1
00:00:06,965 --> 00:00:10,755
KUST VAN POMMEREN
2
00:00:23,815 --> 00:00:27,935
Indrukwekkend hoe je m'n broer
en de heidenen hebt gered op het strand.
3
00:00:31,531 --> 00:00:34,871
Hoelang is Harald gebleven
voordat hij naar Novgorod ging?
4
00:00:36,536 --> 00:00:37,866
Hij ging niet naar Jomsburg.
5
00:00:39,205 --> 00:00:43,535
Hij en Leif Eriksson lieten Freydis achter
nadat we tegen je vochten.
6
00:00:46,379 --> 00:00:48,049
Freydis ging wel naar Jomsburg.
7
00:00:50,175 --> 00:00:51,925
Harekr maakte haar Gudija.
8
00:00:52,886 --> 00:00:56,056
Hij voelde zich bedreigd,
heeft haar vermoord…
9
00:00:57,932 --> 00:00:59,182
…en haar kind gehouden.
10
00:01:01,352 --> 00:01:03,102
Kind? Van Harald?
11
00:01:03,188 --> 00:01:04,108
Een zoon.
12
00:01:05,440 --> 00:01:08,990
Harekr wil dat hij
de nieuwe leider van Jomsburg wordt.
13
00:01:16,159 --> 00:01:17,329
Ik kende je vader.
14
00:01:18,495 --> 00:01:20,205
Hij heette Torvil Magnusson.
15
00:01:21,331 --> 00:01:22,501
Torvil 'De Lange'.
16
00:01:25,585 --> 00:01:29,755
Voordat ik christen werd,
hebben we invallen gedaan in het Oosten.
17
00:01:29,839 --> 00:01:31,719
Hij was een goede Viking-strijder.
18
00:01:32,550 --> 00:01:33,550
Ik geloof je niet.
19
00:01:35,095 --> 00:01:36,755
Je moeder heet Gudrid.
20
00:01:37,514 --> 00:01:40,854
Ze was, en is vast nog steeds,
een prachtige vrouw.
21
00:01:40,934 --> 00:01:43,854
Ze ging mee met die invallen,
met jou op haar arm.
22
00:01:46,106 --> 00:01:48,146
Ik kende Harekr ook.
23
00:01:49,192 --> 00:01:52,902
Hij is maar een piraat.
Daarom jaag ik op hem.
24
00:01:52,987 --> 00:01:55,447
Jij jaagt alleen op heidenen.
-Vroeger.
25
00:01:55,532 --> 00:01:57,412
De handel is nu belangrijk.
26
00:01:57,992 --> 00:01:59,832
Het is de toekomst van de Vikingen.
27
00:02:00,578 --> 00:02:03,458
Piraten als Harekr,
die andere Vikingen beroven…
28
00:02:03,540 --> 00:02:04,540
…zijn m'n vijand.
29
00:02:05,583 --> 00:02:07,883
Ik heb geen probleem met Jomsburg.
30
00:02:09,879 --> 00:02:11,129
Alleen met de leider.
31
00:02:11,881 --> 00:02:15,891
Moeilijk te geloven dat hij
een strijder als jij zou laten verbannen.
32
00:02:16,970 --> 00:02:18,560
Ik zou je laten doden.
33
00:02:19,180 --> 00:02:22,100
Dat wilde hij ook.
Maar de ouderlingen niet.
34
00:02:24,853 --> 00:02:26,443
Gered door de goden.
35
00:02:29,232 --> 00:02:30,862
Zeg je dat als christen?
36
00:02:34,821 --> 00:02:37,201
Nu ik ouder ben, Jorundr…
37
00:02:37,282 --> 00:02:41,202
…zie ik meer gelijkenissen
dan verschillen in ons geloof.
38
00:02:42,328 --> 00:02:45,328
Ik bid tot mijn God
dat ik Harekr vind en afmaak.
39
00:02:45,415 --> 00:02:47,875
Jouw goden wilden dat je zou overleven.
40
00:02:48,710 --> 00:02:52,260
Onze goden hebben ons samengebracht…
41
00:02:52,922 --> 00:02:55,682
…zodat jij ons naar Jomsburg kan brengen…
42
00:02:55,758 --> 00:02:57,588
…om Harekr van zijn troon te stoten…
43
00:02:58,303 --> 00:03:00,723
…zodat jij je rechtmatige positie…
44
00:03:00,805 --> 00:03:02,965
…als leider van Jomsburg kan veroveren.
45
00:03:06,436 --> 00:03:08,016
Een goddelijke interventie.
46
00:03:36,883 --> 00:03:37,723
Kaysan.
47
00:03:47,310 --> 00:03:48,140
Hoe gaat het?
48
00:03:48,811 --> 00:03:49,651
Prima.
49
00:03:51,356 --> 00:03:52,606
Je kunt slecht liegen.
50
00:03:56,277 --> 00:03:57,987
Ik heb vanmorgen gekeken.
51
00:03:58,571 --> 00:04:00,741
We zijn bij de monding van de Dnjepr.
52
00:04:00,823 --> 00:04:03,203
Over twee dagen zijn we in Constantinopel.
53
00:04:06,579 --> 00:04:07,789
Je bent gauw thuis.
54
00:04:22,262 --> 00:04:23,102
Hoe gaat het?
55
00:04:25,974 --> 00:04:27,064
Ze moet rusten.
56
00:04:30,103 --> 00:04:32,233
We hebben binnenkort een mast nodig.
57
00:04:36,943 --> 00:04:37,943
Olaf.
58
00:04:47,078 --> 00:04:48,198
Vuur.
59
00:04:57,380 --> 00:04:58,300
Hoe wist hij dit?
60
00:04:58,381 --> 00:05:01,761
En hoe kunnen hem
onze wachtposten zijn opgevallen?
61
00:05:01,843 --> 00:05:02,973
Jorundr.
62
00:05:03,761 --> 00:05:07,021
Hij zou zich nooit
tegen zijn mensen keren.
63
00:05:07,098 --> 00:05:09,058
Hij weet niet dat Harekr dood is…
64
00:05:10,435 --> 00:05:11,475
…en dat ik nog leef.
65
00:05:14,147 --> 00:05:15,687
En hij kent Olaf niet.
66
00:05:16,983 --> 00:05:18,943
We moeten gaan vechten.
67
00:05:19,027 --> 00:05:21,317
We moeten ze afhouden tot ze weggaan.
68
00:05:22,238 --> 00:05:23,778
Dat gaan we niet doen.
69
00:05:24,824 --> 00:05:26,374
Hij weet dat we hier zijn.
70
00:05:27,368 --> 00:05:29,158
Als we aanvallen op het water…
71
00:05:29,245 --> 00:05:31,655
…of hem afhouden, gaat hij in Kattegat…
72
00:05:32,248 --> 00:05:35,078
…meer mankracht en schepen halen
voor een aanval.
73
00:05:35,168 --> 00:05:36,878
Wat is dan het plan?
74
00:05:36,961 --> 00:05:39,961
We zijn de laatsten
die voor het oude geloof vechten.
75
00:05:40,048 --> 00:05:41,918
Velen van ons zijn hier door hem.
76
00:05:42,550 --> 00:05:45,760
Hij heeft ons onze huizen
en families afgenomen.
77
00:05:45,845 --> 00:05:48,255
Nu jaagt hij op wie hier altijd al waren.
78
00:05:50,600 --> 00:05:51,520
Ik ken hem.
79
00:05:52,602 --> 00:05:55,652
Deze missie onderneemt hij voor zijn God.
80
00:05:56,272 --> 00:05:57,522
Als we overleven…
81
00:05:59,359 --> 00:06:01,569
…moet hij weten
dat er nog werk te doen is.
82
00:06:01,652 --> 00:06:02,742
Je hebt gelijk.
83
00:06:08,201 --> 00:06:10,501
Jomsburg is een natuurlijk fort.
84
00:06:10,578 --> 00:06:12,498
De ingang is niet te zien vanaf zee.
85
00:06:12,580 --> 00:06:14,750
Dus een aanvallende vloot moet…
86
00:06:14,832 --> 00:06:16,042
…in één rij naar binnen.
87
00:06:16,125 --> 00:06:18,705
Dat is een makkelijk doelwit
voor de wachtposten.
88
00:06:18,795 --> 00:06:22,335
En een aanval van achter, over land?
89
00:06:22,423 --> 00:06:24,473
Dat is mogelijk…
90
00:06:24,550 --> 00:06:28,930
…maar dan ziet Harekr je en zorgt hij
dat je niet meer bij de schepen kunt.
91
00:06:29,847 --> 00:06:31,557
Waar zijn ze zwak?
92
00:06:33,684 --> 00:06:34,694
Bij de hoofdingang.
93
00:06:35,645 --> 00:06:37,685
Zonder de hoofdwachtpost…
94
00:06:38,648 --> 00:06:39,978
…is hun verdediging weg.
95
00:06:42,693 --> 00:06:43,693
Wat stel je voor?
96
00:06:45,905 --> 00:06:50,785
Een missie voor
de toekomstig leider van Jomsburg.
97
00:07:20,022 --> 00:07:21,152
Breng ze naar boven.
98
00:07:39,208 --> 00:07:40,418
Vanaf het oosten.
99
00:08:01,606 --> 00:08:03,146
We willen Harekr spreken.
100
00:08:03,232 --> 00:08:04,982
Waar is hij?
-Harekr is dood.
101
00:08:05,067 --> 00:08:06,937
Vermoord door zijn volk.
102
00:08:08,571 --> 00:08:09,861
Wie heeft de leiding?
103
00:08:10,740 --> 00:08:11,570
Ik.
104
00:08:12,408 --> 00:08:13,698
We komen praten.
105
00:08:15,203 --> 00:08:17,293
Niet vechten.
-Je leeft nog.
106
00:08:17,914 --> 00:08:18,834
Overduidelijk.
107
00:08:20,082 --> 00:08:22,752
Je mocht naar binnen, Olaf. Wat wil je?
108
00:08:23,669 --> 00:08:25,049
Ik kom voor Haralds zoon.
109
00:08:26,047 --> 00:08:27,087
Je bedoelt mijn zoon.
110
00:08:27,757 --> 00:08:29,047
Harald is een christen.
111
00:08:30,134 --> 00:08:33,894
Zijn kind mag niet opgevoed worden
door heidenen.
112
00:08:34,931 --> 00:08:38,481
Je maakt je meer zorgen dat op een dag…
113
00:08:39,101 --> 00:08:42,151
…onze zoon de troon van Noorwegen
van jouw zoon zal opeisen.
114
00:08:44,023 --> 00:08:48,363
Als je mijn kind wilt,
zul je me moeten vermoorden.
115
00:09:02,542 --> 00:09:03,502
Verrader.
116
00:09:04,585 --> 00:09:05,415
Moeder.
117
00:09:07,505 --> 00:09:11,215
Noem me niet zo.
Je hebt me beschaamd en te schande gezet.
118
00:09:11,300 --> 00:09:12,430
Nee.
119
00:09:12,510 --> 00:09:13,930
Moeder.
120
00:09:15,054 --> 00:09:16,474
Ik wist het niet.
121
00:09:16,556 --> 00:09:19,636
Ik kwam Harekr vermoorden.
Ik zou Jomsburg nooit verraden.
122
00:09:19,725 --> 00:09:21,055
Doe het nu dan ook niet.
123
00:09:22,895 --> 00:09:24,105
Een bericht van Freydis.
124
00:09:25,439 --> 00:09:26,439
De haven.
125
00:09:27,066 --> 00:09:30,026
Ga weg. Je bent mijn zoon niet.
126
00:10:14,780 --> 00:10:15,820
Mijn koningin.
127
00:10:16,907 --> 00:10:19,237
Ik doe mijn akte van berouw.
128
00:10:19,827 --> 00:10:21,657
Heb je daar tijd voor?
129
00:10:22,246 --> 00:10:23,956
Je moet vandaag toch trouwen?
130
00:10:27,209 --> 00:10:30,419
Prinses Gytha zal
haar plaats niet innemen.
131
00:10:33,299 --> 00:10:35,509
Maar God gaf me de kracht u te vergeven.
132
00:10:39,347 --> 00:10:41,557
Mijn vader zei ooit dat in oorlogen…
133
00:10:42,391 --> 00:10:45,391
…de grootte van de troepen van de vijand…
134
00:10:45,978 --> 00:10:49,768
…de kracht van zijn wapens of de moed
van zijn mannen er niet toe doen.
135
00:10:52,610 --> 00:10:55,780
Het enige wat nodig is om te overwinnen…
136
00:10:56,781 --> 00:10:59,161
…is je vijands diepste wens kennen.
137
00:10:59,992 --> 00:11:01,372
En denkt u die te weten?
138
00:11:03,079 --> 00:11:06,169
Aelfwynn zou je nooit
een koninklijk kind schenken.
139
00:11:06,749 --> 00:11:07,669
Maar Gytha wel.
140
00:11:08,959 --> 00:11:10,629
En jij zou haar niet trouwen…
141
00:11:10,711 --> 00:11:16,971
…tenzij je iets van onschatbare waarde
zou zijn kwijtgeraakt. Door mij.
142
00:11:20,680 --> 00:11:24,140
U heeft zich weer in me vergist.
143
00:11:26,644 --> 00:11:27,814
Maar God niet.
144
00:11:29,146 --> 00:11:31,266
Hij zal je naar de hel sturen.
145
00:11:32,608 --> 00:11:34,818
Ik kijk ernaar uit u daar te zien.
146
00:11:36,278 --> 00:11:38,068
Op de bruiloft, bedoel ik.
147
00:12:06,851 --> 00:12:08,061
Waar zijn we?
148
00:12:08,686 --> 00:12:10,306
Het Pontische Olbia.
149
00:12:11,230 --> 00:12:14,440
Een heilige plek van de oude Grieken.
150
00:12:15,067 --> 00:12:16,647
Ze bouwden een tempel.
151
00:12:23,951 --> 00:12:27,411
Reizigers kwamen hier
hun respect betuigen.
152
00:12:27,496 --> 00:12:30,416
Vooral degenen op weg
naar een nieuw leven.
153
00:12:34,712 --> 00:12:35,762
Zoals wij.
154
00:12:55,441 --> 00:12:56,691
Is dit alles?
155
00:12:57,526 --> 00:12:59,606
Er zijn er meer in de wachtposten.
156
00:13:00,196 --> 00:13:02,356
Haal ze op. Ik wil ze hier hebben.
157
00:13:03,741 --> 00:13:04,661
Allemaal.
158
00:13:18,547 --> 00:13:19,717
Heb je het gegeven?
159
00:13:22,968 --> 00:13:26,468
Ik ben hier omdat ik dit
op Jorundrs arm zag.
160
00:13:30,184 --> 00:13:33,234
Ik had het één keer eerder
in het zand gezien.
161
00:13:34,021 --> 00:13:35,611
Ik moest het vertrouwen.
162
00:13:37,233 --> 00:13:39,243
Ik snap het lot niet meer.
163
00:13:40,110 --> 00:13:41,360
Noch onze bestemming.
164
00:13:43,113 --> 00:13:44,953
We hebben geen invloed op ons lot.
165
00:13:45,950 --> 00:13:48,410
Maar wel op hoe we ermee omgaan.
166
00:13:49,912 --> 00:13:50,962
Vertrouw je zoon.
167
00:13:59,129 --> 00:14:00,969
We moeten over land aanvallen.
168
00:14:02,049 --> 00:14:04,679
Nu Harekr dood is, is dat het veiligst.
169
00:14:06,887 --> 00:14:09,137
Wat denk jij?
170
00:14:10,224 --> 00:14:11,104
Je moet gaan.
171
00:14:14,311 --> 00:14:15,901
Ga mankracht en schepen halen.
172
00:14:16,564 --> 00:14:17,984
Je weet de weg terug.
173
00:14:18,816 --> 00:14:20,226
Val sterker aan.
174
00:14:20,317 --> 00:14:21,397
Dat is belachelijk.
175
00:14:22,194 --> 00:14:24,574
Hun grootste schip wordt gerepareerd.
176
00:14:25,447 --> 00:14:28,447
De andere boten zijn weg voor invallen.
177
00:14:29,034 --> 00:14:31,124
Ik zag wat ze wilde dat we zagen.
178
00:14:31,996 --> 00:14:33,616
Ze heeft wellicht meer boten.
179
00:14:35,541 --> 00:14:36,671
Je begrijpt het niet.
180
00:14:37,793 --> 00:14:40,463
Het is een val.
181
00:14:40,546 --> 00:14:42,876
Ze daagt je uit Jomsburg aan te vallen.
182
00:14:43,632 --> 00:14:45,632
Als je dat doet, overleef je het niet.
183
00:14:46,677 --> 00:14:47,797
Denk je?
184
00:14:49,972 --> 00:14:52,352
Volgens mij wil jij dat we niet aanvallen.
185
00:14:52,433 --> 00:14:55,643
Logisch dat je je schuldig voelt.
186
00:14:56,312 --> 00:14:57,152
Schuldig?
187
00:15:01,942 --> 00:15:05,452
Ik wilde Freydis helpen
en dat heeft me dit gekost.
188
00:15:05,529 --> 00:15:07,819
Heeft iemand In Jomsburg mij geholpen?
189
00:15:08,908 --> 00:15:09,778
Nee.
190
00:15:11,744 --> 00:15:13,044
Je vroeg mijn mening.
191
00:15:14,413 --> 00:15:15,253
Die gaf ik je.
192
00:15:17,875 --> 00:15:19,455
Ik ga niet weg.
193
00:15:20,878 --> 00:15:25,588
God bracht me hier om een reden
en ik ga mijn lot niet uit de weg.
194
00:15:33,933 --> 00:15:35,813
Vernietig dan deze wachtpost.
195
00:15:40,189 --> 00:15:42,569
We renden zo hard we konden…
196
00:15:43,567 --> 00:15:45,567
…maar ik zag de bal niet…
197
00:15:45,653 --> 00:15:47,573
…en ik viel plat op mijn gezicht.
198
00:16:02,086 --> 00:16:03,336
Ik hou van je.
199
00:16:06,215 --> 00:16:07,255
Het spijt me.
200
00:16:08,926 --> 00:16:10,676
Mijn tijd is gekomen.
201
00:16:38,539 --> 00:16:39,669
Ik mis je nu al.
202
00:16:47,464 --> 00:16:48,554
Mariam…
203
00:16:50,926 --> 00:16:53,926
Ik zal Orlaith zeggen
dat je van haar houdt.
204
00:16:54,013 --> 00:16:55,013
Dank je wel.
205
00:17:00,853 --> 00:17:03,403
Je hebt een zware tijd voor de boeg.
206
00:17:06,650 --> 00:17:09,110
Help me, alsjeblieft.
207
00:17:10,487 --> 00:17:12,197
Ik kan je geen advies geven.
208
00:17:15,075 --> 00:17:17,115
Maar je hart wel.
209
00:17:38,640 --> 00:17:40,180
Zorg voor hem voor me.
210
00:17:41,894 --> 00:17:42,944
Natuurlijk.
211
00:19:33,547 --> 00:19:34,457
Bedankt.
212
00:19:35,591 --> 00:19:36,511
Gefeliciteerd.
213
00:19:45,642 --> 00:19:46,982
Een getrouwde vrouw.
214
00:19:48,145 --> 00:19:49,225
Dank u, mijn koningin.
215
00:19:50,314 --> 00:19:51,524
Ik heb iets voor je.
216
00:20:02,784 --> 00:20:04,754
Godwin, gefeliciteerd.
217
00:20:05,996 --> 00:20:07,826
Koningin Emma, hij is prachtig.
218
00:20:10,292 --> 00:20:12,252
Hij heeft een bijzondere betekenis.
219
00:20:13,295 --> 00:20:15,165
En ik wil dat je hem altijd draagt.
220
00:20:20,636 --> 00:20:22,096
Wees gezegend.
-Bedankt.
221
00:20:29,519 --> 00:20:31,019
Je bent nu familie.
222
00:20:32,522 --> 00:20:34,732
Ik heb hoge verwachtingen van je kinderen.
223
00:20:34,816 --> 00:20:37,986
Ik zal mijn best doen, Uwe Hoogheid.
-Dat weet ik.
224
00:20:39,655 --> 00:20:41,275
Ze zullen half Viking zijn.
225
00:20:52,542 --> 00:20:53,922
Hopelijk weet je…
226
00:20:54,002 --> 00:20:56,552
…je verdenkingen naast je neer te leggen.
227
00:21:03,178 --> 00:21:04,008
Zeker.
228
00:21:07,099 --> 00:21:08,269
Mooi.
229
00:21:15,440 --> 00:21:17,150
Wees blij voor me.
230
00:21:19,528 --> 00:21:22,658
Dit is een prachtige plek om te sterven.
231
00:21:24,783 --> 00:21:26,913
Ik had beloofd je thuis te brengen.
232
00:21:28,453 --> 00:21:29,503
Dat is niet gelukt.
233
00:21:35,752 --> 00:21:39,922
Je zult naar mooie plekken gaan…
234
00:21:41,049 --> 00:21:43,299
…en je hebt nog zoveel te leren.
235
00:21:45,929 --> 00:21:48,559
Ik wil nog één ding…
236
00:21:49,474 --> 00:21:51,024
…met je delen.
237
00:21:54,521 --> 00:21:56,481
Als je in Constantinopel bent…
238
00:21:57,024 --> 00:21:59,234
…ga dan naar de Leeuwenpoort.
239
00:22:00,110 --> 00:22:04,360
Aan de andere kant,
naast de toren van Belisarius…
240
00:22:05,741 --> 00:22:06,991
…staat mijn huisje.
241
00:22:10,996 --> 00:22:13,076
Dat is nu van jou.
242
00:22:14,708 --> 00:22:20,958
Er ligt veel dat je kan helpen.
243
00:22:22,841 --> 00:22:25,341
Gebruik wat je leert verstandig.
244
00:22:33,101 --> 00:22:36,521
Vertel me nog eens…
245
00:22:38,857 --> 00:22:42,027
…over de söngr van de hvalr…
246
00:22:42,110 --> 00:22:46,870
…die op de bodem van de wereld zwemt.
247
00:22:48,492 --> 00:22:51,582
Dan, opeens…
248
00:22:54,623 --> 00:22:57,133
…komt hij uit de duisternis.
249
00:22:59,211 --> 00:23:02,301
Zijn bek zo wijd open
dat hij een schip kan inslikken.
250
00:23:05,550 --> 00:23:06,430
Plotseling…
251
00:23:07,928 --> 00:23:12,428
…komt hij onze wereld binnen…
252
00:23:17,771 --> 00:23:19,111
…neemt hem in zich op…
253
00:23:24,820 --> 00:23:27,070
…en verdwijnt weer…
254
00:23:29,699 --> 00:23:30,739
…in het diepe.
255
00:23:47,175 --> 00:23:49,505
Ik zag dat de koningin je een cadeau gaf.
256
00:23:50,011 --> 00:23:52,761
Ze zei dat je er blij mee zou zijn.
257
00:23:52,848 --> 00:23:54,638
Alleen jij kunt me blij maken.
258
00:24:03,275 --> 00:24:04,275
Dat hoop ik.
259
00:24:33,305 --> 00:24:35,515
Je bent toch met een Viking getrouwd?
260
00:24:38,643 --> 00:24:40,193
Met een prachtige vrouw.
261
00:24:56,703 --> 00:24:57,663
Wat is er?
262
00:24:59,456 --> 00:25:00,786
Is dat het cadeau?
263
00:25:03,335 --> 00:25:04,375
Mooi, hè?
264
00:25:06,546 --> 00:25:09,296
Ze zei dat je elke keer
als je ernaar zou kijken…
265
00:25:09,382 --> 00:25:11,052
…aan je verleden zou denken…
266
00:25:11,676 --> 00:25:14,096
…en aan degenen
die je liefhad en bent verloren.
267
00:25:14,888 --> 00:25:16,888
Ze heeft hem van een beer afgepakt.
268
00:25:17,766 --> 00:25:19,516
Maar dat geloof ik niet.
269
00:25:21,436 --> 00:25:22,476
Doe hem af.
270
00:25:22,562 --> 00:25:23,812
Dat kan niet.
271
00:25:24,940 --> 00:25:27,280
Ik heb beloofd hem altijd te dragen.
272
00:25:29,611 --> 00:25:31,071
Typisch koningin Emma, hè?
273
00:25:36,409 --> 00:25:37,579
Typisch zij.
274
00:26:35,051 --> 00:26:35,931
Uit de aarde…
275
00:26:37,304 --> 00:26:38,354
…ben je geschapen.
276
00:26:40,056 --> 00:26:42,886
Tot de aarde zul je wederkeren.
277
00:26:43,643 --> 00:26:44,563
En daaruit…
278
00:26:47,564 --> 00:26:49,324
…zullen we je weer voortbrengen.
279
00:27:21,931 --> 00:27:24,391
Ongelofelijk dat we er bijna zijn.
280
00:27:25,935 --> 00:27:27,055
Ik heb geen haast.
281
00:27:28,146 --> 00:27:29,106
Ik ook niet.
282
00:27:30,023 --> 00:27:32,193
Ik wilde een leger gaan kopen…
283
00:27:33,610 --> 00:27:35,200
…en terugkeren als koning.
284
00:27:37,781 --> 00:27:38,661
Nu…
285
00:27:40,033 --> 00:27:43,163
…voelt dat doel verder weg
dan toen de reis begon.
286
00:27:44,871 --> 00:27:48,171
Misschien ben je dichter bij iets beters.
287
00:27:48,249 --> 00:27:50,709
Je hebt me geholpen met mijn vaders schat.
288
00:27:50,794 --> 00:27:52,844
Dat zal de keizer zo waarderen…
289
00:27:54,130 --> 00:27:56,300
…dat hij je rijkelijk zal belonen.
290
00:27:56,383 --> 00:27:58,643
Waarom heb je dan geen haast?
291
00:27:59,594 --> 00:28:01,604
Dan ben je vrij.
292
00:28:01,680 --> 00:28:04,220
Omdat ik niet weet wat erna zal gebeuren.
293
00:28:06,393 --> 00:28:07,813
Dan zul je vrij zijn.
294
00:28:09,979 --> 00:28:10,899
Vrij om te kiezen.
295
00:28:21,950 --> 00:28:23,580
Alvader en Walkuren…
296
00:28:24,744 --> 00:28:26,374
…zie het goede in mij…
297
00:28:27,789 --> 00:28:30,459
…en laat me overwinnen.
298
00:28:30,542 --> 00:28:34,752
Onze Vader die in de hemelen zijt,
geheiligd zij uw naam…
299
00:28:34,838 --> 00:28:36,628
…uw rijk kome, uw wil geschiede…
300
00:28:37,549 --> 00:28:39,129
…op aarde zoals in de hemel.
301
00:28:39,217 --> 00:28:41,217
Alvader en Walkuren…
302
00:28:43,388 --> 00:28:45,138
…zie het goede in mij…
303
00:28:46,516 --> 00:28:49,016
…en laat me overwinnen.
304
00:28:49,102 --> 00:28:50,902
En breng ons niet in beproeving…
305
00:28:51,730 --> 00:28:53,570
…maar verlos ons van het kwade.
306
00:29:10,248 --> 00:29:12,038
Wat er ook met me gebeurt…
307
00:29:13,376 --> 00:29:16,756
…Olaf mag hem niet meenemen, begrepen?
308
00:29:18,506 --> 00:29:21,886
Als ik dood ben
en iemand vraagt naar mijn kind…
309
00:29:22,969 --> 00:29:26,139
…zeg je dat hij de zoon
van Harald Sigurdsson is.
310
00:29:27,474 --> 00:29:29,184
De kleinzoon van Erik de Rode…
311
00:29:29,267 --> 00:29:32,187
…en het neefje van Leif Eriksson.
312
00:29:33,313 --> 00:29:34,903
En zijn moeder is Freydis.
313
00:29:35,774 --> 00:29:37,114
De Drager van het geloof.
314
00:30:50,974 --> 00:30:51,814
Deze kant op.
315
00:31:08,908 --> 00:31:10,118
Onthou het teken.
316
00:31:12,996 --> 00:31:14,036
Nu.
317
00:31:29,220 --> 00:31:31,310
Heidens tuig. Verrader.
318
00:32:03,463 --> 00:32:04,673
Jorundr.
319
00:32:04,756 --> 00:32:05,916
Waarschuw de schepen.
320
00:32:06,007 --> 00:32:08,217
Waarom?
-Doe het.
321
00:32:09,302 --> 00:32:10,352
Snel.
322
00:32:19,687 --> 00:32:22,187
Daar. Ze hebben de wachtpost overgenomen.
323
00:32:24,943 --> 00:32:25,783
Roeien.
324
00:32:25,860 --> 00:32:27,700
Riemen. Roeien.
325
00:32:42,251 --> 00:32:43,461
Vertel het m'n moeder.
326
00:32:47,173 --> 00:32:48,383
Ik ben geen verrader.
327
00:33:12,991 --> 00:33:14,081
Bereid je voor.
328
00:33:40,893 --> 00:33:42,693
Waar zijn hun mensen?
329
00:33:43,813 --> 00:33:45,023
Op wie wacht ze?
330
00:33:46,190 --> 00:33:47,030
Op mij.
331
00:33:54,032 --> 00:33:56,202
Ik kom hem halen.
332
00:34:09,505 --> 00:34:12,085
Vecht je zo één tegen één?
333
00:34:12,175 --> 00:34:13,675
Met je hele vloot.
334
00:34:14,677 --> 00:34:17,637
Ik wilde dat mijn mannen
goed zicht zouden hebben.
335
00:34:22,477 --> 00:34:26,267
Ze zien de grote Olaf Haraldsson
niet elke dag verslagen worden…
336
00:34:26,355 --> 00:34:27,565
…door een vrouw.
337
00:34:38,201 --> 00:34:39,741
Is dat Knoets zoon?
338
00:34:39,827 --> 00:34:43,457
Ja, de koning van Noorwegen, Sven.
339
00:34:45,917 --> 00:34:47,037
Koning van Noorwegen.
340
00:34:49,420 --> 00:34:51,840
Kom hier, dan kun je het beter zien.
341
00:35:05,394 --> 00:35:07,274
Wat staat er op je zwaard?
342
00:35:07,355 --> 00:35:09,315
Er staat 'De Drager van het geloof'.
343
00:35:10,149 --> 00:35:13,569
Ik ben er om degenen
die de Oude Goden aanbidden te beschermen.
344
00:35:15,738 --> 00:35:19,408
Ik ben er om van
die oude mythen af te komen.
345
00:35:20,660 --> 00:35:22,910
Ik had je moeten afmaken in de ridderzaal…
346
00:35:22,995 --> 00:35:24,245
…toen je Gunnar doodde.
347
00:35:24,914 --> 00:35:26,374
Ik heb je de kans gegeven.
348
00:35:27,291 --> 00:35:31,001
Maar daar deed je niks mee.
-Ik ben er nu.
349
00:35:31,963 --> 00:35:33,593
Maar voordat ik je dood…
350
00:35:34,215 --> 00:35:36,465
…geef ik je nog één kans…
351
00:35:37,301 --> 00:35:39,971
…om het heilige doopsel te ontvangen…
352
00:35:40,054 --> 00:35:42,604
…en het eeuwige leven te krijgen.
353
00:35:46,435 --> 00:35:47,395
Verlossing.
354
00:35:49,188 --> 00:35:50,268
Het eeuwige leven.
355
00:35:54,402 --> 00:35:55,952
Het eeuwige leven.
356
00:35:58,990 --> 00:36:01,120
Zijn al deze mannen gedoopt?
357
00:36:02,577 --> 00:36:03,657
Zeker.
358
00:36:04,954 --> 00:36:06,004
Allemaal.
359
00:36:08,124 --> 00:36:08,964
Mooi.
360
00:36:11,586 --> 00:36:13,086
Dan voelt dit wat beter.
361
00:36:22,597 --> 00:36:25,057
Weg hier.
362
00:36:26,058 --> 00:36:27,438
Sven.
363
00:36:42,909 --> 00:36:43,869
Freydis.
364
00:36:49,916 --> 00:36:52,246
Aan de kant. Wegblijven.
365
00:36:52,335 --> 00:36:54,495
Nu is het jouw beurt.
366
00:38:23,092 --> 00:38:25,722
Je denkt misschien
dat je me hebt vermoord…
367
00:38:26,971 --> 00:38:28,511
…maar het tegendeel is waar.
368
00:38:30,182 --> 00:38:31,432
Ik ben nu een martelaar.
369
00:38:32,184 --> 00:38:34,314
Mijn naam zal worden onthouden…
370
00:38:35,980 --> 00:38:38,440
…lang nadat de jouwe vergeten is.
371
00:38:40,609 --> 00:38:42,739
Maar wie zal je verhaal nog vertellen?
372
00:39:11,432 --> 00:39:14,232
Nee, alsjeblieft.
373
00:39:18,522 --> 00:39:21,032
Spaar me.
374
00:39:25,071 --> 00:39:27,491
Sta op, koning van Noorwegen.
375
00:39:58,479 --> 00:40:01,519
Wie van jullie
is Harald Sigurdsson van Noorwegen?
376
00:40:01,607 --> 00:40:02,477
Ik ben Harald.
377
00:40:04,402 --> 00:40:05,992
Keizer Romanos…
378
00:40:06,070 --> 00:40:08,700
…komt uit Constantinopel om u te groeten.
379
00:40:18,165 --> 00:40:20,835
We hoorden geruchten
dat een groep Vikingen…
380
00:40:20,918 --> 00:40:23,748
…langs de Petsjenegen is gekomen
met een groep vrouwen.
381
00:40:23,838 --> 00:40:25,418
Dat zijn geen geruchten.
382
00:40:25,506 --> 00:40:26,506
De Kan is dood.
383
00:40:28,259 --> 00:40:30,509
Dat is een prestatie…
384
00:40:30,594 --> 00:40:33,354
…die weinigen zich voor kunnen stellen
of is gelukt.
385
00:40:33,431 --> 00:40:36,231
Is Uwe Hoogheid alleen gekomen
om ons te bedanken?
386
00:40:36,851 --> 00:40:38,771
Ik ben gekomen om de schat…
387
00:40:38,853 --> 00:40:41,403
…van Vitomir van Tsjoeden te zien.
388
00:40:42,606 --> 00:40:44,436
Vitomir heeft de reis niet overleefd.
389
00:40:44,525 --> 00:40:45,985
Zijn dochter Elena wel.
390
00:40:46,569 --> 00:40:48,359
Ze heeft iets wat u wilt hebben.
391
00:40:48,446 --> 00:40:49,606
Dat weet ik.
392
00:40:50,448 --> 00:40:52,578
We weten al dat hij echt is.
393
00:41:14,680 --> 00:41:18,140
Je bent precies zo mooi
als je vader je omschreef.
394
00:41:23,189 --> 00:41:25,109
Welkom in je nieuwe leven.
395
00:41:28,652 --> 00:41:29,612
Nieuw leven?
396
00:41:30,905 --> 00:41:33,655
Wist je niet wat je kwam brengen?
397
00:41:33,741 --> 00:41:35,581
Ik dacht de hanger.
398
00:41:36,285 --> 00:41:37,195
Nee.
399
00:41:37,912 --> 00:41:39,292
Mijn bruid.
400
00:41:40,039 --> 00:41:42,629
De nieuwe keizerin van Constantinopel.
401
00:41:48,214 --> 00:41:49,384
Jullie allemaal…
402
00:41:50,257 --> 00:41:53,217
…zullen als helden ontvangen worden…
403
00:41:53,302 --> 00:41:55,642
…en beloond worden voor jullie moed.
404
00:41:55,721 --> 00:41:58,221
En jij, Harald Sigurdsson…
405
00:41:59,266 --> 00:42:00,516
Ik sta bij je in 't krijt.
406
00:42:01,519 --> 00:42:03,939
Je zult alles krijgen wat je wilt.
407
00:42:04,939 --> 00:42:07,529
Alles?
-Alles.
408
00:42:11,612 --> 00:42:13,032
Ik bedenk wel iets.
409
00:42:15,491 --> 00:42:16,331
Mooi.
410
00:42:17,535 --> 00:42:22,245
Iemand met jouw talent
zou me goed van pas komen.
411
00:42:27,586 --> 00:42:29,506
Geef ze waar ze om vragen.
-Ja, sire.
412
00:42:31,507 --> 00:42:33,127
Dat had je wel mogen vertellen.
413
00:42:33,217 --> 00:42:35,637
Wat had je me dan aangeraden?
414
00:42:36,595 --> 00:42:38,005
Je niet bekend te maken.
415
00:42:39,056 --> 00:42:42,266
Dan zouden we beiden
met lege handen staan.
416
00:42:43,435 --> 00:42:45,515
Nu heb je de keizer aan je zijde.
417
00:42:46,522 --> 00:42:49,532
En jou, zijn keizerin, buiten bereik.
418
00:42:53,404 --> 00:42:55,704
Niks is buiten bereik.
419
00:43:44,288 --> 00:43:45,538
Wie is dit?
420
00:43:50,502 --> 00:43:51,422
Sven.
421
00:44:04,141 --> 00:44:05,021
Waar is Olaf?
422
00:44:06,310 --> 00:44:07,730
Hoe ben je hier gekomen?
423
00:44:13,317 --> 00:44:14,487
Jij bent vast Freydis.
424
00:44:17,154 --> 00:44:19,574
Ik heb je zoon gebracht.
Dat had niet gehoeven.
425
00:44:20,157 --> 00:44:21,157
Ik dank je.
426
00:44:22,576 --> 00:44:24,906
Wat wil je ervoor terug?
427
00:44:27,039 --> 00:44:27,919
Vrede.
428
00:44:34,338 --> 00:44:35,378
Dat beloof ik.
429
00:44:36,965 --> 00:44:38,505
Van moeder tot moeder.
430
00:44:47,351 --> 00:44:49,401
Ik mag wraak nemen.
431
00:44:49,478 --> 00:44:50,308
Ik geloof haar.
432
00:44:50,396 --> 00:44:52,226
Een duel.
-Met mij?
433
00:44:52,898 --> 00:44:54,818
Honderden? Eerder duizenden.
434
00:44:54,900 --> 00:44:57,440
Jij was nooit degene
die het zwaard moest dragen.
435
00:44:57,528 --> 00:44:59,408
Als wij sterven, dan onze Goden ook.
436
00:44:59,488 --> 00:45:02,698
Want zonder hen
zou London Bridge nog staan…
437
00:45:02,783 --> 00:45:04,123
…maar wij niet.
438
00:45:30,894 --> 00:45:33,814
Jij bent toch Freydis?
439
00:45:35,274 --> 00:45:36,784
De Drager van het geloof?
440
00:45:41,613 --> 00:45:42,613
Dat klopt.
441
00:45:51,248 --> 00:45:52,078
Kijk.
442
00:48:04,006 --> 00:48:09,006
Ondertiteld door: Lianne van der Gragt