben je geschapen. 276 00:26:40,056 --> 00:26:42,886 Tot de aarde zul je wederkeren. 277 00:26:43,643 --> 00:26:44,563 En daaruit… 278 00:26:47,564 --> 00:26:49,324 …zullen we je weer voortbrengen. 279 00:27:21,931 --> 00:27:24,391 Ongelofelijk dat we er bijna zijn. 280 00:27:25,935 --> 00:27:27,055 Ik heb geen haast. 281 00:27:28,146 --> 00:27:29,106 Ik ook niet. 282 00:27:30,023 --> 00:27:32,193 Ik wilde een leger gaan kopen… 283 00:27:33,610 --> 00:27:35,200 …en terugkeren als koning. 284 00:27:37,781 --> 00:27:38,661 Nu… 285 00:27:40,033 --> 00:27:43,163 …voelt dat doel verder weg dan toen de reis begon. 286 00:27:44,871 --> 00:27:48,171 Misschien ben je dichter bij iets beters. 287 00:27:48,249 --> 00:27:50,709 Je hebt me geholpen met mijn vaders schat. 288 00:27:50,794 --> 00:27:52,844 Dat zal de keizer zo waarderen… 289 00:27:54,130 --> 00:27:56,300 …dat hij je rijkelijk zal belonen. 290 00:27:56,383 --> 00:27:58,643 Waarom heb je dan geen haast? 291 00:27:59,594 --> 00:28:01,604 Dan ben je vrij. 292 00:28:01,680 --> 00:28:04,220 Omdat ik niet weet wat erna zal gebeuren. 293 00:28:06,393 --> 00:28:07,813 Dan zul je vrij zijn. 294 00:28:09,979 --> 00:28:10,899 Vrij om te kiezen. 295 00:28:21,950 --> 00:28:23,580 Alvader en Walkuren… 296 00:28:24,744 --> 00:28:26,374 …zie het goede in mij… 297 00:28:27,789 --> 00:28:30,459 …en laat me overwinnen. 298 00:28:30,542 --> 00:28:34,752 Onze Vader die in de hemelen zijt, geheiligd zij uw naam… 299 00:28:34,838 --> 00:28:36,628 …uw rijk kome, uw wil geschiede… 300 00:28:37,549 --> 00:28:39,129 …op aarde zoals in de hemel. 301 00:28:39,217 --> 00:28:41,217 Alvader en Walkuren… 302 00:28:43,388 --> 00:28:45,138 …zie het goede in mij… 303 00:28:46,516 --> 00:28:49,016 …en laat me overwinnen. 304 00:28:49,102 --> 00:28:50,902 En breng ons niet in beproeving… 305 00:28:51,730 --> 00:28:53,570 …maar verlos ons van het kwade. 306 00:29:10,248 --> 00:29:12,038 Wat er ook met me gebeurt… 307 00:29:13,376 --> 00:29:16,756 …Olaf mag hem niet meenemen, begrepen? 308 00:29:18,506 --> 00:29:21,886 Als ik dood ben en iemand vraagt naar mijn kind… 309 00:29:22,969 --> 00:29:26,139 …zeg je dat hij de zoon van Harald Sigurdsson is. 310 00:29:27,474 --> 00:29:29,184 De kleinzoon van Erik de Rode… 311 00:29:29,267 --> 00:29:32,187 …en het neefje van Leif Eriksson. 312 00:29:33,313 --> 00:29:34,903 En zijn moeder is Freydis. 313 00:29:35,774 --> 00:29:37,114 De Drager van het geloof. 314 00:30:50,974 --> 00:30:51,814 Deze kant op. 315 00:31:08,908 --> 00:31:10,118 Onthou het teken. 316 00:31:12,996 --> 00:31:14,036 Nu. 317 00:31:29,220 --> 00:31:31,310 Heidens tuig. Verrader. 318 00:32:03,463 --> 00:32:04,673 Jorundr. 319 00:32:04,756 --> 00:32:05,916 Waarschuw de schepen. 320 00:32:06,007 --> 00:32:08,217 Waarom? -Doe het. 321 00:32:09,302 --> 00:32:10,352 Snel. 322 00:32:19,687 --> 00:32:22,187 Daar. Ze hebben de wachtpost overgenomen. 323 00:32:24,943 --> 00:32:25,783 Roeien. 324 00:32:25,860 --> 00:32:27,700 Riemen. Roeien. 325 00:32:42,251 --> 00:32:43,461 Vertel het m'n moeder. 326 00:32:47,173 --> 00:32:48,383 Ik ben geen verrader. 327 00:33:12,991 --> 00:33:14,081 Bereid je voor. 328 00:33:40,893 --> 00:33:42,693 Waar zijn hun mensen? 329 00:33:43,813 --> 00:33:45,023 Op wie wacht ze? 330 00:33:46,190 --> 00:33:47,030 Op mij. 331 00:33:54,032 --> 00:33:56,202 Ik kom hem halen. 332 00:34:09,505 --> 00:34:12,085 Vecht je zo één tegen één? 333 00:34:12,175 --> 00:34:13,675 Met je hele vloot. 334 00:34:14,677 --> 00:34:17,637 Ik wilde dat mijn mannen goed zicht zouden hebben. 335 00:34:22,477 --> 00:34:26,267 Ze zien de grote Olaf Haraldsson niet elke dag verslagen worden… 336 00:34:26,355 --> 00:34:27,565 …door een vrouw. 337 00:34:38,201 --> 00:34:39,741 Is dat Knoets zoon? 338 00:34:39,827 --> 00:34:43,457 Ja, de koning van Noorwegen, Sven. 339 00:34:45,917 --> 00:34:47,037 Koning van Noorwegen. 340 00:34:49,420 --> 00:34:51,840 Kom hier, dan kun je het beter zien. 341 00:35:05,394 --> 00:35:07,274 Wat staat er op je zwaard? 342 00:35:07,355 --> 00:35:09,315 Er staat 'De Drager van het geloof'. 343 00:35:10,149 --> 00:35:13,569 Ik ben er om degenen die de Oude Goden aanbidden te beschermen. 344 00:35:15,738 --> 00:35:19,408 Ik ben er om van die oude mythen af te komen. 345 00:35:20,660 --> 00:35:22,910 Ik had je moeten afmaken in de ridderzaal… 346 00:35:22,995 --> 00:35:24,245 …toen je Gunnar doodde. 347 00:35:24,914 --> 00:35:26,374 Ik heb je de kans gegeven. 348 00:35:27,291 --> 00:35:31,001 Maar daar deed je niks mee. -Ik ben er nu. 349 00:35:31,963 --> 00:35:33,593 Maar voordat ik je dood… 350 00:35:34,215 --> 00:35:36,465 …geef ik je nog één kans… 351 00:35:37,301 --> 00:35:39,971 …om het heilige doopsel te ontvangen… 352 00:35:40,054 --> 00:35:42,604 …en het eeuwige leven te krijgen. 353 00:35:46,435 --> 00:35:47,395 Verlossing. 354 00:35:49,188 --> 00:35:50,268 Het eeuwige leven. 355 00:35:54,402 --> 00:35:55,952 Het eeuwige leven. 356 00:35:58,990 --> 00:36:01,120 Zijn al deze mannen gedoopt? 357 00:36:02,577 --> 00:36:03,657 Zeker. 358 00:36:04,954 --> 00:36:06,004 Allemaal. 359 00:36:08,124 --> 00:36:08,964 Mooi. 360 00:36:11,586 --> 00:36:13,086 Dan voelt dit wat beter. 361 00:36:22,597 --> 00:36:25,057 Weg hier. 362 00:36:26,058 --> 00:36:27,438 Sven. 363 00:36:42,909 --> 00:36:43,869 Freydis. 364 00:36:49,916 --> 00:36:52,246 Aan de kant. Wegblijven. 365 00:36:52,335 --> 00:36:54,495 Nu is het jouw beurt. 366 00:38:23,092 --> 00:38:25,722 Je denkt misschien dat je me hebt vermoord… 367 00:38:26,971 --> 00:38:28,511 …maar het tegendeel is waar. 368 00:38:30,182 --> 00:38:31,432 Ik ben nu een martelaar. 369 00:38:32,184 --> 00:38:34,314 Mijn naam zal worden onthouden… 370 00:38:35,980 --> 00:38:38,440 …lang nadat de jouwe vergeten is. 371 00:38:40,609 --> 00:38:42,739 Maar wie zal je verhaal nog vertellen? 372 00:39:11,432 --> 00:39:14,232 Nee, alsjeblieft. 373 00:39:18,522 --> 00:39:21,032 Spaar me. 374 00:39:25,071 --> 00:39:27,491 Sta op, koning van Noorwegen. 375 00:39:58,479 --> 00:40:01,519 Wie van jullie is Harald Sigurdsson van Noorwegen? 376 00:40:01,607 --> 00:40:02,477 Ik ben Harald. 377 00:40:04,402 --> 00:40:05,992 Keizer Romanos… 378 00:40:06,070 --> 00:40:08,700 …komt uit Constantinopel om u te groeten. 379 00:40:18,165 --> 00:40:20,835 We hoorden geruchten dat een groep Vikingen… 380 00:40:20,918 --> 00:40:23,748 …langs de Petsjenegen is gekomen met een groep vrouwen. 381 00:40:23,838 --> 00:40:25,418 Dat zijn geen geruchten. 382 00:40:25,506 --> 00:40:26,506 De Kan is dood. 383 00:40:28,259 --> 00:40:30,509 Dat is een prestatie… 384 00:40:30,594 --> 00:40:33,354 …die weinigen zich voor kunnen stellen of is gelukt. 385 00:40:33,431 --> 00:40:36,231 Is Uwe Hoogheid alleen gekomen om ons te bedanken? 386 00:40:36,851 --> 00:40:38,771 Ik ben gekomen om de schat… 387 00:40:38,853 --> 00:40:41,403 …van Vitomir van Tsjoeden te zien. 388 00:40:42,606 --> 00:40:44,436 Vitomir heeft de reis niet overleefd. 389 00:40:44,525 --> 00:40:45,985 Zijn dochter Elena wel. 390 00:40:46,569 --> 00:40:48,359 Ze heeft iets wat u wilt hebben. 391 00:40:48,446 --> 00:40:49,606 Dat weet ik. 392 00:40:50,448 --> 00:40:52,578 We weten al dat hij echt is. 393 00:41:14,680 --> 00:41:18,140 Je bent precies zo mooi als je vader je omschreef. 394 00:41:23,189 --> 00:41:25,109 Welkom in je nieuwe leven. 395 00:41:28,652 --> 00:41:29,612 Nieuw leven? 396 00:41:30,905 --> 00:41:33,655 Wist je niet wat je kwam brengen? 397 00:41:33,741 --> 00:41:35,581 Ik dacht de hanger. 398 00:41:36,285 --> 00:41:37,195 Nee. 399 00:41:37,912 --> 00:41:39,292 Mijn bruid. 400 00:41:40,039 --> 00:41:42,629 De nieuwe keizerin van Constantinopel. 401 00:41:48,214 --> 00:41:49,384 Jullie allemaal… 402 00:41:50,257 --> 00:41:53,217 …zullen als helden ontvangen worden… 403 00:41:53,302 --> 00:41:55,642 …en beloond worden voor jullie moed. 404 00:41:55,721 --> 00:41:58,221 En jij, Harald Sigurdsson… 405 00:41:59,266 --> 00:42:00,516 Ik sta bij je in 't krijt. 406 00:42:01,519 --> 00:42:03,939 Je zult alles krijgen wat je wilt. 407 00:42:04,939 --> 00:42:07,529 Alles? -Alles. 408 00:42:11,612 --> 00:42:13,032 Ik bedenk wel iets. 409 00:42:15,491 --> 00:42:16,331 Mooi. 410 00:42:17,535 --> 00:42:22,245 Iemand met jouw talent zou me goed van pas komen. 411 00:42:27,586 --> 00:42:29,506 Geef ze waar ze om vragen. -Ja, sire. 412 00:42:31,507 --> 00:42:33,127 Dat had je wel mogen vertellen. 413 00:42:33,217 --> 00:42:35,637 Wat had je me dan aangeraden? 414 00:42:36,595 --> 00:42:38,005 Je niet bekend te maken. 415 00:42:39,056 --> 00:42:42,266 Dan zouden we beiden met lege handen staan. 416 00:42:43,435 --> 00:42:45,515 Nu heb je de keizer aan je zijde. 417 00:42:46,522 --> 00:42:49,532 En jou, zijn keizerin, buiten bereik. 418 00:42:53,404 --> 00:42:55,704 Niks is buiten bereik. 419 00:43:44,288 --> 00:43:45,538 Wie is dit? 420 00:43:50,502 --> 00:43:51,422 Sven. 421 00:44:04,141 --> 00:44:05,021 Waar is Olaf? 422 00:44:06,310 --> 00:44:07,730 Hoe ben je hier gekomen? 423 00:44:13,317 --> 00:44:14,487 Jij bent vast Freydis. 424 00:44:17,154 --> 00:44:19,574 Ik heb je zoon gebracht. Dat had niet gehoeven. 425 00:44:20,157 --> 00:44:21,157 Ik dank je. 426 00:44:22,576 --> 00:44:24,906 Wat wil je ervoor terug? 427 00:44:27,039 --> 00:44:27,919 Vrede. 428 00:44:34,338 --> 00:44:35,378 Dat beloof ik. 429 00:44:36,965 --> 00:44:38,505 Van moeder tot moeder. 430 00:44:47,351 --> 00:44:49,401 Ik mag wraak nemen. 431 00:44:49,478 --> 00:44:50,308 Ik geloof haar. 432 00:44:50,396 --> 00:44:52,226 Een duel. -Met mij? 433 00:44:52,898 --> 00:44:54,818 Honderden? Eerder duizenden. 434 00:44:54,900 --> 00:44:57,440 Jij was nooit degene die het zwaard moest dragen. 435 00:44:57,528 --> 00:44:59,408 Als wij sterven, dan onze Goden ook. 436 00:44:59,488 --> 00:45:02,698 Want zonder hen zou London Bridge nog staan… 437 00:45:02,783 --> 00:45:04,123 …maar wij niet. 438 00:45:30,894 --> 00:45:33,814 Jij bent toch Freydis? 439 00:45:35,274 --> 00:45:36,784 De Drager van het geloof? 440 00:45:41,613 --> 00:45:42,613 Dat klopt. 441 00:45:51,248 --> 00:45:52,078 Kijk. 442 00:48:04,006 --> 00:48:09,006 Ondertiteld door: Lianne van der Gragt