1 00:00:01,042 --> 00:00:13,042 نایت مووی تقدیم می‌کند WwW.NightMovie.Top 2 00:00:17,559 --> 00:00:19,561 نفس بکش، فریدس 3 00:00:23,398 --> 00:00:24,899 نفس بگیر - بهم دست نزن - 4 00:00:24,983 --> 00:00:26,192 دیگه وقتشه 5 00:00:29,821 --> 00:00:31,406 نفس فریدس 6 00:00:32,407 --> 00:00:33,742 بذار بخوابونیمت 7 00:00:33,825 --> 00:00:34,825 فریدس 8 00:00:35,827 --> 00:00:37,871 بهم دست نزنین 9 00:00:37,954 --> 00:00:39,330 نگهبان‌ها 10 00:00:45,045 --> 00:00:47,464 !قاتل‌ها بهتون اعتماد ندارم 11 00:00:51,848 --> 00:00:59,848 کانال زیرنویس‌های ما @NightMovieTT 12 00:01:08,526 --> 00:01:10,236 فریدس بذار کمکت کنم 13 00:01:20,080 --> 00:01:22,832 الان اینجایی ولی باید اجازه بدی کمکت کنیم 14 00:01:22,916 --> 00:01:24,416 نمی‌خوام هیچ‌کدوم‌تون کاری برام بکنین 15 00:01:24,876 --> 00:01:27,587 ولی می‌خوای که جای نوزادت امن باشه، درسته؟ 16 00:01:27,670 --> 00:01:31,091 جامون امنه. خدا ازمون محافظت می‌کنه 17 00:01:31,174 --> 00:01:33,676 برو 18 00:01:54,174 --> 00:01:56,412 [ وایکینگ‌ها: والهالا ] 19 00:02:00,853 --> 00:02:07,853 « ما را در تلگرام، اینستاگرام و توییتر دنبال کنید » @NightMovie_Co 20 00:02:10,249 --> 00:02:18,249 «مترجم: عاطفه بدوی» Atefeh Badavi 21 00:02:43,740 --> 00:02:53,740 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 22 00:02:54,340 --> 00:02:56,551 عربی زبان ادیبان و دانشمندانه 23 00:02:57,135 --> 00:03:00,096 واضح و دقیقه تا دانشمندان سراسر جهان 24 00:03:00,180 --> 00:03:06,227 بتونن ایده‌هاشون رو با هم به اشتراک بذارن و بدون هیچ‌گونه ابهامی مباحثه کنن 25 00:03:10,940 --> 00:03:16,446 وقتی این زبان رو درک کنی تمامی درها به روی تو گشوده می‌شود 26 00:03:17,739 --> 00:03:21,993 حتی درهایی که گشودن‌شون سخته؟ 27 00:03:25,788 --> 00:03:28,458 سریع‌تر از چیزی که انتظار داشتم داری یاد می‌‌گیری 28 00:03:31,961 --> 00:03:33,213 به یک چیزی خوردیم 29 00:03:36,424 --> 00:03:37,467 مشکل چیه؟ 30 00:03:37,550 --> 00:03:39,761 !سکان شکسته بادبان رو پایین بیارید 31 00:03:51,064 --> 00:03:53,107 برای بستنش به یک نوار فلزی احتیاج داریم 32 00:03:53,650 --> 00:03:54,734 می‌تونی تعمیرش کنی؟ 33 00:03:55,860 --> 00:03:57,445 نه بدون کوره 34 00:03:58,196 --> 00:03:59,489 یکی توی کوداک هست 35 00:04:00,114 --> 00:04:01,991 چه قدر راهه؟ - زیاد دور نیست - 36 00:04:02,075 --> 00:04:05,245 از طریق رودخونه یک روز، ولی اگه از کوهستان بریم چند ساعته می‌رسیم 37 00:04:09,374 --> 00:04:12,210 .پس اینجا اردو می‌زنیم من و لیف می‌ریم 38 00:04:17,465 --> 00:04:20,218 بازار هم دارن؟ شاید همه‌مون بتونیم بریم 39 00:04:20,927 --> 00:04:22,929 نه. شما باید بمونین و مراقب قایق باشین 40 00:04:23,680 --> 00:04:26,557 .حواس‌تون رو هم خوب جمع کنین موندن تو ساحل خطرناکه 41 00:04:50,957 --> 00:04:52,000 خدای خدایان 42 00:04:57,213 --> 00:05:00,633 حتما به دلیلی من رو به اینجا آوردی 43 00:05:04,053 --> 00:05:05,638 ...والکری را 44 00:05:07,140 --> 00:05:08,391 به یاری‌ام بفرست 45 00:05:14,355 --> 00:05:15,648 ...و به من 46 00:05:18,609 --> 00:05:19,944 در این لحظات سخت 47 00:05:22,238 --> 00:05:24,532 قدرت عطا کن 48 00:05:40,298 --> 00:05:42,592 فریدس و بچه‌ش برات اهمیتی ندارن؟ 49 00:05:43,176 --> 00:05:46,137 داره به خوبی ازش مراقبت می‌شه 50 00:05:47,180 --> 00:05:48,473 زن قوی و محکمیه 51 00:05:48,556 --> 00:05:49,891 ولی مردم چی؟ 52 00:05:51,684 --> 00:05:53,862 همه چی رو به دقت می‌بینن و به حرف‌ها گوش می‌دن، هارکر 53 00:05:53,886 --> 00:05:56,064 بعد از ماجرای قتل‌عام همه گیج و سردرگمن 54 00:05:56,147 --> 00:05:58,608 نگرانی از بابت مردم ندارم 55 00:05:59,776 --> 00:06:01,319 می‌دونن که مرتکب اشتباه شدن 56 00:06:02,987 --> 00:06:06,783 و مثل بچه‌ها، در طلب بخششن 57 00:06:08,826 --> 00:06:09,826 ...برخلاف 58 00:06:12,163 --> 00:06:13,456 یورندر 59 00:06:24,050 --> 00:06:25,259 بهت گفتم 60 00:06:26,594 --> 00:06:31,474 عاشق دختری خارج از اینجا شده بود و کماکان سوگوار از دست دادنشه 61 00:06:32,725 --> 00:06:33,935 اما کم‌کم داره بهتر می‌شه 62 00:06:38,064 --> 00:06:39,190 امیدوارم 63 00:07:15,226 --> 00:07:16,394 کجای کارم اشتباهه؟ 64 00:07:17,478 --> 00:07:18,980 ماهی رو هدف نگیر 65 00:07:19,605 --> 00:07:23,067 نقطه‌ای که موقع برخورد تیر به آب ماهی اونجا قرار می‌گیره رو هدف قرار بده 66 00:07:37,081 --> 00:07:38,124 آفرین 67 00:07:39,593 --> 00:07:41,502 حالا پنج تا دیگه هم صید کن 68 00:07:42,170 --> 00:07:44,338 گرسنه‌ایم 69 00:07:56,601 --> 00:07:58,978 ...با این‌که خیلی زیبایی 70 00:07:59,645 --> 00:08:02,482 گردنبندی که به گردنت آویختی توجهم رو بیش‌تر به خودش جلب کرده 71 00:08:12,700 --> 00:08:16,454 یک گردنبند معمولیه که پدرم اون رو به من هدیه کرده 72 00:08:16,537 --> 00:08:20,374 گمون نمی‌کنم این‌طور باشه مشابهش رو قبلا در قسطنطنیه دیدم 73 00:08:21,125 --> 00:08:23,461 هردومون خوب می‌دونیم که اون یک گردنبند خاصه 74 00:08:25,004 --> 00:08:26,004 از اینجا برو 75 00:08:29,133 --> 00:08:31,385 گفتم برو 76 00:09:11,259 --> 00:09:12,426 خداوندا به من رحم کن 77 00:09:13,511 --> 00:09:16,764 مرا از شرارت‌هایم بشوی و از گناه پاک و منزه بدار 78 00:09:22,395 --> 00:09:24,438 گادوین راجع به «خرس» چی بهت گفت؟ 79 00:09:25,690 --> 00:09:27,525 تا حالا اسمش رو نشنیدم 80 00:09:34,340 --> 00:09:36,340 [ الفوین ] 81 00:10:21,996 --> 00:10:23,372 متشکرم شاهدخت گیثا 82 00:10:25,791 --> 00:10:27,710 مطمئنم اگر زنده بود از این‌که بهش سر زدین خرسند می‌شد 83 00:10:33,674 --> 00:10:35,718 بهتون تسلیت می‌گم ارل گادوین 84 00:10:39,189 --> 00:10:41,392 امیدوارم تحمل درد و غم از دست دادنش به مرور راحت‌تر بشه 85 00:10:43,225 --> 00:10:44,226 من هم همین‌طور 86 00:10:54,153 --> 00:10:55,571 دیدن‌ شما به این امر کمک می‌کنه 87 00:11:05,831 --> 00:11:07,208 راهزنان به اینجا حمله کردن 88 00:11:09,710 --> 00:11:11,796 فرصت شکوفایی و رونق رو ازشون گرفتن 89 00:11:24,433 --> 00:11:25,726 دنبال فلز بگرد 90 00:12:01,011 --> 00:12:02,388 نظرت چیه؟ 91 00:12:10,062 --> 00:12:11,647 برای کارمون کافیه 92 00:12:16,610 --> 00:12:19,905 بیا آتیش رو روشن کنیم ببینیم چه کار می‌تونیم بکنیم 93 00:12:39,592 --> 00:12:40,634 یکی داره میاد 94 00:12:43,846 --> 00:12:45,181 از تبار «پچنگ»ـه؟ 95 00:12:48,142 --> 00:12:49,435 به‌نظر میاد «وارنگی» باشه 96 00:12:53,647 --> 00:12:54,857 بوی خوبی به مشامم می‌رسه 97 00:13:01,572 --> 00:13:02,782 قصد آزار و اذیت ندارم 98 00:13:03,616 --> 00:13:05,785 مدت‌هاست که این اطراف قایقی ندیدم 99 00:13:06,368 --> 00:13:10,164 .متعجب شدم متعلق به چه کسیه؟ 100 00:13:10,247 --> 00:13:11,749 من 101 00:13:15,211 --> 00:13:17,838 قایق خوبی دارین. کدوم سمت می‌رین؟ 102 00:13:18,464 --> 00:13:22,259 .قسطنطنیه البته اگر بتونیم از پچنگ‌ها عبور کنیم 103 00:13:23,594 --> 00:13:27,223 .پس زمان مناسبی رو برای این کار انتخاب کردین چون دیگه مثل سابق نیستن 104 00:13:27,807 --> 00:13:28,807 چطور؟ 105 00:13:29,475 --> 00:13:31,894 مدت‌هاست معامله‌ای صورت نگرفته و نتونستن کسی رو غارت کنن 106 00:13:32,478 --> 00:13:34,688 تعداد زیادی از قبیله‌هاشون به سمت شرق و «ولگا» مهاجرت کردن 107 00:13:34,772 --> 00:13:36,315 اونجا غنائم بهتری گیرشون میاد 108 00:13:40,653 --> 00:13:41,695 تو یک برده‌داری 109 00:13:42,905 --> 00:13:45,616 بله. «گستر»م. اسم تو چیه؟ 110 00:13:45,699 --> 00:13:46,992 بگی هستم 111 00:13:48,327 --> 00:13:50,538 حتم دارم که مرد قدرتمندی هستی گستر 112 00:13:50,621 --> 00:13:53,624 «برده‌داری توی «نووگورود یا «کیف» مسئله‌ای نداره 113 00:13:53,707 --> 00:13:55,459 اونجا قانون از اموالت محافظت می‌کنه 114 00:13:55,543 --> 00:13:59,004 ولی اینجا، که قدرت و زور حرف اول رو می‌زنه خیلی مشکله 115 00:13:59,088 --> 00:14:00,381 شایسته احترامی 116 00:14:02,508 --> 00:14:05,427 متوجه شدم که سکان قایق‌تون شکسته 117 00:14:05,511 --> 00:14:07,805 در کوداک در حال تعمیره 118 00:14:07,888 --> 00:14:09,615 پس نفرات‌تون بیش‌تر از این‌هایین که اینجان 119 00:14:09,640 --> 00:14:10,640 فقط دو نفرمون اینجا نیستن 120 00:14:14,937 --> 00:14:17,064 صنعت‌گران ماهری اونجا هستن 121 00:14:23,279 --> 00:14:24,989 این پچنگی، برده شماست؟ 122 00:14:25,656 --> 00:14:29,076 راهنمامونه - راهنماتون یک پچنگ کوره؟ - 123 00:14:40,170 --> 00:14:43,382 متوجه نیستین جریان از چه قراره، نه؟ 124 00:14:44,300 --> 00:14:47,970 این مرد برادر گمشده خان، کوریاست 125 00:14:49,972 --> 00:14:53,100 وقتی برادر راهنماتون، خان شد 126 00:14:53,183 --> 00:14:56,687 زنش رو دزدید، کورش کرد 127 00:14:56,770 --> 00:15:00,107 و وادارش کرد هنگامی که بهش تجاوز می‌کنه حضور داشته باشه و به ناله‌هاش گوش بده 128 00:15:01,734 --> 00:15:03,485 صبح روز بعد، درحالی که خان خوابیده بود 129 00:15:03,569 --> 00:15:06,488 زن کوریا اون رو آزاد می‌کنه و کمکش می‌کنه فرار کنه 130 00:15:06,572 --> 00:15:10,075 و به‌خاطر همین اقدامش، خان سلاخیش می‌کنه 131 00:15:10,576 --> 00:15:13,046 و از اون روز به بعد از پیاله‌ی شراب نقره‌ای 132 00:15:13,070 --> 00:15:15,539 که از استخوان جمجمه‌ش ساخته شده شراب می‌نوشه 133 00:15:18,208 --> 00:15:22,713 برای سر برادرش هم جایزه تعیین کرده 134 00:15:23,464 --> 00:15:24,590 بابتش پول می‌دن؟ 135 00:15:25,841 --> 00:15:29,511 خیلی زیاد 136 00:15:30,679 --> 00:15:32,598 وقتش رسیده که اینجا رو ترک کنی 137 00:15:35,351 --> 00:15:37,102 بله، درسته 138 00:15:37,853 --> 00:15:39,188 از غذاتون لذت ببرید 139 00:15:39,980 --> 00:15:41,273 سفر به سلامت دوست من 140 00:15:56,664 --> 00:15:57,873 حرف‌هایی که زد حقیقت داشت؟ 141 00:16:01,377 --> 00:16:03,629 برای سرت جایزه گذاشتن؟ 142 00:16:05,172 --> 00:16:07,800 بله - پس چرا دوباره برگشتی؟ - 143 00:16:09,301 --> 00:16:12,012 تا برادرم رو بکشم - فرصت زیادی نداریم - 144 00:16:13,013 --> 00:16:14,098 فرصت برای چی؟ 145 00:16:14,181 --> 00:16:16,100 با نفرات بیش‌تری برمی‌گرده 146 00:16:16,183 --> 00:16:19,561 چرا این‌طور فکر می‌کنی؟ - دوجین خرگوش توی خورجینش داشت - 147 00:16:19,645 --> 00:16:21,438 برای افراد زیادی غذا می‌برد 148 00:16:31,699 --> 00:16:33,117 چرا از مریم خوشت میاد؟ 149 00:16:34,576 --> 00:16:36,245 دانش زیادی داره 150 00:16:37,830 --> 00:16:40,499 بهم خوندن و نوشتن یاد داده 151 00:16:43,002 --> 00:16:44,503 گرینلند جای سخت و خشنیه 152 00:16:46,005 --> 00:16:48,382 مجبوریم شبیه حیوان‌ها وحشی باشیم 153 00:16:53,262 --> 00:16:57,349 مریم دریچه‌ی جدیدی از زندگی رو به روم باز کرد 154 00:16:58,149 --> 00:17:00,133 من رو با دنیایی که درش تفکر و ایده‌ها ارزشمندن آشنا کرد 155 00:17:02,646 --> 00:17:05,274 .ولی من متوجه نکته دیگه‌ای شدم تو عاشقشی 156 00:17:09,069 --> 00:17:10,070 اگر داشته باشم چی می‌شه؟ 157 00:17:11,572 --> 00:17:13,157 داره می‌میره دوست من 158 00:17:13,949 --> 00:17:16,368 دیدم که مرگ لیو چه بلایی سرت آورد 159 00:17:19,997 --> 00:17:22,374 دوست ندارم دوباره اون درد و غم رو تجربه کنی 160 00:17:31,050 --> 00:17:32,676 نگران من نباش 161 00:17:37,473 --> 00:17:38,640 طاقتش رو دارم 162 00:17:43,729 --> 00:17:46,231 وقتی وارنگی‌ها برگردن به کمک همه نیاز داریم 163 00:17:47,399 --> 00:17:48,525 گستر 164 00:17:51,278 --> 00:17:52,488 زن‌ها رو آزاد کن 165 00:17:52,571 --> 00:17:54,239 نه، اون‌ها جز اموالم هستن 166 00:18:09,713 --> 00:18:10,839 برگرد 167 00:18:12,299 --> 00:18:14,551 برگرد وگرنه گلوش رو می‌برم 168 00:18:14,635 --> 00:18:19,056 .گستر، وارنگی‌ها دزدن برمی‌گردن تا همه چی رو ازمون بگیرن 169 00:18:19,640 --> 00:18:25,104 !نه! شماها دزدین تکون بخورین. همه از قایق پیاده شن 170 00:19:42,890 --> 00:19:45,809 امروز داشتم به فریدس فکر می‌کردم - جدا؟ - 171 00:19:47,269 --> 00:19:49,396 مطمئن نیستم بخوام درباره‌ش بدونم 172 00:19:52,357 --> 00:19:55,152 وقتی با مال و ثروت زیاد از قسطنطنیه برگشتم 173 00:19:55,235 --> 00:19:59,489 قایقی می‌خرم، به یامسبورگ می‌رم و باهاش ازدواج می‌کنم 174 00:20:02,451 --> 00:20:04,786 چرا فکر می‌کنی باهات ازدواج می‌کنه؟ 175 00:20:08,123 --> 00:20:10,709 فکر می‌کنم موفقیت‌ها و دستاوردهام ارزشم رو بهش ثابت کنه 176 00:20:12,169 --> 00:20:13,003 چیه؟ 177 00:20:13,086 --> 00:20:16,798 این نگاهت رو خوب می‌شناسم چیزی می‌دونی که بهم نمی‌گی 178 00:20:21,511 --> 00:20:22,888 بیا کمکم کن 179 00:20:24,473 --> 00:20:26,350 باید تا داغه خمش کنیم 180 00:20:27,726 --> 00:20:29,853 به هیچ عنوان رهاش نکن، خب؟ 181 00:20:29,937 --> 00:20:30,937 باشه 182 00:20:36,109 --> 00:20:37,109 هارالد 183 00:20:38,445 --> 00:20:39,445 بله؟ 184 00:20:41,281 --> 00:20:42,991 فریدس ازت بارداره 185 00:20:47,996 --> 00:20:49,456 چند وقته که این رو می‌دونستی؟ 186 00:20:49,539 --> 00:20:52,918 .از وقتی نروژ رو ترک کردیم ازم قول گرفت که چیزی بهت نگم 187 00:20:53,001 --> 00:20:55,420 حرومزاده. فکر می‌کردم دوستمی 188 00:20:55,504 --> 00:20:58,340 چون دوستتم چیزی بهت نگفتم 189 00:20:59,640 --> 00:21:01,008 حالا دیگه می‌تونی دستت رو برداری 190 00:21:02,719 --> 00:21:04,721 ...لیف 191 00:21:06,890 --> 00:21:07,933 اون بچه منه 192 00:21:09,268 --> 00:21:10,686 فریدس هم خواهرمه 193 00:21:15,065 --> 00:21:17,734 می‌دونست اگه بفهمی داری پدر می‌شی 194 00:21:18,402 --> 00:21:19,444 ترکش نمی‌کنی 195 00:21:19,528 --> 00:21:20,737 درست فکر می‌کرد 196 00:21:25,200 --> 00:21:26,201 ...و تو 197 00:21:28,495 --> 00:21:31,248 به قدری صبر کردی و چیزی نگفتی که دیگه نتونم برگردم پیشش 198 00:21:32,416 --> 00:21:35,669 چون برمی‌گشتی. پادشاه آینده نروژ 199 00:21:37,170 --> 00:21:38,797 و این کار نه به نفع تو بود 200 00:21:45,637 --> 00:21:46,637 نه خواهرم 201 00:22:07,576 --> 00:22:11,455 سلام 202 00:22:21,131 --> 00:22:22,215 پسرم 203 00:22:25,802 --> 00:22:27,262 پسر قشنگم 204 00:22:34,436 --> 00:22:38,648 مثل پدرت اذیتم کردی 205 00:22:41,902 --> 00:22:43,403 اسمت رو هارالد می‌ذارم 206 00:23:15,268 --> 00:23:17,646 هیچ‌کس نمی‌دونه سرنوشت چی برامون مقدر کرده 207 00:23:21,066 --> 00:23:22,317 ...اما از یک بابت کاملا مطمئنیم 208 00:23:25,278 --> 00:23:26,780 فریدس مادر خوبی می‌شه 209 00:23:35,330 --> 00:23:36,498 این یکی با من 210 00:24:26,965 --> 00:24:28,258 نزدیکم نشو 211 00:24:29,342 --> 00:24:30,342 نه 212 00:25:05,003 --> 00:25:07,088 نه 213 00:25:20,060 --> 00:25:21,060 خواهش می‌کنم 214 00:25:23,563 --> 00:25:24,563 نبرش 215 00:25:25,440 --> 00:25:27,859 لطفا پسرم رو نبر 216 00:25:28,527 --> 00:25:30,028 این بچه پسر تو نیست 217 00:25:32,656 --> 00:25:33,740 مال منه 218 00:25:40,956 --> 00:25:42,249 نظاره کنید 219 00:25:43,708 --> 00:25:45,961 پسرِ برگزیده 220 00:25:49,464 --> 00:25:53,927 فریدس پسری برایمان به دنیا آورده 221 00:25:56,263 --> 00:25:58,515 نخستین پسر یامسبورگ 222 00:26:02,185 --> 00:26:04,354 لطف خدایان شامل حالمان شده 223 00:26:04,437 --> 00:26:07,232 همانند ثور و ویدار قدرتمنده 224 00:26:08,900 --> 00:26:12,445 اما از همگی شما تقاضا دارم که برای فریدس دعا کنید 225 00:26:14,739 --> 00:26:16,366 زایمان سختی داشته 226 00:26:17,367 --> 00:26:18,952 و با قلبی آکنده از غم باید به اطلاع‌تان برسانم 227 00:26:20,203 --> 00:26:21,871 که سخت بیمار شده 228 00:26:22,789 --> 00:26:26,418 نه - برای بهبودیش دعا کنید - 229 00:26:26,501 --> 00:26:28,587 آره 230 00:26:28,670 --> 00:26:30,964 ...اما اگر خواست خدایان باشد 231 00:26:32,966 --> 00:26:34,092 که وی زنده نماند 232 00:26:35,010 --> 00:26:37,470 بدانید که هدیه‌ای برایمان به جا گذاشته 233 00:26:39,806 --> 00:26:42,100 پسر برگزیده یامسبورگ 234 00:26:55,363 --> 00:26:56,781 یورندر 235 00:27:00,410 --> 00:27:01,410 یورندر 236 00:27:03,163 --> 00:27:06,791 گویا تصمیمش رو برای آینده گرفته 237 00:27:06,875 --> 00:27:09,878 نه. می‌خواد که برگردی 238 00:27:09,961 --> 00:27:12,172 ولی حس می‌کنه بهش خیانت شده - بهش خیانت شده؟ - 239 00:27:12,886 --> 00:27:13,940 اون به همه‌مون خیانت کرد 240 00:27:13,965 --> 00:27:15,383 تو قوانین رو زیر پا گذاشتی 241 00:27:15,967 --> 00:27:18,553 بهش بگو که اشتباه کردی 242 00:27:18,637 --> 00:27:21,806 همین رو می‌خواد ازت بشنوه بعدش اوضاع به روال سابق برمی‌گرده 243 00:27:24,225 --> 00:27:25,225 خواهش می‌کنم 244 00:28:02,138 --> 00:28:05,183 !خوش برگشتی می‌بینم که این بار دوستانت رو همراهت آوردی 245 00:28:11,856 --> 00:28:13,400 جریان چیه؟ 246 00:28:13,483 --> 00:28:15,402 بعد از رفتنت عقلش رو از دست داد 247 00:28:15,485 --> 00:28:17,946 گستر رو کشت و همه ما رو تهدید به مرگ کرد 248 00:28:18,029 --> 00:28:21,324 می‌خوایم جایزه‌ای که برای سرش گذاشتن رو به‌دست بیاریم ولی نمی‌تونیم نزدیکش بشیم 249 00:28:22,033 --> 00:28:24,703 می‌تونیم کمک‌تون کنیم 250 00:28:24,786 --> 00:28:26,538 بیا نوشیدنی بخوریم 251 00:28:38,550 --> 00:28:39,801 این چشه؟ 252 00:28:40,468 --> 00:28:44,597 .قارچ سمی خورده اگر تا شب دووم بیاره شانس آورده 253 00:28:44,681 --> 00:28:48,476 بیا تا دوستانت کمی خوش می‌گذرونن با ما شراب بنوش 254 00:28:51,396 --> 00:28:54,983 همسرم شراب خیلی خوبی درست می‌کنه 255 00:29:00,989 --> 00:29:02,490 فوق‌العاده‌ست 256 00:29:08,121 --> 00:29:09,622 کی‌ها شراب می‌خورن؟ 257 00:29:11,124 --> 00:29:13,793 دیدی؟ بهت که گفتم 258 00:29:13,877 --> 00:29:15,754 دستورش نسل به نسل بین خانواده‌مون گشته 259 00:29:15,837 --> 00:29:19,340 لذیذه - شهد خدایان - 260 00:29:21,760 --> 00:29:25,513 حرف‌هایی که درباره وارنگی‌ها می‌زنن حقیقت داره؟ 261 00:29:25,597 --> 00:29:28,391 می‌گن تنها کسانی که پچنگ‌ها ازشون وحشت دارن شمایید 262 00:29:28,475 --> 00:29:31,770 کی می‌گه؟ - تمام اهالی نووگورود - 263 00:29:31,853 --> 00:29:33,897 داستان‌های باورنکردنی‌ تعریف می‌کنن 264 00:29:35,648 --> 00:29:36,648 یکیش رو برام بگو 265 00:29:47,702 --> 00:29:49,788 اومدم ازت تقاضای بخشش کنم 266 00:29:52,957 --> 00:29:55,710 می‌دونی که چه اهدافی برای این افراد دارم یورندر 267 00:29:55,794 --> 00:29:57,045 چطور باید به کار گرفته بشن 268 00:29:57,128 --> 00:29:58,421 سردرگم و گیج بودم 269 00:29:59,297 --> 00:30:01,674 و الان شرمسارم 270 00:30:02,926 --> 00:30:04,177 مادرت می‌گه 271 00:30:04,928 --> 00:30:07,639 علت این سردرگمی یک پناهنده زیبارو بوده 272 00:30:07,722 --> 00:30:13,394 کاری کرد که باور کنم همگی می‌تونیم به عنوان افرادی برابر کنار هم زندگی کنیم 273 00:30:15,772 --> 00:30:18,566 این زنی که می‌گی، در یورش کشته شد؟ - بله - 274 00:30:19,943 --> 00:30:22,237 ...اما الان متوجهم 275 00:30:24,864 --> 00:30:26,032 که باید این‌طور می‌شد 276 00:30:30,203 --> 00:30:33,039 اعترافت رو می‌پذیرم 277 00:30:35,250 --> 00:30:36,250 ...اما 278 00:30:39,207 --> 00:30:41,425 اما باید مطمئن شم که دوباره می‌تونم بهت اعتماد کنم 279 00:30:45,218 --> 00:30:46,594 ازت می‌خوام فریدس رو بکشی 280 00:30:48,805 --> 00:30:52,433 بکشمش؟ چرا؟ 281 00:30:52,517 --> 00:30:55,061 .خب، فرزندش دست منه دیگه به کارم نمیاد 282 00:30:55,144 --> 00:30:56,479 که این‌طور 283 00:30:56,563 --> 00:30:57,563 ...ولی 284 00:30:59,023 --> 00:31:00,483 مردم چه فکری می‌کنن؟ 285 00:31:01,109 --> 00:31:04,362 فکر می‌کنن به علت زایمان سخت و به مرگ طبیعی مُرده 286 00:31:05,238 --> 00:31:07,907 و قدرت و نفوذی که بر اون‌ها داره با مرگش از بین می‌ره 287 00:31:09,576 --> 00:31:10,743 از پسش برمیای؟ 288 00:31:14,205 --> 00:31:15,456 بله 289 00:31:37,687 --> 00:31:39,188 برای فریدس 290 00:31:39,272 --> 00:31:40,607 اودین نگاهدار اوست 291 00:31:40,690 --> 00:31:43,484 به فریدس بگو که برای سلامتیش دعا می‌کنیم 292 00:31:43,568 --> 00:31:45,528 امیدوارم بهبودیش رو به‌دست بیاره 293 00:31:46,070 --> 00:31:47,238 براش قربانی کنید 294 00:31:48,448 --> 00:31:50,116 دعا کنید 295 00:32:03,338 --> 00:32:06,466 فریدس. منم، یورندر 296 00:32:17,226 --> 00:32:18,269 فریدس؟ 297 00:32:26,319 --> 00:32:27,320 فریدس؟ 298 00:32:34,327 --> 00:32:38,081 فریدس 299 00:32:39,040 --> 00:32:41,000 فریدس! منم 300 00:32:41,084 --> 00:32:43,920 اومدم کمکت کنم - پسرم کجاست؟ - 301 00:32:44,003 --> 00:32:45,421 ازش مراقبت می‌کنن 302 00:32:45,505 --> 00:32:47,256 باید بیاریش پیشم - نمی‌تونم - 303 00:32:47,340 --> 00:32:50,677 پس گمشو بیرون - گوش کن. هارکر می‌خواد بکشتت - 304 00:32:50,760 --> 00:32:53,680 باید همین امشب فراریت بدم - پس بچه‌م چی می‌شه؟ - 305 00:32:53,763 --> 00:32:56,224 .جاش امنه. بهت قول می‌دم آسیبی بهش نمی‌رسه 306 00:32:56,307 --> 00:32:58,017 بدون پسرم جایی نمی‌رم 307 00:32:59,227 --> 00:33:02,021 توی خلیج پشت معبدی که توی جنگله یک قایق دارم 308 00:33:02,105 --> 00:33:03,731 امشب یواشکی می‌برمت بیرون 309 00:33:03,815 --> 00:33:06,234 ولی نمی‌تونم پسرت رو هم فراری بدم تواناییش رو ندارم 310 00:33:06,317 --> 00:33:10,029 بدون پسرم هیچ‌جا نمی‌رم 311 00:33:15,535 --> 00:33:17,370 راهی برای نجات پسرت پیدا می‌کنم 312 00:33:19,747 --> 00:33:20,957 لب به غذا نزن 313 00:33:22,375 --> 00:33:23,376 مسموم شده 314 00:33:26,462 --> 00:33:28,297 بفرمایید. بازم بنوشین 315 00:33:40,810 --> 00:33:42,395 بدون ما جشن گرفتین؟ 316 00:33:43,646 --> 00:33:46,566 خوش اومدی برادر! بیا 317 00:33:51,446 --> 00:33:53,239 خوش اومدین - برادرهای عزیزم - 318 00:33:53,322 --> 00:33:55,283 هم مشروب داریم هم زن 319 00:33:55,366 --> 00:33:56,694 بوتون از دو کیلومتر اونورتر میاد 320 00:34:00,997 --> 00:34:02,165 سلام رفقا 321 00:34:06,878 --> 00:34:09,130 از موهات خوشم میاد 322 00:34:14,635 --> 00:34:16,971 این صدای چیه؟ 323 00:34:17,055 --> 00:34:18,097 کی اون توئه؟ 324 00:34:20,933 --> 00:34:22,477 فریب‌مون دادن 325 00:34:22,560 --> 00:34:24,562 !زن‌ها رو ببرید مردها رو بکشید 326 00:34:30,943 --> 00:34:32,153 مردها رو بکشید 327 00:34:42,747 --> 00:34:45,124 ولش کنین - سلاح‌هاتون رو بندازید - 328 00:34:45,208 --> 00:34:47,210 وگرنه می‌کشمش 329 00:34:56,219 --> 00:34:57,595 پچنگه رو هم ببرید 330 00:34:58,846 --> 00:35:00,598 تکون بخور 331 00:35:02,016 --> 00:35:03,016 یالا 332 00:35:12,527 --> 00:35:13,903 دستبندهاتون رو ببندید 333 00:35:13,986 --> 00:35:14,987 حالا 334 00:35:20,701 --> 00:35:21,701 ببریدشون 335 00:35:24,831 --> 00:35:26,124 صبر کنین 336 00:35:28,126 --> 00:35:30,044 اگه رهاشون کنین این رو بهتون می‌دم 337 00:35:33,923 --> 00:35:36,884 متعلق به امپراتور قسطنطنیه‌ست 338 00:35:38,386 --> 00:35:42,682 به دارنده‌ش امان می‌دن و گنجی بزرگ 339 00:35:42,765 --> 00:35:43,765 بیارش اینجا 340 00:35:46,185 --> 00:35:47,185 نه 341 00:35:48,104 --> 00:35:51,232 اول آزادشون کن وگرنه می‌اندازمش تو رودخونه 342 00:35:52,733 --> 00:35:55,528 واقعا فکر کردی می‌تونی باهام چونه بزنی؟ 343 00:35:56,112 --> 00:35:57,405 فراموش کردی 344 00:35:57,488 --> 00:36:00,741 کسی که قدرت داره قوانین رو تعیین می‌کنه؟ 345 00:36:00,825 --> 00:36:02,410 و اون فرد تو نیستی 346 00:36:41,824 --> 00:36:44,452 !آزادم کنید من صاحب شماهام 347 00:36:49,707 --> 00:36:52,126 چطور اجازه می‌دی این کار رو باهام بکنن؟ 348 00:36:52,210 --> 00:36:55,755 این قایق منه. این زن‌ها اموال منن 349 00:36:56,797 --> 00:36:58,174 خواهش می‌کنم 350 00:37:07,141 --> 00:37:08,559 من هم حقوقی دارم 351 00:37:52,353 --> 00:37:53,938 باید سکان رو دوباره نصب کنیم 352 00:39:24,904 --> 00:39:26,238 پسرم کجاست؟ 353 00:39:37,583 --> 00:39:40,378 خودتون رو توی این بپیچونین 354 00:39:48,677 --> 00:39:50,137 باید ببرم‌تون بیرون 355 00:39:57,228 --> 00:40:00,731 .دیگه نیازی نیست کسی اینجا نگهبانی بده کاهنه مُرده 356 00:40:44,942 --> 00:40:46,068 تنهامون بذارید - چشم قربان - 357 00:40:49,572 --> 00:40:51,449 نکنه زن بی‌گناهی رو به قتل رسوندم اگنار؟ 358 00:40:54,118 --> 00:40:55,953 چطور بهش شک نکردم؟ 359 00:40:57,746 --> 00:41:02,126 نامزدیش با گادوین... همه چی زیادی خوب بود 360 00:41:03,461 --> 00:41:07,423 چرا مردی با جاه‌طلبی فراوان می‌خواست با زنی که چیزی نداره ازدواج کنه؟ 361 00:41:09,175 --> 00:41:10,968 با عقل جور درنمیاد 362 00:41:11,051 --> 00:41:13,762 امیدوارم که خداوند از گناهم بگذره 363 00:41:13,846 --> 00:41:15,890 و به سمت پاسخی که دنبالش هستم هدایت کنه 364 00:41:15,973 --> 00:41:20,269 من دست از انتظار و دعا برداشتم و خودم به دنبال پاسخ رفتم 365 00:41:22,688 --> 00:41:25,566 متوجه شدم که ارل گادوین به طور مداوم با فردی به نام کوپر 366 00:41:25,649 --> 00:41:27,067 ملاقات داشته 367 00:41:27,151 --> 00:41:29,403 خارج از کاخ میخانه‌ای داره 368 00:41:29,987 --> 00:41:32,573 و این مرد چی درباره ارل گادوین می‌دونه؟ 369 00:41:32,656 --> 00:41:36,494 تاکنون فردی نیکوکارتر از وی» «بر زمین قدم ننهاده 370 00:41:38,329 --> 00:41:41,040 اطمینان دارم تشویقش کردی تا کمی صریح‌تر صحبت کنه 371 00:41:41,123 --> 00:41:45,503 چند روز قبل از سوءقصد به جون‌تون 372 00:41:46,170 --> 00:41:48,047 گادوین مقدار زیادی سکه به مردی داده 373 00:41:48,797 --> 00:41:49,798 همون آدم‌کش بوده؟ 374 00:41:51,050 --> 00:41:52,050 نه 375 00:41:53,302 --> 00:41:54,929 مردی به نام جان بار 376 00:41:57,515 --> 00:42:01,769 «خرس» - اهل ساسکسه. جایی که گادوین توش بزرگ شده - 377 00:42:03,062 --> 00:42:04,355 می‌رم دنبالش و پیداش می‌کنم 378 00:42:05,689 --> 00:42:06,815 نه 379 00:42:09,151 --> 00:42:10,486 پیداش می‌کنیم 380 00:42:41,934 --> 00:42:43,227 چرا ایستادیم؟ 381 00:42:43,310 --> 00:42:45,104 صدایی شنیدم 382 00:42:47,565 --> 00:42:48,565 آروم و ساکت بمونید 383 00:43:14,008 --> 00:43:15,968 چی‌ کار می‌کنی یورندر؟ 384 00:43:22,433 --> 00:43:26,478 از شر جنازه‌ش خلاص می‌شم - چرا؟ من که این رو ازت نخواسته بودم - 385 00:43:27,855 --> 00:43:31,483 مردم باور نمی‌کنن که خداوند اجازه داده فریدس در معبد خودش از دنیا بره 386 00:43:32,067 --> 00:43:35,112 .قطعا شک می‌کردن یک جای کار می‌لنگه برای همین خواستم دفنش کنم 387 00:43:49,918 --> 00:43:52,046 واقعا فکر کردی حرف‌هات رو باور می‌کنم؟ 388 00:43:52,671 --> 00:43:55,090 یک بار بهم خیانت کردی چرا باید دوباره بهت اطمینان کنم؟ 389 00:43:55,674 --> 00:44:00,846 اگه چنین حسی داشتی چرا گذاشتی باهاش شهر رو ترک کنم؟ 390 00:44:00,929 --> 00:44:04,308 که الان بتونم از شر جفت‌تون راحت بشم 391 00:44:07,269 --> 00:44:09,647 نه. نمی‌تونی بکشیش 392 00:44:15,361 --> 00:44:18,113 اون یک خائنه 393 00:44:18,781 --> 00:44:19,615 نگهش دارین 394 00:44:21,909 --> 00:44:22,909 یالا 395 00:44:26,330 --> 00:44:27,330 بجنب 396 00:44:47,393 --> 00:44:48,393 رفته 397 00:44:49,728 --> 00:44:51,063 جنگل رو بگردید 398 00:44:52,773 --> 00:44:53,773 همین حالا 399 00:44:55,234 --> 00:44:56,527 تو و تو، از این‌طرف 400 00:44:59,822 --> 00:45:00,822 از این سمت 401 00:45:02,116 --> 00:45:03,283 رودخونه رو بگردین 402 00:45:05,082 --> 00:45:13,082 «مترجم: عاطفه بدوی» Atefeh Badavi 403 00:45:15,325 --> 00:45:35,325 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top