1
00:00:06,965 --> 00:00:10,755
POMMERNS KYST
2
00:00:23,815 --> 00:00:27,935
Din redning af min bror og hedningene
fra stranden var imponerende.
3
00:00:31,531 --> 00:00:34,871
Hvor længe var Harald hos dig,
før han rejste til Novgorod?
4
00:00:36,536 --> 00:00:37,866
Han tog aldrig til Jomsborg.
5
00:00:39,205 --> 00:00:43,535
Han og Leif Eriksen tog afsked
med Frejdis efter slaget med dig.
6
00:00:46,379 --> 00:00:48,049
Men du tog Frejdis til Jomsborg.
7
00:00:50,175 --> 00:00:51,925
Harekr indsatte hende som gydje,
8
00:00:52,886 --> 00:00:56,056
indtil han blev truet af hendes magt
og slog hende ihjel…
9
00:00:57,932 --> 00:00:59,182
…og beholdt hendes barn.
10
00:01:01,352 --> 00:01:03,102
Barn? Haralds?
11
00:01:03,188 --> 00:01:04,108
En søn.
12
00:01:05,440 --> 00:01:08,990
Harekr vil gøre ham til
Jomsborgs næste hersker.
13
00:01:16,159 --> 00:01:17,329
Jeg kendte din far.
14
00:01:18,495 --> 00:01:20,205
Han hed Torvil Magnusson.
15
00:01:21,331 --> 00:01:22,501
Torvil den Høje.
16
00:01:25,585 --> 00:01:29,755
Før jeg konverterede til kristendommen,
plyndrede vi sammen østpå.
17
00:01:29,839 --> 00:01:31,719
Han var en stor vikingekriger.
18
00:01:32,550 --> 00:01:33,550
Jeg tror ikke på dig.
19
00:01:35,094 --> 00:01:36,764
Din mor hedder Gudrid.
20
00:01:37,514 --> 00:01:40,854
Hun var, og er nok stadig, en smuk kvinde.
21
00:01:40,934 --> 00:01:43,854
Hun rejste med ham på plyndringerne,
mens hun bar dig.
22
00:01:46,105 --> 00:01:48,145
Jeg kendte også Harekr.
23
00:01:49,192 --> 00:01:52,902
Han er ikke andet end en pirat,
hvilket er grunden til, jeg jagter ham.
24
00:01:52,987 --> 00:01:55,447
-Jeg troede, du jagtede hedninge.
-Det gjorde jeg.
25
00:01:55,532 --> 00:01:57,412
Nu er jeg handelsmand.
26
00:01:57,992 --> 00:01:59,832
Det er vikingernes fremtid.
27
00:02:00,578 --> 00:02:03,458
Og pirater som Harekr,
der udnytter andre vikinger,
28
00:02:03,540 --> 00:02:04,540
er min fjende.
29
00:02:05,583 --> 00:02:07,883
Jeg har ingen problemer med Jomsborg.
30
00:02:09,879 --> 00:02:11,129
Kun dens leder.
31
00:02:11,881 --> 00:02:15,891
Det er svært at tro,
at han ville forvise en kriger som dig.
32
00:02:16,970 --> 00:02:18,560
Jeg havde fået dig dræbt.
33
00:02:19,180 --> 00:02:22,100
Han prøvede,
men byens ældre tilsidesatte ham.
34
00:02:24,853 --> 00:02:26,443
En guddommelig indgriben.
35
00:02:29,232 --> 00:02:30,862
Hvorfor siger en kristen det?
36
00:02:34,821 --> 00:02:37,201
Som jeg er blevet ældre,
37
00:02:37,282 --> 00:02:41,202
ser jeg flere fællestræk
end forskelle mellem vores trosretninger.
38
00:02:42,328 --> 00:02:45,328
Jeg beder til min gud
for at finde Harekr og tilintetgøre ham.
39
00:02:45,415 --> 00:02:47,875
Dine guder ønskede, at du skulle overleve.
40
00:02:48,710 --> 00:02:52,260
Vores guder har bragt os sammen
af en grund,
41
00:02:52,922 --> 00:02:55,682
så du kunne føre os til Jomsborg
42
00:02:55,758 --> 00:02:57,588
for at vælte Harekr,
43
00:02:58,303 --> 00:03:00,723
så du kan tage din retmæssige plads
44
00:03:00,805 --> 00:03:02,965
som det nye Jomsborgs leder.
45
00:03:06,436 --> 00:03:08,016
En guddommelig indgriben.
46
00:03:36,883 --> 00:03:37,723
Kaysan.
47
00:03:47,310 --> 00:03:48,140
Hvordan går det?
48
00:03:48,811 --> 00:03:49,651
Fint.
49
00:03:51,356 --> 00:03:52,606
Du er en dårlig løgner.
50
00:03:56,277 --> 00:03:57,987
Jeg læste stjernerne i morges.
51
00:03:58,571 --> 00:04:00,741
Vi nærmer os Dneprs udmunding.
52
00:04:00,823 --> 00:04:03,203
Kun to dage fra Konstantinopel.
53
00:04:06,579 --> 00:04:07,789
Du er snart hjemme.
54
00:04:22,262 --> 00:04:23,102
Hvordan går det?
55
00:04:25,974 --> 00:04:27,064
Hun behøver hvile.
56
00:04:30,103 --> 00:04:32,233
Og vi får snart brug for en mast.
57
00:04:36,943 --> 00:04:37,943
Olav.
58
00:04:47,078 --> 00:04:48,198
Fyr!
59
00:04:57,380 --> 00:04:58,300
Hvordan fandt de os?
60
00:04:58,381 --> 00:05:01,761
Hvordan forbliver de uden for rækkevidde?
61
00:05:01,843 --> 00:05:02,973
Jorundr.
62
00:05:03,761 --> 00:05:07,021
Han ville ikke vende sig
mod sit eget folk.
63
00:05:07,098 --> 00:05:09,058
Han ved ikke, at Harekr er død,
64
00:05:10,435 --> 00:05:11,475
eller at jeg lever.
65
00:05:14,147 --> 00:05:15,687
Og han kender ikke Olav.
66
00:05:16,983 --> 00:05:18,943
Vi skal ud og udfordre ham.
67
00:05:19,027 --> 00:05:21,317
Vi holder dem hen, til de vender om!
68
00:05:22,238 --> 00:05:23,778
Vi gør ingen af delene!
69
00:05:24,824 --> 00:05:26,374
Han ved, hvor vi er.
70
00:05:27,368 --> 00:05:29,158
Angriber vi ham på vand
71
00:05:29,245 --> 00:05:31,655
eller holder ham hen,
tager han til Kattegat
72
00:05:32,248 --> 00:05:35,078
og vender tilbage med flere mænd og skibe.
73
00:05:35,168 --> 00:05:36,878
Hvad er vores plan så?
74
00:05:36,961 --> 00:05:39,961
Vi er den gamle tros sidste bastion.
75
00:05:40,048 --> 00:05:41,918
Mange af os er her på grund af ham.
76
00:05:42,550 --> 00:05:45,760
Han har berøvet os vores hjem og familier.
77
00:05:45,845 --> 00:05:48,255
Nu jagter han dem,
der altid har været her.
78
00:05:50,600 --> 00:05:51,520
Jeg kender ham.
79
00:05:52,602 --> 00:05:55,652
Hans gud driver ham
til at fuldføre denne mission.
80
00:05:56,272 --> 00:05:57,522
Men skal vi overleve,
81
00:05:59,358 --> 00:06:01,568
må vi minde ham om,
at der er arbejde forude.
82
00:06:01,652 --> 00:06:02,742
-Du har ret.
-Ja.
83
00:06:08,201 --> 00:06:10,501
Jomsborg er en naturlig fæstning.
84
00:06:10,578 --> 00:06:12,498
Indgangen er usynlig fra havet,
85
00:06:12,580 --> 00:06:14,750
og det tvinger en angribende flåde
86
00:06:14,832 --> 00:06:16,042
til at sejle i én række,
87
00:06:16,125 --> 00:06:18,705
som gør dem til lette mål
for vagtposten på klippen.
88
00:06:18,795 --> 00:06:22,335
Et angreb bagfra over land?
89
00:06:22,423 --> 00:06:24,473
Det er muligt,
90
00:06:24,550 --> 00:06:28,930
men Harekr vil se dine træk
og afskære dig fra skibene.
91
00:06:29,847 --> 00:06:31,557
Hvor er dens svaghed?
92
00:06:33,684 --> 00:06:34,694
Fordøren.
93
00:06:35,645 --> 00:06:37,685
Kan du svække vagtposten,
94
00:06:38,648 --> 00:06:39,978
er der intet forsvar.
95
00:06:42,693 --> 00:06:43,693
Hvad foreslår du?
96
00:06:45,905 --> 00:06:50,785
Jeg foreslår en mission
for Jomsborgs fremtidige leder.
97
00:07:20,022 --> 00:07:21,152
Tag dem op!
98
00:08:01,606 --> 00:08:03,146
Vi vil tale med Harekr.
99
00:08:03,232 --> 00:08:04,982
-Hvor er han?
-Harekr er død.
100
00:08:05,067 --> 00:08:06,937
Dræbt af sit folk.
101
00:08:08,571 --> 00:08:09,861
Hvem bestemmer så?
102
00:08:10,740 --> 00:08:11,570
Mig.
103
00:08:12,408 --> 00:08:13,698
Vi er kommet for at tale.
104
00:08:15,203 --> 00:08:17,293
-Ikke kæmpe.
-Du er i live.
105
00:08:17,914 --> 00:08:18,834
Tydeligvis.
106
00:08:20,082 --> 00:08:22,752
Vi har givet dig adgang.
Fortæl os dit formål.
107
00:08:23,669 --> 00:08:25,049
Jeg vil have Haralds søn.
108
00:08:26,047 --> 00:08:27,087
Du mener min søn.
109
00:08:27,757 --> 00:08:29,047
Harald er kristen.
110
00:08:30,134 --> 00:08:33,894
Jeg kan ikke udstå tanken om,
at hans barn opdrages som hedning.
111
00:08:34,931 --> 00:08:38,481
Jeg tror, at du er mere bekymret for,
112
00:08:39,101 --> 00:08:42,151
at vores søn vil udfordre din
for Norges trone.
113
00:08:44,023 --> 00:08:48,363
Vil du have mit barn,
må du slå mig ihjel for ham.
114
00:09:02,542 --> 00:09:03,502
Forræder!
115
00:09:04,585 --> 00:09:05,415
Mor.
116
00:09:07,505 --> 00:09:11,215
Kald mig ikke det.
Du har bragt skam og vanære over mig!
117
00:09:11,300 --> 00:09:12,430
Nej.
118
00:09:12,510 --> 00:09:13,930
Mor!
119
00:09:15,054 --> 00:09:16,474
Jeg vidste det ikke.
120
00:09:16,556 --> 00:09:19,636
Jeg kom for at dræbe Harekr.
Jeg ville aldrig forråde Jomsborg.
121
00:09:19,725 --> 00:09:21,055
Gør det ikke nu.
122
00:09:22,895 --> 00:09:24,105
En besked fra Frejdis.
123
00:09:25,439 --> 00:09:26,439
Havnen.
124
00:09:27,066 --> 00:09:30,026
Forsvind! Du er ikke min søn!
125
00:10:14,780 --> 00:10:15,820
Min dronning.
126
00:10:16,907 --> 00:10:19,237
Jeg foretager min førægteskabelige anger.
127
00:10:19,827 --> 00:10:21,657
Har De tid til det?
128
00:10:22,246 --> 00:10:23,956
Skulle De ikke til bryllup?
129
00:10:27,209 --> 00:10:30,419
Prinsesse Gytha kan ikke erstatte det,
De stjal fra mig.
130
00:10:33,299 --> 00:10:35,509
Men Gud gav mig styrke til at tilgive Dem.
131
00:10:39,347 --> 00:10:41,557
Min far sagde engang, at i krig
132
00:10:42,391 --> 00:10:45,391
betyder størrelsen på ens fjendes hær,
133
00:10:45,978 --> 00:10:49,768
hans våbens styrke
eller hans mænds mod intet.
134
00:10:52,610 --> 00:10:55,780
Alt, en sejr kræver,
135
00:10:56,781 --> 00:10:59,161
er at kende sin fjendes dybeste ønske.
136
00:10:59,992 --> 00:11:01,372
Kender De det?
137
00:11:03,079 --> 00:11:06,169
Aelfwynn kunne aldrig
have givet Dem et barn med kongeligt blod,
138
00:11:06,749 --> 00:11:07,669
men Gytha kan.
139
00:11:08,959 --> 00:11:10,629
Og De havde ikke fået hendes hånd,
140
00:11:10,711 --> 00:11:16,971
medmindre De blev tvunget
til at miste noget uvurderligt til mig.
141
00:11:20,679 --> 00:11:24,139
Endnu en gang har De fejlvurderet mig.
142
00:11:26,644 --> 00:11:27,814
Det gør Gud ikke,
143
00:11:29,146 --> 00:11:31,266
og han vil finde Dem værdig til helvede.
144
00:11:32,608 --> 00:11:34,818
Jeg glæder mig til at møde Dem der.
145
00:11:36,278 --> 00:11:38,068
Altså til brylluppet.
146
00:12:06,851 --> 00:12:08,061
Hvad er det for et sted?
147
00:12:08,686 --> 00:12:10,306
Pontic Olbia.
148
00:12:11,230 --> 00:12:14,440
Det var et helligt sted
for de gamle grækere.
149
00:12:15,067 --> 00:12:16,647
De byggede et stort tempel her.
150
00:12:23,951 --> 00:12:27,411
Rejsende gjorde holdt her i århundreder
for at vise respekt.
151
00:12:27,496 --> 00:12:30,416
Især dem, der rejste mod et nyt liv.
152
00:12:34,712 --> 00:12:35,752
Ligesom os.
153
00:12:55,441 --> 00:12:56,691
Er det alt, vi har?
154
00:12:57,526 --> 00:12:59,606
Bortset fra lagrene ved vagtposterne.
155
00:13:00,196 --> 00:13:02,356
Hent det hele. Det skal hertil.
156
00:13:03,741 --> 00:13:04,661
Det hele.
157
00:13:18,547 --> 00:13:19,717
Gav du ham det?
158
00:13:21,342 --> 00:13:22,382
Ja.
159
00:13:22,968 --> 00:13:26,468
Jeg er her,
fordi jeg så det mønster på Jorundrs arm.
160
00:13:30,184 --> 00:13:33,234
Jeg har kun set det én gang før
i sandet ved seeren.
161
00:13:34,021 --> 00:13:35,611
Han bad mig stole på det.
162
00:13:37,233 --> 00:13:39,243
Jeg forstår ikke længere skæbnen,
163
00:13:40,110 --> 00:13:41,360
eller tror på den.
164
00:13:43,113 --> 00:13:44,953
Vikinger styrer ikke deres skæbne.
165
00:13:45,950 --> 00:13:48,410
Men vi kan kontrollere,
hvordan vi møder den.
166
00:13:49,912 --> 00:13:50,962
Stol på din søn.
167
00:13:59,129 --> 00:14:00,969
Vi bør angribe til lands.
168
00:14:02,049 --> 00:14:04,679
Harekr er død.
Det er den sikreste strategi.
169
00:14:06,887 --> 00:14:09,137
Jorundr, din mening?
170
00:14:10,224 --> 00:14:11,104
I bør rejse.
171
00:14:14,311 --> 00:14:15,901
Hent flere mænd og skibe.
172
00:14:16,564 --> 00:14:17,984
Du kender vejen tilbage.
173
00:14:18,816 --> 00:14:20,226
Angrib, når I er stærkere.
174
00:14:20,317 --> 00:14:21,397
Det er latterligt.
175
00:14:22,194 --> 00:14:24,574
Du så deres hovedskib blive repareret.
176
00:14:25,447 --> 00:14:28,447
Resten af deres både er på plyndringer.
177
00:14:29,034 --> 00:14:31,124
Jeg så, hvad hun ville have os til at se.
178
00:14:31,996 --> 00:14:33,616
Hun kan have skjult de andre både.
179
00:14:35,541 --> 00:14:36,671
Du forstår det ikke.
180
00:14:37,793 --> 00:14:40,463
Det hele er en fælde, hun har sat.
181
00:14:40,546 --> 00:14:42,876
Hun udfordrer dig til at angribe Jomsborg,
182
00:14:43,632 --> 00:14:45,632
og gør du, bliver det din grav.
183
00:14:46,677 --> 00:14:47,797
Tror du det?
184
00:14:48,470 --> 00:14:49,310
Ja.
185
00:14:49,972 --> 00:14:52,352
Det er vist dig,
der ikke ønsker, vi angriber.
186
00:14:52,433 --> 00:14:55,643
Det er forståeligt, at du føler skyld.
187
00:14:56,312 --> 00:14:57,152
Skyld?
188
00:15:01,942 --> 00:15:05,452
Jeg forsøgte at hjælpe Frejdis,
og det her var prisen.
189
00:15:05,529 --> 00:15:07,819
Hjalp nogen i Jomsborg mig?
190
00:15:08,908 --> 00:15:09,778
Nej.
191
00:15:11,744 --> 00:15:13,044
Du bad om min mening.
192
00:15:14,413 --> 00:15:15,253
Du fik den.
193
00:15:17,875 --> 00:15:19,455
Jeg rejser ikke.
194
00:15:20,878 --> 00:15:25,588
Gud fik mig hertil af en grund,
og jeg vender ikke min skæbne ryggen.
195
00:15:33,933 --> 00:15:35,813
Så skal du smadre den vagtpost.
196
00:15:40,189 --> 00:15:42,569
Vi begynder at løbe så hurtigt, vi kan…
197
00:15:43,567 --> 00:15:45,567
Jeg så ikke bolden, og…
198
00:15:45,653 --> 00:15:47,573
Jeg falder lige på ansigtet!
199
00:16:02,086 --> 00:16:03,336
Jeg elsker dig.
200
00:16:06,215 --> 00:16:07,255
Undskyld.
201
00:16:08,926 --> 00:16:10,676
Min tid er endelig kommet.
202
00:16:38,539 --> 00:16:39,669
Du er allerede savnet.
203
00:16:47,464 --> 00:16:48,554
Mariam…
204
00:16:50,926 --> 00:16:53,926
Jeg giver
dit kærlighedsbudskab til Orlaith.
205
00:16:54,013 --> 00:16:55,013
Tak.
206
00:17:00,853 --> 00:17:03,403
Du har en svær vej foran dig.
207
00:17:06,650 --> 00:17:09,110
Hjælp mig.
208
00:17:10,487 --> 00:17:12,197
Jeg kan ikke rådgive dig.
209
00:17:15,075 --> 00:17:17,115
Det vil dit hjerte gøre.
210
00:17:38,640 --> 00:17:40,180
Pas på ham for mig.
211
00:17:41,894 --> 00:17:42,944
Det ved du, jeg gør.
212
00:19:06,979 --> 00:19:08,109
Amen.
213
00:19:33,547 --> 00:19:34,457
Tak.
214
00:19:35,591 --> 00:19:36,511
Tillykke.
215
00:19:45,642 --> 00:19:46,982
En gift kvinde nu.
216
00:19:48,145 --> 00:19:49,225
Tak, min dronning.
217
00:19:50,314 --> 00:19:51,524
Jeg har noget til dig.
218
00:20:02,784 --> 00:20:04,754
Tillykke.
219
00:20:05,996 --> 00:20:07,826
Dronning Emma, den er smuk.
220
00:20:10,292 --> 00:20:12,252
Den har en særlig betydning.
221
00:20:13,295 --> 00:20:15,165
Jeg håber, du altid vil bære den.
222
00:20:20,636 --> 00:20:22,096
-Gud velsigne dig.
-Tak.
223
00:20:29,519 --> 00:20:31,019
Du er nu en del af min familie.
224
00:20:32,522 --> 00:20:34,732
Jeg har høje forventninger til dine børn.
225
00:20:34,816 --> 00:20:37,986
-Jeg skal gøre mit bedste, Deres Højhed.
-Det ved jeg.
226
00:20:39,655 --> 00:20:41,275
For de bliver halvt vikinger.
227
00:20:52,542 --> 00:20:53,922
Jeg håber, du kan
228
00:20:54,002 --> 00:20:56,552
lægge din mistro til Godwin bag dig.
229
00:21:03,178 --> 00:21:04,008
Det har jeg.
230
00:21:07,099 --> 00:21:08,269
Godt.
231
00:21:15,440 --> 00:21:17,150
Vær glad på mine vegne.
232
00:21:19,528 --> 00:21:22,658
Det er et smukt sted at dø.
233
00:21:24,783 --> 00:21:26,913
Jeg lovede at tage dig hjem,
234
00:21:28,453 --> 00:21:29,503
men kunne ikke.
235
00:21:35,752 --> 00:21:39,922
Du har stadig store steder at besøge
236
00:21:41,049 --> 00:21:43,299
og stadig meget at lære.
237
00:21:45,929 --> 00:21:48,559
Så jeg har endnu en ting
238
00:21:49,474 --> 00:21:51,024
at dele med dig.
239
00:21:54,521 --> 00:21:56,481
Når du kommer til Konstantinopel,
240
00:21:57,024 --> 00:21:59,234
find Løveporten.
241
00:22:00,110 --> 00:22:04,360
På den anden side af den
bag Belisarius' tårn…
242
00:22:05,741 --> 00:22:06,991
…ligger mit lille hus.
243
00:22:10,996 --> 00:22:13,076
Det er dit.
244
00:22:14,708 --> 00:22:20,958
Der er meget indenfor,
som vil hjælpe dig på din rejse.
245
00:22:22,841 --> 00:22:25,341
Brug det, du lærer der, klogt.
246
00:22:33,101 --> 00:22:36,521
Fortæl mig igen
247
00:22:38,857 --> 00:22:42,027
om hvalens sang,
248
00:22:42,110 --> 00:22:46,870
der svømmer til verdens bund.
249
00:22:48,492 --> 00:22:51,582
Og så med ét…
250
00:22:54,623 --> 00:22:57,133
…eksploderer fra mørket…
251
00:22:59,211 --> 00:23:02,301
Munden er stor nok
til at sluge et helt skib.
252
00:23:05,550 --> 00:23:06,430
Og pludselig…
253
00:23:07,928 --> 00:23:12,428
…kommer den ind i vores verden
i et øjeblik…
254
00:23:17,771 --> 00:23:19,111
Den tager alt med,
255
00:23:24,820 --> 00:23:27,070
før den forsvinder igen…
256
00:23:29,699 --> 00:23:30,739
…ned i dybet.
257
00:23:47,175 --> 00:23:49,505
Dronningen gav dig en gave i aften.
258
00:23:50,011 --> 00:23:52,761
En gave, hun sagde, ville behage dig.
259
00:23:52,848 --> 00:23:54,638
Kun du kan tilfredsstille mig.
260
00:24:03,275 --> 00:24:04,275
Det håber jeg.
261
00:24:33,305 --> 00:24:35,515
Glemte du, du havde ægtet en viking?
262
00:24:38,643 --> 00:24:40,193
Jeg ægtede en smuk kvinde.
263
00:24:56,703 --> 00:24:57,663
Hvad er der?
264
00:24:59,456 --> 00:25:00,786
Er det dronningens gave?
265
00:25:01,750 --> 00:25:02,580
Ja.
266
00:25:03,335 --> 00:25:04,375
Er den ikke smuk?
267
00:25:06,546 --> 00:25:09,296
Hun sagde, at hver gang du kiggede på den,
268
00:25:09,382 --> 00:25:11,052
ville den minde dig om din fortid
269
00:25:11,676 --> 00:25:14,096
og dem, du elskede og mistede.
270
00:25:14,888 --> 00:25:16,888
Hun sagde, hun tog den fra en bjørn.
271
00:25:17,766 --> 00:25:19,516
Selvom jeg ikke tror, det er sandt.
272
00:25:21,436 --> 00:25:22,476
Tag den af.
273
00:25:22,562 --> 00:25:23,812
Det kan jeg ikke.
274
00:25:24,940 --> 00:25:27,280
Jeg lovede altid at gå med den.
275
00:25:29,611 --> 00:25:31,071
Ligner det ikke dronning Emma?
276
00:25:32,697 --> 00:25:33,527
Jo.
277
00:25:36,409 --> 00:25:37,579
Det ligner hende.
278
00:26:35,051 --> 00:26:35,931
Fra denne jord
279
00:26:37,304 --> 00:26:38,354
skabte vi dig.
280
00:26:40,056 --> 00:26:42,886
Og til den skal du vende tilbage.
281
00:26:43,643 --> 00:26:44,563
Og fra den
282
00:26:47,564 --> 00:26:49,324
skal vi frembringe dig igen.
283
00:27:21,931 --> 00:27:24,391
Tænk, at vi næsten er i Konstantinopel.
284
00:27:25,935 --> 00:27:27,055
Jeg har ikke travlt.
285
00:27:28,146 --> 00:27:29,106
Jeg kender følelsen.
286
00:27:30,023 --> 00:27:32,193
Jeg tog ud på denne rejse
for at købe en hær
287
00:27:33,610 --> 00:27:35,200
og vende tilbage som konge.
288
00:27:37,781 --> 00:27:38,661
Nu
289
00:27:40,033 --> 00:27:43,163
føler jeg mig længere væk fra det mål,
end da jeg begyndte.
290
00:27:44,871 --> 00:27:48,171
Men måske er du tættere
på noget endnu større.
291
00:27:48,249 --> 00:27:50,709
Du hjalp med at levere min fars skat.
292
00:27:50,794 --> 00:27:52,844
Det er så værdsat af kejseren,
293
00:27:54,130 --> 00:27:56,300
at han vil belønne dig stort.
294
00:27:56,383 --> 00:27:58,643
Hvorfor har du ikke travlt
med at levere den?
295
00:27:59,594 --> 00:28:01,604
Og blive fri for dit ansvar?
296
00:28:01,679 --> 00:28:04,219
Fordi jeg ikke er sikker på,
hvad der sker bagefter.
297
00:28:06,393 --> 00:28:07,813
Det betyder, du er fri.
298
00:28:09,979 --> 00:28:10,899
Fri til at vælge.
299
00:28:21,950 --> 00:28:23,580
Du store Alfader og valkyrier,
300
00:28:24,744 --> 00:28:26,374
se barmhjertigt på mig
301
00:28:27,789 --> 00:28:30,459
og giv mig sejr.
302
00:28:30,542 --> 00:28:34,752
Fadervor, du som er i himlene.
Helliget blive dit navn,
303
00:28:34,838 --> 00:28:36,628
komme dit rige, ske din vilje
304
00:28:37,465 --> 00:28:39,125
som i himlen således også på jorden.
305
00:28:39,217 --> 00:28:41,217
Alfader og valkyrier,
306
00:28:43,388 --> 00:28:45,138
se barmhjertigt på mig
307
00:28:46,516 --> 00:28:49,016
og giv mig sejr.
308
00:28:49,102 --> 00:28:50,902
Led os ikke ind i fristelse,
309
00:28:51,730 --> 00:28:53,570
men fri os fra det onde.
310
00:28:55,275 --> 00:28:56,105
Amen.
311
00:29:10,248 --> 00:29:12,038
Uanset hvad der sker med mig,
312
00:29:13,376 --> 00:29:16,756
lader du ikke Olav tage ham, forstår du?
313
00:29:18,506 --> 00:29:21,886
Hvis jeg dør,
og andre spørger dig om mit barn,
314
00:29:22,969 --> 00:29:26,139
så siger du,
at han er søn af Harald Sigurdsson,
315
00:29:27,474 --> 00:29:29,184
barnebarn af Erik den Røde
316
00:29:29,267 --> 00:29:32,187
og nevø til Leif Eriksen.
317
00:29:33,313 --> 00:29:34,903
Og hans mor er Frejdis.
318
00:29:35,774 --> 00:29:37,114
Troens Vogter.
319
00:30:50,974 --> 00:30:51,814
Denne vej.
320
00:31:08,908 --> 00:31:10,118
Husk signalet.
321
00:31:12,996 --> 00:31:14,036
Nu.
322
00:31:29,220 --> 00:31:31,310
Hedenske udskud! Forræder!
323
00:32:03,463 --> 00:32:04,673
Jorundr!
324
00:32:04,756 --> 00:32:05,916
Giv bådene signal.
325
00:32:06,007 --> 00:32:08,217
-Hvorfor?
-Gør det.
326
00:32:09,302 --> 00:32:10,352
Afsted.
327
00:32:19,687 --> 00:32:22,187
Der. De har taget vagtposten.
328
00:32:24,943 --> 00:32:25,783
Ro.
329
00:32:25,860 --> 00:32:27,700
Årer! Ro!
330
00:32:42,251 --> 00:32:43,461
Fortæl min mor…
331
00:32:47,173 --> 00:32:48,383
…jeg ikke er forræder.
332
00:33:12,991 --> 00:33:14,081
Vær klar!
333
00:33:40,893 --> 00:33:42,693
Hvor er hendes folk?
334
00:33:43,813 --> 00:33:45,023
Hvem venter hun på?
335
00:33:46,190 --> 00:33:47,030
Mig.
336
00:33:54,032 --> 00:33:56,202
Jeg er kommet efter ham, Frejdis.
337
00:34:09,505 --> 00:34:12,085
Er det sådan, du kæmper én mod én
338
00:34:12,175 --> 00:34:13,675
med hele din flåde?
339
00:34:14,677 --> 00:34:17,637
Mine mænd skulle bare
have gode pladser til kampen.
340
00:34:22,477 --> 00:34:26,267
Det er ikke hver dag,
man ser den store Olav Haraldsson
341
00:34:26,355 --> 00:34:27,565
blive slået af en kvinde.
342
00:34:38,201 --> 00:34:39,741
Er det Knuds søn?
343
00:34:39,827 --> 00:34:43,457
Ja, kongen af Norge, Svein.
344
00:34:45,917 --> 00:34:47,037
Kongen af Norge.
345
00:34:49,420 --> 00:34:51,840
Kom herop, hvor du kan se bedre.
346
00:35:05,394 --> 00:35:07,274
Hvad står der på dit sværd?
347
00:35:07,355 --> 00:35:09,315
Der står "Troens Vogter."
348
00:35:10,149 --> 00:35:13,569
Det er min skæbne at beskytte dem,
der tilbeder de gamle guder.
349
00:35:15,738 --> 00:35:19,408
Og det er min skæbne
at udrydde de gamle myter.
350
00:35:20,660 --> 00:35:22,910
Jeg skulle have gjort det af med dig,
351
00:35:22,995 --> 00:35:24,245
da du myrdede Gunnar.
352
00:35:24,914 --> 00:35:26,374
Jeg gav dig chancen.
353
00:35:27,291 --> 00:35:31,001
-Men du tog den ikke.
-Jeg er her nu.
354
00:35:31,963 --> 00:35:33,593
Men før jeg dræber dig,
355
00:35:34,215 --> 00:35:36,465
giver jeg dig en sidste chance
356
00:35:37,301 --> 00:35:39,971
til at modtage Kristi hellige dåb
357
00:35:40,054 --> 00:35:42,604
og løftet om evigt liv.
358
00:35:46,435 --> 00:35:47,395
Frelse.
359
00:35:49,188 --> 00:35:50,268
Evigt liv.
360
00:35:58,990 --> 00:36:01,120
Er alle disse mænd døbt?
361
00:36:02,577 --> 00:36:03,657
Ja.
362
00:36:04,954 --> 00:36:06,004
Hver og en.
363
00:36:08,124 --> 00:36:08,964
Godt.
364
00:36:11,586 --> 00:36:13,086
Så er det her ikke så slemt.
365
00:36:22,597 --> 00:36:25,057
Afsted!
366
00:36:26,058 --> 00:36:27,438
Svein!
367
00:36:42,909 --> 00:36:43,869
Frejdis!
368
00:36:49,916 --> 00:36:52,246
Bliv væk!
369
00:36:52,335 --> 00:36:54,495
Nu er det din tur, Olav.
370
00:38:23,092 --> 00:38:25,722
Du tror måske, du har dræbt mig,
371
00:38:26,971 --> 00:38:28,511
men du har gjort det modsatte.
372
00:38:30,182 --> 00:38:31,432
Du gjorde mig til martyr,
373
00:38:32,184 --> 00:38:34,314
hvis navn bliver husket,
374
00:38:35,980 --> 00:38:38,440
længe efter du er blevet glemt.
375
00:38:40,609 --> 00:38:42,739
Hvem skal fortælle din historie?
376
00:39:11,432 --> 00:39:14,232
Nej! Jeg beder dig.
377
00:39:18,522 --> 00:39:21,032
Skån mig.
378
00:39:25,071 --> 00:39:27,491
Rejs dig, konge af Norge.
379
00:39:58,479 --> 00:40:01,519
Hvem af jer er Harald Sigurdsson af Norge?
380
00:40:01,607 --> 00:40:02,477
Jeg er Harald.
381
00:40:04,402 --> 00:40:05,992
Kejser Romanos
382
00:40:06,070 --> 00:40:08,700
er rejst fra Konstantinopel
for at møde Dem.
383
00:40:18,165 --> 00:40:20,835
Vi har hørt rygter om mægtige vikinger,
384
00:40:20,918 --> 00:40:23,748
der kom forbi petjenegierne
med en gruppe kvinder.
385
00:40:23,838 --> 00:40:25,418
Det er ikke rygter.
386
00:40:25,506 --> 00:40:26,506
Khanen er død.
387
00:40:28,259 --> 00:40:30,509
Det er en bedrift,
388
00:40:30,594 --> 00:40:33,354
som få kan forestille sig,
og som færre kan hævde.
389
00:40:33,431 --> 00:40:36,231
Er Deres Højhed kommet den lange vej
for at takke os?
390
00:40:36,851 --> 00:40:38,771
Nej, jeg kom for at se,
391
00:40:38,853 --> 00:40:41,403
om De har medbragt skatten
fra Vitomir af Chud.
392
00:40:42,606 --> 00:40:44,436
Vitomir overlevede ikke rejsen,
393
00:40:44,525 --> 00:40:45,985
men hans datter gjorde.
394
00:40:46,569 --> 00:40:48,359
Hun har genstanden, De ønsker.
395
00:40:48,446 --> 00:40:49,606
Ja, det ved jeg.
396
00:40:50,448 --> 00:40:52,578
Vi har allerede bekræftet ægtheden.
397
00:41:14,680 --> 00:41:18,140
Du er lige så smuk, som din far beskrev.
398
00:41:23,189 --> 00:41:25,109
Velkommen til dit nye liv.
399
00:41:28,652 --> 00:41:29,612
Nye liv?
400
00:41:30,905 --> 00:41:33,655
Ved du ikke, hvad du leverede?
401
00:41:33,741 --> 00:41:35,581
Jeg troede, det var en medaljon.
402
00:41:36,285 --> 00:41:37,195
Nej.
403
00:41:37,912 --> 00:41:39,292
Det var min brud.
404
00:41:40,039 --> 00:41:42,629
Konstantinopels nye kejserinde.
405
00:41:48,214 --> 00:41:49,384
Alle sammen,
406
00:41:50,257 --> 00:41:53,217
der venter jer
en heltemodtagelse i Konstantinopel
407
00:41:53,302 --> 00:41:55,642
og en belønning for jeres tapperhed.
408
00:41:55,721 --> 00:41:58,221
Og Dem, Harald Sigurdsson,
409
00:41:59,266 --> 00:42:00,516
jeg står i gæld til Dem.
410
00:42:01,519 --> 00:42:03,939
Hvad end De ønsker, giver jeg Dem.
411
00:42:04,939 --> 00:42:07,529
-Hvad som helst?
-Hvad som helst.
412
00:42:11,612 --> 00:42:13,032
Jeg finder en pris.
413
00:42:15,491 --> 00:42:16,331
Godt.
414
00:42:17,535 --> 00:42:22,245
En mand med Deres færdigheder
vil være til stor hjælp.
415
00:42:27,586 --> 00:42:29,506
-Giv dem, hvad de ønsker.
-Javel.
416
00:42:31,507 --> 00:42:33,127
Det kunne du have fortalt.
417
00:42:33,217 --> 00:42:35,637
Havde du vidst det,
hvad havde du så tilrådet mig?
418
00:42:36,595 --> 00:42:38,005
Ikke at afsløre dig selv.
419
00:42:39,056 --> 00:42:42,266
Så var vi begge
nået tomhændede til Konstantinopel.
420
00:42:43,435 --> 00:42:45,515
Nu skylder kejseren dig en tjeneste.
421
00:42:46,522 --> 00:42:49,532
Og du er hans kejserinde,
uden for min rækkevidde.
422
00:42:53,404 --> 00:42:55,704
Intet er uden for din rækkevidde.
423
00:43:44,288 --> 00:43:45,538
Hvem er det?
424
00:43:50,502 --> 00:43:51,422
Svein!
425
00:44:04,141 --> 00:44:05,021
Hvor er Olav?
426
00:44:06,310 --> 00:44:07,730
Hvordan kom du hertil?
427
00:44:13,317 --> 00:44:14,487
Du må være Frejdis.
428
00:44:17,154 --> 00:44:19,574
Jeg kom med din søn,
selvom jeg ikke behøvede.
429
00:44:20,157 --> 00:44:21,157
Tak.
430
00:44:22,576 --> 00:44:24,906
Hvad ønsker du for denne venlige handling?
431
00:44:27,039 --> 00:44:27,919
Fred.
432
00:44:34,338 --> 00:44:35,378
Du har mit ord.
433
00:44:36,965 --> 00:44:38,505
Mor til mor.
434
00:44:47,351 --> 00:44:49,401
Jeg har ret til at søge hævn.
435
00:44:49,478 --> 00:44:50,308
Jeg tror hende!
436
00:44:50,396 --> 00:44:52,226
-En tvekamp.
-Med mig?
437
00:44:52,898 --> 00:44:54,818
Hundredvis? Nærmere tusindvis.
438
00:44:54,900 --> 00:44:57,440
Korset, der bærer sværdet, var aldrig dig.
439
00:44:57,528 --> 00:44:59,408
Dør vi, dør vores guder.
440
00:44:59,488 --> 00:45:02,698
Uden grønlænderne
ville London Bridge stadig stå,
441
00:45:02,783 --> 00:45:04,123
men det ville vi ikke.
442
00:45:30,894 --> 00:45:33,814
Du er Frejdis, ikke sandt?
443
00:45:35,274 --> 00:45:36,784
Troens Vogter?
444
00:45:39,319 --> 00:45:40,319
Jo.
445
00:45:41,613 --> 00:45:42,613
Det er jeg.
446
00:45:51,248 --> 00:45:52,078
Se.
447
00:48:04,006 --> 00:48:09,006
Tekster af: Anders Søgaard