1 00:00:17,559 --> 00:00:18,689 Ademen, Freydis. 2 00:00:23,398 --> 00:00:24,898 Ademen. -Raak me niet aan. 3 00:00:24,983 --> 00:00:26,193 Het is bijna zover. 4 00:00:29,821 --> 00:00:31,411 Ademen. 5 00:00:32,407 --> 00:00:34,367 Je moet even liggen. 6 00:00:35,827 --> 00:00:37,867 Raak me niet aan. 7 00:00:37,954 --> 00:00:39,334 Bewakers. 8 00:00:45,045 --> 00:00:47,455 Moordenaars. Ik vertrouw jullie niet. 9 00:01:08,526 --> 00:01:09,776 Laat me je helpen. 10 00:01:20,080 --> 00:01:22,330 Je bent er nu, maar laat ons je helpen. 11 00:01:22,415 --> 00:01:24,285 Ik hoef niks van jou. 12 00:01:24,876 --> 00:01:27,586 Je wilt dat de baby veilig is, toch? 13 00:01:27,670 --> 00:01:31,090 We zijn veilig. De goden beschermen ons. 14 00:01:31,174 --> 00:01:33,684 Ga weg. 15 00:02:54,340 --> 00:02:56,550 Arabisch is de taal van geleerden. 16 00:02:57,135 --> 00:03:00,095 Zodat geleerden over de hele wereld… 17 00:03:00,180 --> 00:03:06,230 …ideeën kunnen uitwisselen, discussiëren en kibbelen zonder onduidelijkheden. 18 00:03:10,940 --> 00:03:16,450 Als je dit begrijpt, opent dat alle deuren. 19 00:03:17,739 --> 00:03:21,989 Zelfs die lastig te openen zijn? 20 00:03:25,788 --> 00:03:28,458 Je leert sneller dan ik had verwacht. 21 00:03:31,961 --> 00:03:33,211 We hebben iets geraakt. 22 00:03:36,424 --> 00:03:37,474 Wat is er? 23 00:03:37,550 --> 00:03:39,760 Het roer is gebroken. Vier het zeil. 24 00:03:51,064 --> 00:03:53,114 Dit moet met metaal gerepareerd worden. 25 00:03:53,650 --> 00:03:54,730 Kun je het maken? 26 00:03:55,860 --> 00:03:57,450 Alleen in een smederij. 27 00:03:58,196 --> 00:03:59,486 Er is er een in Kodak. 28 00:04:00,114 --> 00:04:01,994 Hoe ver is dat? -Niet zo ver. 29 00:04:02,075 --> 00:04:05,245 Over het water een dag, maar door de bergen een paar uur. 30 00:04:09,374 --> 00:04:12,214 Dan zetten we ons kamp op. Leif en ik gaan erheen. 31 00:04:17,465 --> 00:04:20,215 Hebben ze een markt? Dan gaan we allemaal. 32 00:04:20,927 --> 00:04:22,927 Jullie moeten op de boot passen. 33 00:04:23,680 --> 00:04:26,560 Wees alert. Het is gevaarlijk aan land. 34 00:04:50,957 --> 00:04:51,997 Alvader. 35 00:04:57,213 --> 00:05:00,633 Er moet een reden zijn dat ik hier ben. 36 00:05:04,095 --> 00:05:05,135 Stuur de… 37 00:05:07,140 --> 00:05:08,390 …Walkuren naar me toe. 38 00:05:14,355 --> 00:05:15,645 En geef me… 39 00:05:18,609 --> 00:05:19,939 …kracht… 40 00:05:22,238 --> 00:05:24,528 …in dit moment van nood. 41 00:05:40,298 --> 00:05:42,588 Geef je niks om haar en haar kind? 42 00:05:43,176 --> 00:05:46,136 Er wordt goed voor Freydis gezorgd. 43 00:05:47,180 --> 00:05:48,470 Ze is sterk. 44 00:05:48,556 --> 00:05:49,886 En de mensen dan? 45 00:05:51,684 --> 00:05:56,064 Ze horen en zien alles, Harekr. Sinds de slachting zijn ze in de war. 46 00:05:56,147 --> 00:05:58,607 Ik maak me geen zorgen om de mensen. 47 00:05:59,776 --> 00:06:01,316 Ze weten dat ze fout zaten. 48 00:06:02,987 --> 00:06:06,777 En net als kinderen willen ze vergeven worden. 49 00:06:08,826 --> 00:06:09,736 Anders dan… 50 00:06:12,163 --> 00:06:13,463 …Jorundr. 51 00:06:24,050 --> 00:06:25,260 Dat heb ik al gezegd. 52 00:06:26,594 --> 00:06:31,474 Hij was verliefd op een meisje van buiten en heeft het zwaar met het verlies. 53 00:06:32,725 --> 00:06:33,935 Dat gaat wel over. 54 00:06:38,064 --> 00:06:39,194 Dat hoop ik maar. 55 00:07:15,226 --> 00:07:16,386 Wat doe ik verkeerd? 56 00:07:17,478 --> 00:07:18,978 Richt niet op de vissen. 57 00:07:19,605 --> 00:07:23,065 Richt op waar de vissen zijn zodra de pijl het water raakt. 58 00:07:37,081 --> 00:07:38,121 Heel goed. 59 00:07:39,542 --> 00:07:40,792 Nu nog vijf. 60 00:07:42,170 --> 00:07:43,340 We hebben honger. 61 00:07:56,601 --> 00:07:58,021 Ook al ben je prachtig… 62 00:07:59,645 --> 00:08:02,475 …ik heb meer interesse in die hanger om je nek. 63 00:08:12,700 --> 00:08:16,450 Dat is gewoon een ketting die mijn vader me heeft gegeven. 64 00:08:16,537 --> 00:08:20,367 Dat lijkt me niet. Ik heb er eens een gezien in Constantinopel. 65 00:08:21,125 --> 00:08:23,455 We weten beiden dat hij bijzonder is. 66 00:08:25,004 --> 00:08:25,844 Ga weg. 67 00:09:11,259 --> 00:09:12,429 Heb genade. 68 00:09:13,511 --> 00:09:16,471 Reinig me van mijn zonden. 69 00:09:22,436 --> 00:09:24,436 Wat heeft Godwin je verteld over de Bear? 70 00:09:25,690 --> 00:09:27,530 Die naam ken ik niet. 71 00:10:21,996 --> 00:10:23,366 Bedankt, prinses Gytha. 72 00:10:25,791 --> 00:10:27,711 Ze zou je bezoek gewaardeerd hebben. 73 00:10:33,674 --> 00:10:35,724 Ik leef mee met je pijn. 74 00:10:39,221 --> 00:10:40,641 Hopelijk wordt het minder. 75 00:10:43,225 --> 00:10:44,225 Dat hoop ik ook. 76 00:10:54,153 --> 00:10:55,573 Het helpt dat je hier bent. 77 00:11:05,831 --> 00:11:07,211 Er zijn plunderaars geweest. 78 00:11:09,710 --> 00:11:11,800 Het is zeker geen florerende markt meer. 79 00:11:24,433 --> 00:11:25,733 Zoek wat metaal. 80 00:12:01,011 --> 00:12:01,971 Wat denk je ervan? 81 00:12:10,062 --> 00:12:11,652 Er ligt genoeg. 82 00:12:16,610 --> 00:12:19,910 We maken een vuur en kijken wat we kunnen doen. 83 00:12:39,592 --> 00:12:40,632 Er komt iemand aan. 84 00:12:43,846 --> 00:12:45,176 Is dat een Petsjeneg? 85 00:12:48,142 --> 00:12:49,442 Het lijkt een Varjag. 86 00:12:53,647 --> 00:12:54,857 Het ruikt lekker. 87 00:13:01,572 --> 00:13:02,782 Ik wil geen kwaad doen. 88 00:13:03,616 --> 00:13:05,786 Ik heb al lang geen boot meer gezien. 89 00:13:06,368 --> 00:13:10,158 Ik ben verbaasd. Van wie is hij? 90 00:13:10,247 --> 00:13:11,747 Van mij. 91 00:13:15,211 --> 00:13:17,841 Mooie boot. Waar ga je naartoe? 92 00:13:18,464 --> 00:13:22,264 Naar Constantinopel. Als we langs de Petsjenegen kunnen komen. 93 00:13:23,594 --> 00:13:27,224 De timing is goed. Ze zijn niet meer zo erg als voorheen. 94 00:13:27,807 --> 00:13:28,637 Hoezo? 95 00:13:29,475 --> 00:13:31,885 Geen handel, niemand om te overvallen… 96 00:13:32,478 --> 00:13:34,688 …veel stammen zijn naar de Wolga… 97 00:13:34,772 --> 00:13:36,322 …daar is een betere buit. 98 00:13:40,653 --> 00:13:41,703 Een slavenhandelaar. 99 00:13:42,905 --> 00:13:45,615 Dat klopt. Ik heet Gestr. En jij? 100 00:13:45,699 --> 00:13:46,989 Ik heet Baggi. 101 00:13:48,327 --> 00:13:50,537 Jij bent vast een machtig man. 102 00:13:50,621 --> 00:13:53,621 Slaven houden in Novgorod of Kiev is één ding… 103 00:13:53,707 --> 00:13:55,457 …de wet beschermt je… 104 00:13:55,543 --> 00:13:59,003 …maar om het hier te doen, waar de sterksten de macht hebben… 105 00:13:59,088 --> 00:14:00,378 …daar heb ik respect voor. 106 00:14:02,508 --> 00:14:05,428 Je boot heeft geen roer. 107 00:14:05,511 --> 00:14:07,811 Dat wordt gerepareerd in Kodak. 108 00:14:07,888 --> 00:14:09,558 Jullie zijn met meer. 109 00:14:09,640 --> 00:14:10,560 Maar twee meer. 110 00:14:14,937 --> 00:14:16,897 Er zijn daar goede vakmannen. 111 00:14:23,279 --> 00:14:24,989 Is dat je Petsjeneg-slaaf? 112 00:14:25,656 --> 00:14:29,076 Hij is onze gids. -Is een blinde Petsjeneg jullie gids? 113 00:14:40,170 --> 00:14:42,210 Jullie weten niet wie dit is, hè? 114 00:14:44,300 --> 00:14:47,970 Dit is de vermiste broer van de Kan. Kurya. 115 00:14:49,972 --> 00:14:53,102 Toen de broer van jullie gids de nieuwe Kan werd… 116 00:14:53,183 --> 00:14:56,693 …stal hij de vrouw van deze man, maakte hem blind… 117 00:14:56,770 --> 00:15:00,110 …en dwong hem te luisteren toen hij haar verkrachtte. 118 00:15:01,734 --> 00:15:03,494 De volgende dag, toen de Kan sliep… 119 00:15:03,569 --> 00:15:06,489 …heeft Kurya's vrouw hem bevrijd en helpen ontsnappen. 120 00:15:06,572 --> 00:15:10,082 Hiervoor heeft de Kan haar afgeslacht… 121 00:15:10,576 --> 00:15:15,536 …en hij drinkt nu wijn uit een beker die is gemaakt van haar schedel. 122 00:15:18,208 --> 00:15:22,708 Er staat een prijs op zijn broers hoofd. 123 00:15:23,464 --> 00:15:24,594 Is hij geld waard? 124 00:15:27,092 --> 00:15:29,512 Heel veel geld. 125 00:15:30,679 --> 00:15:32,599 Het is tijd om te vertrekken. 126 00:15:35,351 --> 00:15:37,101 Ja, natuurlijk. 127 00:15:37,853 --> 00:15:39,193 Smakelijk eten. 128 00:15:39,980 --> 00:15:41,270 Goede reis, vriend. 129 00:15:56,664 --> 00:15:57,874 Was dat waar? 130 00:16:01,377 --> 00:16:03,627 Heb je een prijs op je hoofd? 131 00:16:05,172 --> 00:16:07,802 Ja. -Waarom ben je dan teruggekomen? 132 00:16:09,301 --> 00:16:12,011 Om mijn broer te vermoorden. -We hebben weinig tijd. 133 00:16:13,013 --> 00:16:14,103 Waarvoor? 134 00:16:14,181 --> 00:16:16,101 Hij komt terug met anderen. 135 00:16:16,183 --> 00:16:19,563 Waarom denk je dat? -Hij had twaalf konijnen bij zich. 136 00:16:19,645 --> 00:16:21,435 Die waren niet voor hem alleen. 137 00:16:31,699 --> 00:16:33,119 Wat zie je in Mariam? 138 00:16:34,576 --> 00:16:36,246 Ze weet ontzettend veel. 139 00:16:37,830 --> 00:16:40,500 Ze heeft me leren lezen en schrijven. 140 00:16:43,002 --> 00:16:44,502 Groenland is een ruige plek. 141 00:16:46,005 --> 00:16:48,375 We moeten meer dier dan mens zijn. 142 00:16:53,262 --> 00:16:57,352 Mariam laat me zien hoe je meer kunt zijn dan dat. 143 00:16:58,267 --> 00:16:59,727 Vol gedachten en ideeën. 144 00:17:02,646 --> 00:17:05,266 Ik zie iets anders. Je houdt van haar. 145 00:17:09,069 --> 00:17:10,069 En wat dan nog? 146 00:17:11,572 --> 00:17:13,162 Ze gaat dood, vriend. 147 00:17:13,949 --> 00:17:16,369 Ik heb je na Livs dood zien lijden. 148 00:17:19,997 --> 00:17:22,367 Dat zou ik niet graag nog eens zien. 149 00:17:31,050 --> 00:17:32,680 Maak je om mij geen zorgen. 150 00:17:37,473 --> 00:17:38,643 Ik kan het wel aan. 151 00:17:43,729 --> 00:17:46,229 Iedereen moet helpen als de Varjagen terugkomen. 152 00:17:47,399 --> 00:17:48,529 Gestr. 153 00:17:51,278 --> 00:17:52,488 Maak de vrouwen los. 154 00:17:52,571 --> 00:17:54,241 Nee, ze zijn mijn eigendom. 155 00:18:09,713 --> 00:18:10,843 Ga terug in je hok. 156 00:18:12,299 --> 00:18:14,549 Terug in je hok of ik snij haar keel door. 157 00:18:14,635 --> 00:18:19,055 De Varjagen zijn dieven. Ze komen alles afpakken. 158 00:18:19,640 --> 00:18:25,100 Jullie zijn dieven. Allemaal. Lopen. Allemaal van mijn boot af. 159 00:19:42,890 --> 00:19:45,810 Ik dacht vandaag aan Freydis. -Echt? 160 00:19:47,269 --> 00:19:49,399 Ik weet niet of ik dit wil horen. 161 00:19:52,357 --> 00:19:55,147 Als ik terugkom met mijn rijkdommen… 162 00:19:55,235 --> 00:19:59,485 …ga ik een boot kopen om naar Jomsburg te varen en met haar te trouwen. 163 00:20:02,451 --> 00:20:04,791 Waarom denk je dat ze dat wil? 164 00:20:08,123 --> 00:20:10,713 Mijn succes zal haar overtuigen. 165 00:20:12,169 --> 00:20:12,999 Wat? 166 00:20:14,004 --> 00:20:16,804 Ik ken die blik. Je houdt iets voor me achter. 167 00:20:21,511 --> 00:20:22,891 Help me even. 168 00:20:24,473 --> 00:20:26,353 We moeten het heet smeden. 169 00:20:27,726 --> 00:20:29,846 Niet loslaten, goed? 170 00:20:36,109 --> 00:20:36,939 Harald. 171 00:20:41,281 --> 00:20:42,991 Freydis is zwanger van je. 172 00:20:47,996 --> 00:20:49,456 Hoelang weet je dat al? 173 00:20:49,539 --> 00:20:52,919 Sinds we Noorwegen verlieten. Ik mocht het niet vertellen. 174 00:20:53,001 --> 00:20:55,421 Hufter. Ik dacht dat we vrienden waren. 175 00:20:55,504 --> 00:20:57,884 We zijn vrienden. Daarom heb ik niks gezegd. 176 00:21:00,008 --> 00:21:00,968 Laat maar los. 177 00:21:02,719 --> 00:21:03,599 Leif… 178 00:21:06,890 --> 00:21:07,930 …het is mijn kind. 179 00:21:09,268 --> 00:21:10,688 En ze is mijn zus. 180 00:21:15,065 --> 00:21:17,725 Ze wist dat als je dit zou weten… 181 00:21:18,402 --> 00:21:19,442 …je nooit zou gaan. 182 00:21:19,528 --> 00:21:20,738 En dat is waar. 183 00:21:25,200 --> 00:21:26,200 En jij… 184 00:21:28,495 --> 00:21:31,245 …hebt gewacht tot ik niet meer terug kon. 185 00:21:32,416 --> 00:21:35,666 Dat zou je hebben gedaan. Toekomstige koning van Noorwegen. 186 00:21:37,170 --> 00:21:38,800 Dat zou niet goed voor je zijn. 187 00:21:45,637 --> 00:21:46,507 Of voor haar. 188 00:22:21,131 --> 00:22:22,221 Mijn zoon. 189 00:22:25,802 --> 00:22:27,262 Mijn mooie jongen. 190 00:22:34,436 --> 00:22:38,646 Je bent een lastpak. Net als je vader. 191 00:22:41,902 --> 00:22:43,402 Ik noem je Harald. 192 00:23:15,268 --> 00:23:17,148 Niemand weet wat er komen gaat. 193 00:23:21,066 --> 00:23:22,316 We weten beiden wel… 194 00:23:25,278 --> 00:23:26,778 …dat ze een goede moeder is. 195 00:23:35,330 --> 00:23:36,500 Ik heb deze. 196 00:24:26,965 --> 00:24:28,255 Blijf uit mijn buurt. 197 00:24:29,342 --> 00:24:30,182 Nee. 198 00:25:20,060 --> 00:25:20,940 Alsjeblieft. 199 00:25:23,563 --> 00:25:24,483 Neem hem niet mee. 200 00:25:25,440 --> 00:25:27,860 Neem mijn zoon alsjeblieft niet mee. 201 00:25:28,527 --> 00:25:30,027 Hij is niet jouw zoon. 202 00:25:32,656 --> 00:25:33,736 Hij is de mijne. 203 00:25:40,956 --> 00:25:42,246 Aanschouw. 204 00:25:43,708 --> 00:25:45,958 De zoon van de uitverkorene. 205 00:25:49,464 --> 00:25:53,934 Freydis heeft ons gezegend met een jongen. 206 00:25:56,263 --> 00:25:58,523 De eerste zoon van Jomsburg. 207 00:26:02,185 --> 00:26:04,345 We zijn gezegend door de goden. 208 00:26:04,437 --> 00:26:07,227 Hij is zo sterk als Thor en Vidar… 209 00:26:08,900 --> 00:26:12,450 …maar bid alsjeblieft voor Freydis. 210 00:26:14,739 --> 00:26:16,369 De bevalling was zwaar. 211 00:26:17,367 --> 00:26:18,947 Helaas moet ik vertellen… 212 00:26:20,203 --> 00:26:21,873 …dat ze ernstig ziek is. 213 00:26:22,789 --> 00:26:26,419 Nee. -Bid voor haar herstel. 214 00:26:28,670 --> 00:26:30,960 Maar als de goden willen… 215 00:26:32,966 --> 00:26:34,086 …dat ze het niet haalt… 216 00:26:35,010 --> 00:26:37,470 …weet dan dat dit haar geschenk is. 217 00:26:39,806 --> 00:26:42,096 De uitverkoren zoon van Jomsburg. 218 00:26:55,363 --> 00:26:56,203 Jorundr. 219 00:27:03,163 --> 00:27:06,793 Hij lijkt zijn besluit over de toekomst te hebben genomen. 220 00:27:06,875 --> 00:27:09,455 Hij wil jou terug. 221 00:27:09,544 --> 00:27:12,174 Maar hij voelt zich verraden. -Verraden? 222 00:27:12,964 --> 00:27:13,884 Hij verraadde ons. 223 00:27:13,965 --> 00:27:15,375 Je hebt de regels overtreden. 224 00:27:15,967 --> 00:27:17,717 Zeg gewoon dat je fout zat. 225 00:27:18,637 --> 00:27:21,807 Dat wil hij horen. Dan wordt alles weer als vanouds. 226 00:27:24,225 --> 00:27:25,055 Alsjeblieft. 227 00:28:02,138 --> 00:28:05,178 Welkom terug. Je hebt vrienden meegenomen. 228 00:28:11,856 --> 00:28:13,396 Wat is dit? 229 00:28:13,483 --> 00:28:15,403 Hij is doorgedraaid nadat je weg was. 230 00:28:15,485 --> 00:28:17,945 Hij heeft Gestr vermoord en ons bedreigd. 231 00:28:18,029 --> 00:28:21,319 We willen hem laten oppakken, maar we kunnen niet dichtbij komen. 232 00:28:22,951 --> 00:28:24,701 Wij kunnen wel helpen. 233 00:28:24,786 --> 00:28:26,536 Kom even iets drinken. 234 00:28:38,550 --> 00:28:39,800 Wat is er met hem? 235 00:28:40,468 --> 00:28:44,598 De verkeerde paddenstoel gegeten. Hopelijk haalt hij de nacht. 236 00:28:44,681 --> 00:28:48,481 Drink iets met ons terwijl je vrienden plezier maken. 237 00:28:51,396 --> 00:28:54,976 Mijn man maakt heerlijke wijn. 238 00:29:00,989 --> 00:29:02,489 Hij is verrukkelijk. 239 00:29:08,121 --> 00:29:09,621 Wie wil er wijn? 240 00:29:11,124 --> 00:29:13,214 Ik zei het toch? 241 00:29:13,877 --> 00:29:15,747 Het is een familierecept. 242 00:29:16,796 --> 00:29:19,336 Heerlijk. -De nectar van de goden. 243 00:29:21,760 --> 00:29:25,510 Klopt het wat ze zeggen over de Varjagen? 244 00:29:25,597 --> 00:29:28,387 Zijn ze de enigen waar Petsjenegen bang voor zijn? 245 00:29:28,475 --> 00:29:31,765 Wie zegt dat? -Iedereen in Novgorod. 246 00:29:31,853 --> 00:29:33,903 De verhalen zijn legendarisch. 247 00:29:35,648 --> 00:29:36,608 Ga door. 248 00:29:47,702 --> 00:29:49,792 Ik kom om vergiffenis vragen. 249 00:29:52,957 --> 00:29:57,047 Je kent mijn intenties met die mensen. Hoe ze gebruikt moeten worden. 250 00:29:57,128 --> 00:29:58,418 Ik was in de war. 251 00:29:59,297 --> 00:30:01,667 Ik schaam me. 252 00:30:02,926 --> 00:30:04,176 Je moeder zegt… 253 00:30:04,260 --> 00:30:07,100 …dat je in de war was door een knappe vluchteling. 254 00:30:07,722 --> 00:30:13,392 Ze had me ervan overtuigd dat we samen konden leven als gelijken. 255 00:30:15,772 --> 00:30:18,572 De vrouw die vermoord is? -Ja. 256 00:30:19,943 --> 00:30:22,243 Maar nu zie ik het. 257 00:30:24,864 --> 00:30:26,034 Het was voorbestemd. 258 00:30:30,203 --> 00:30:33,043 Dan accepteer ik je excuses. 259 00:30:35,250 --> 00:30:36,080 Maar… 260 00:30:39,379 --> 00:30:41,339 …kan ik je weer vertrouwen? 261 00:30:45,218 --> 00:30:46,588 Je moet Freydis vermoorden. 262 00:30:48,805 --> 00:30:52,425 Vermoorden? Waarom? 263 00:30:52,517 --> 00:30:55,057 Ik heb haar kind. Ze is niet langer nuttig. 264 00:30:56,563 --> 00:30:57,403 Maar… 265 00:30:59,023 --> 00:31:00,483 …wat vinden de mensen daarvan? 266 00:31:01,109 --> 00:31:04,359 Ze zullen denken dat ze een natuurlijke dood is gestorven. 267 00:31:05,238 --> 00:31:07,908 En haar macht over hen zal met haar sterven. 268 00:31:09,576 --> 00:31:10,736 Kun je dit aan? 269 00:31:37,687 --> 00:31:39,187 Voor Freydis. 270 00:31:39,272 --> 00:31:40,612 Odin staat haar bij. 271 00:31:40,690 --> 00:31:43,480 Vertel Freydis dat we voor haar bidden. 272 00:31:43,568 --> 00:31:45,528 Hopelijk wordt ze beter… 273 00:31:46,070 --> 00:31:47,240 Offer iets. 274 00:31:48,448 --> 00:31:50,118 Bid voor haar. 275 00:32:03,338 --> 00:32:06,468 Ik ben het, Jorundr. 276 00:32:17,226 --> 00:32:18,266 Freydis? 277 00:32:39,040 --> 00:32:41,000 Ik ben het. 278 00:32:41,084 --> 00:32:43,924 Ik kom je helpen. -Waar is mijn zoon? 279 00:32:44,003 --> 00:32:45,423 Er wordt voor hem gezorgd. 280 00:32:45,505 --> 00:32:46,835 Breng hem. -Dat kan niet. 281 00:32:47,340 --> 00:32:50,680 Ga dan weg. -Luister. Harekr wil je vermoorden. 282 00:32:50,760 --> 00:32:53,680 Je moet hier meteen weg. -En mijn baby dan? 283 00:32:53,763 --> 00:32:56,223 Hij is veilig, echt waar. Hem zal niks overkomen. 284 00:32:56,307 --> 00:32:58,017 Ik ga niet weg zonder mijn zoon. 285 00:32:59,227 --> 00:33:02,017 Ik heb een boot klaarliggen achter de tempel. 286 00:33:02,105 --> 00:33:03,725 Ik kan je vanavond wegkrijgen… 287 00:33:03,815 --> 00:33:06,225 …maar je zoon meenemen, is teveel gevraagd. 288 00:33:06,317 --> 00:33:10,027 Ik ga niet weg zonder hem. 289 00:33:15,535 --> 00:33:17,365 Ik zal je zoon halen. 290 00:33:19,747 --> 00:33:20,957 Raak het eten niet aan. 291 00:33:22,375 --> 00:33:23,375 Het is vergiftigd. 292 00:33:26,462 --> 00:33:28,302 Neem nog een beetje. 293 00:33:40,810 --> 00:33:42,400 Drinken jullie zonder ons? 294 00:33:43,646 --> 00:33:46,566 Welkom, broeder. Kom. 295 00:33:51,446 --> 00:33:53,236 Welkom. -Mijn broeders. 296 00:33:53,322 --> 00:33:55,282 Drank en vrouwen. 297 00:33:55,366 --> 00:33:56,616 Ik kan je hier ruiken. 298 00:34:00,997 --> 00:34:02,167 Goed jullie te zien. 299 00:34:06,878 --> 00:34:08,088 Mooi haar. 300 00:34:14,635 --> 00:34:16,135 Wat is dat geluid? 301 00:34:17,055 --> 00:34:18,095 Wie zit daarin? 302 00:34:20,933 --> 00:34:22,483 Het is een val. 303 00:34:22,560 --> 00:34:24,560 Neem de vrouwen mee, vermoord de mannen. 304 00:34:30,943 --> 00:34:32,153 Vermoord de mannen. 305 00:34:42,747 --> 00:34:45,117 Laat haar los. -Wapens neer. 306 00:34:45,208 --> 00:34:47,208 Of ik maak haar af. 307 00:34:56,219 --> 00:34:57,599 Grijp die Petsjeneg. 308 00:34:58,846 --> 00:35:02,676 Lopen. 309 00:35:12,527 --> 00:35:13,897 Doe ze om. 310 00:35:13,986 --> 00:35:14,986 Nu. 311 00:35:20,701 --> 00:35:21,541 Grijp ze. 312 00:35:24,831 --> 00:35:26,121 Wacht. 313 00:35:28,126 --> 00:35:30,036 Als je ze laat gaan, krijg je deze. 314 00:35:33,923 --> 00:35:36,883 Hij is van de keizer van Constantinopel. 315 00:35:38,386 --> 00:35:42,676 Hij geeft veilig toegang en grote rijkdom voor de drager. 316 00:35:42,765 --> 00:35:43,675 Breng maar hier. 317 00:35:46,185 --> 00:35:47,145 Nee. 318 00:35:48,104 --> 00:35:51,234 Laat ze gaan of ik gooi hem in de rivier. 319 00:35:52,733 --> 00:35:54,943 Denk je echt dat je kunt onderhandelen? 320 00:35:56,112 --> 00:35:57,412 Ben je vergeten… 321 00:35:57,488 --> 00:36:00,738 …dat degene met macht de regels bepaalt? 322 00:36:00,825 --> 00:36:01,865 En dat ben jij niet. 323 00:36:41,824 --> 00:36:44,454 Laat me gaan. Jullie zijn van mij. 324 00:36:49,707 --> 00:36:52,127 Hoe durf je ze me dit aan te laten doen? 325 00:36:52,210 --> 00:36:55,760 Dit is mijn boot. Mijn eigendom. 326 00:36:56,797 --> 00:36:58,167 Alsjeblieft. 327 00:37:07,141 --> 00:37:08,561 Ik heb rechten. 328 00:37:52,353 --> 00:37:53,943 We moeten het roer vastzetten. 329 00:39:24,904 --> 00:39:26,244 Waar is mijn zoon? 330 00:39:37,583 --> 00:39:40,383 Doe dit om jullie heen. 331 00:39:48,677 --> 00:39:50,137 Ik draag jullie naar buiten. 332 00:39:57,228 --> 00:40:00,728 De deur hoeft niet meer bewaakt te worden. De priester is dood. 333 00:40:44,942 --> 00:40:46,072 Ga weg. -Ja. 334 00:40:49,572 --> 00:40:51,452 Heb ik een onschuldige vrouw vermoord? 335 00:40:54,118 --> 00:40:55,948 Hoe kon ik haar niet verdenken? 336 00:40:57,746 --> 00:41:02,126 Ze was verloofd met Godwin. Het was allemaal te makkelijk. 337 00:41:03,461 --> 00:41:07,421 Waarom zou zo'n ambitieuze man zo'n simpele vrouw willen trouwen? 338 00:41:09,175 --> 00:41:10,965 Het klopt niet. 339 00:41:11,051 --> 00:41:13,761 Ik bid dat God me verlost van mijn schuld… 340 00:41:13,846 --> 00:41:15,886 …en me naar het antwoord leidt. 341 00:41:15,973 --> 00:41:20,273 Ik bid niet meer voor antwoorden. Ik ben ze zelf gaan zoeken. 342 00:41:22,688 --> 00:41:25,568 Earl Godwin heeft vaak… 343 00:41:25,649 --> 00:41:27,069 …ene Cooper ontmoet. 344 00:41:27,151 --> 00:41:29,401 Hij heeft een bierhuis achter de muur. 345 00:41:29,987 --> 00:41:32,567 Wat weet hij over Earl Godwin? 346 00:41:32,656 --> 00:41:36,486 'Een betere man heeft de wereld niet gekend.' 347 00:41:38,329 --> 00:41:40,999 Je hebt hem vast aangespoord eerlijker te zijn. 348 00:41:42,041 --> 00:41:45,501 Godwin heeft iemand veel geld betaald… 349 00:41:46,170 --> 00:41:48,050 …een paar dagen voor de aanslag. 350 00:41:48,797 --> 00:41:49,797 De moordenaar? 351 00:41:51,050 --> 00:41:51,880 Nee. 352 00:41:53,302 --> 00:41:54,932 Ene John Barr. 353 00:41:57,515 --> 00:42:01,765 De Bear. -Hij komt uit Sussex. Godwin ook. 354 00:42:03,062 --> 00:42:04,362 Ik zal hem vinden. 355 00:42:05,689 --> 00:42:06,819 Nee. 356 00:42:09,151 --> 00:42:10,491 We gaan samen. 357 00:42:41,934 --> 00:42:43,234 Waarom zijn we gestopt? 358 00:42:43,310 --> 00:42:45,100 Ik hoorde iets. 359 00:42:47,565 --> 00:42:48,475 Wees stil. 360 00:43:14,008 --> 00:43:15,428 Wat ben je aan het doen? 361 00:43:22,433 --> 00:43:26,483 Ik verplaats haar lichaam. -Waarom? Dat heb ik niet gevraagd. 362 00:43:27,855 --> 00:43:31,475 Ze geloven nooit dat de goden haar in de tempel zouden laten sterven. 363 00:43:32,067 --> 00:43:35,107 Ze zullen iets vermoeden, dus ik ga haar begraven. 364 00:43:49,918 --> 00:43:51,668 Denk je dat ik daar intrap? 365 00:43:52,671 --> 00:43:55,091 Je hebt me al eens eerder verraden. 366 00:43:55,674 --> 00:43:59,804 Waarom zou je me dan met haar laten gaan? 367 00:44:00,929 --> 00:44:04,309 Zodat ik jullie beide kan vermoorden. 368 00:44:07,269 --> 00:44:09,649 Je mag haar niet vermoorden. 369 00:44:15,361 --> 00:44:18,111 Hij is een verrader. 370 00:44:18,781 --> 00:44:19,621 Hou hem vast. 371 00:44:21,909 --> 00:44:22,739 Kom op. 372 00:44:47,393 --> 00:44:48,233 Ze is weg. 373 00:44:49,728 --> 00:44:51,058 Ga haar zoeken. 374 00:44:52,773 --> 00:44:53,613 Nu. 375 00:44:55,234 --> 00:44:56,534 Jullie, deze kant op. 376 00:44:59,822 --> 00:45:00,662 Deze kant op. 377 00:45:02,116 --> 00:45:03,276 Doorzoek de rivier. 378 00:46:58,315 --> 00:47:03,315 Ondertiteld door: Lianne van der Gragt