1 00:00:17,559 --> 00:00:18,689 Diši, Freydis. 2 00:00:23,398 --> 00:00:24,898 -Diši. -Ne diraj me! 3 00:00:24,983 --> 00:00:26,193 Još malo! 4 00:00:29,821 --> 00:00:31,411 Diši, Freydis. 5 00:00:32,407 --> 00:00:34,367 Legni. Freydis. 6 00:00:35,827 --> 00:00:37,867 Ne dirajte me. 7 00:00:37,954 --> 00:00:39,334 Straža! 8 00:00:45,045 --> 00:00:47,455 Ubojice! Ne vjerujem vam! 9 00:01:08,526 --> 00:01:09,776 Daj da ti pomognem. 10 00:01:20,080 --> 00:01:22,330 Sad si ovdje, ali dopusti da ti pomognemo. 11 00:01:22,415 --> 00:01:24,285 Ne trebam ništa od vas. 12 00:01:24,876 --> 00:01:27,586 Želiš da novorođenče bude sigurno, zar ne? 13 00:01:27,670 --> 00:01:31,090 I jesmo sigurni. Bogovi će nas štititi. 14 00:01:31,174 --> 00:01:33,684 Odlazi! 15 00:01:54,572 --> 00:01:56,452 VIKINZI VALHALA 16 00:02:54,340 --> 00:02:56,550 Arapski je jezik znanosti. 17 00:02:57,135 --> 00:03:00,095 Precizan je tako da učenjaci diljem znanog svijeta 18 00:03:00,180 --> 00:03:06,230 mogu razmjenjivati ideje, raspravljati i razgovarati bez nejasnoća. 19 00:03:10,940 --> 00:03:16,450 Onaj tko razumije ovo može otvoriti sva vrata… 20 00:03:17,739 --> 00:03:21,989 Čak i ona koja je teško otvoriti? 21 00:03:25,788 --> 00:03:28,458 Učiš brže nego što sam očekivala. 22 00:03:31,961 --> 00:03:33,211 Udarili smo u nešto! 23 00:03:36,424 --> 00:03:37,474 Što je bilo? 24 00:03:37,550 --> 00:03:39,760 Kormilo je slomljeno! Spustite jedro. 25 00:03:51,064 --> 00:03:53,114 Moramo ga učvrstiti komadom metala. 26 00:03:53,650 --> 00:03:54,730 Možeš li ga popraviti? 27 00:03:55,860 --> 00:03:57,450 Ne bez kovačnice. 28 00:03:58,196 --> 00:03:59,486 Jedna je u Kodaku. 29 00:04:00,114 --> 00:04:01,994 -Koliko je daleko? -Nije daleko. 30 00:04:02,075 --> 00:04:05,245 Jedan dan vodom, ali samo nekoliko sati preko planine. 31 00:04:09,374 --> 00:04:12,214 Ovdje ćemo se utaboriti. Leif i ja ćemo otići. 32 00:04:17,465 --> 00:04:20,215 Imaju li tržnicu? Možda možemo svi poći. 33 00:04:20,927 --> 00:04:22,927 Ne. Morate paziti na brod. 34 00:04:23,680 --> 00:04:26,560 Budite na oprezu. Opasno je biti na obali. 35 00:04:50,957 --> 00:04:51,997 Svih-Oče. 36 00:04:57,213 --> 00:05:00,633 Sigurno postoji razlog zašto si me doveo ovamo. 37 00:05:04,095 --> 00:05:05,135 Pošalji mi 38 00:05:07,140 --> 00:05:08,390 Valkiru Eir. 39 00:05:14,355 --> 00:05:15,645 I ispuni me 40 00:05:18,609 --> 00:05:19,939 snagom 41 00:05:22,238 --> 00:05:24,528 sad kad mi treba. 42 00:05:40,298 --> 00:05:42,588 Nije te briga za nju i njezino dijete? 43 00:05:43,176 --> 00:05:46,136 Pobrinuli smo se za Freydis. 44 00:05:47,180 --> 00:05:48,470 Snažna je. 45 00:05:48,556 --> 00:05:49,886 A što je s narodom? 46 00:05:51,684 --> 00:05:56,064 Slušaju i gledaju, Harekre! Zbunjeni su nakon masakra. 47 00:05:56,147 --> 00:05:58,607 Narod me ne brine. 48 00:05:59,776 --> 00:06:01,316 Znaju da su pogriješili. 49 00:06:02,987 --> 00:06:06,777 Poput djece, traže oprost. 50 00:06:08,826 --> 00:06:09,736 Za razliku od… 51 00:06:12,163 --> 00:06:13,463 Jorundra. 52 00:06:24,050 --> 00:06:25,260 Rekla sam ti. 53 00:06:26,594 --> 00:06:31,474 Privukla ga je tuđinska djevojka i još nije prebolio njezinu smrt. 54 00:06:32,725 --> 00:06:33,935 Ali prolazi ga. 55 00:06:38,064 --> 00:06:39,194 Nadam se. 56 00:07:15,226 --> 00:07:16,386 U čemu griješim? 57 00:07:17,478 --> 00:07:18,978 Ne ciljaj ribu. 58 00:07:19,605 --> 00:07:23,065 Ciljaj ondje gdje će riba biti kad strijela pogodi vodu. 59 00:07:37,081 --> 00:07:38,121 Odlično. 60 00:07:39,542 --> 00:07:40,792 Još pet. 61 00:07:42,170 --> 00:07:43,340 Gladni smo! 62 00:07:56,601 --> 00:07:58,021 Koliko god ljupka bila, 63 00:07:59,645 --> 00:08:02,475 više me zanima medaljon oko tvojeg vrata. 64 00:08:12,700 --> 00:08:16,450 To je ogrlica koju mi je dao otac. 65 00:08:16,537 --> 00:08:20,367 Ne bih rekao. Vidio sam sličnu prije u Carigradu. 66 00:08:21,125 --> 00:08:23,455 Oboje znamo da je ogrlica posebna. 67 00:08:25,004 --> 00:08:25,844 Odlazi. 68 00:08:29,133 --> 00:08:31,393 Odlazi! 69 00:09:11,259 --> 00:09:12,429 Smiluj mi se. 70 00:09:13,511 --> 00:09:16,471 Operi me temeljito od poroka, očisti me od grijeha. 71 00:09:22,436 --> 00:09:24,436 Što ti je Godwin rekao o Bearu? 72 00:09:25,690 --> 00:09:27,530 Nikad nisam čula to ime. 73 00:10:21,996 --> 00:10:23,366 Hvala, princezo Gytha. 74 00:10:25,791 --> 00:10:27,711 Cijenila bi vaš dolazak. 75 00:10:33,674 --> 00:10:35,724 Žao mi je zbog vaše boli, Godwine. 76 00:10:39,221 --> 00:10:40,641 Nadam se da će proći. 77 00:10:43,225 --> 00:10:44,225 I ja. 78 00:10:54,153 --> 00:10:55,573 Pomaže što ste došli. 79 00:11:05,831 --> 00:11:07,211 Napadači su bili ovdje. 80 00:11:09,710 --> 00:11:11,800 Toliko o bogatoj tržnici. 81 00:11:24,433 --> 00:11:25,733 Potraži komade metala. 82 00:12:01,011 --> 00:12:01,971 Što kažeš? 83 00:12:10,062 --> 00:12:11,652 Dovoljno za nas. 84 00:12:16,610 --> 00:12:19,910 Upalimo vatru i provjerimo što možemo učiniti. 85 00:12:39,592 --> 00:12:40,632 Netko dolazi! 86 00:12:43,846 --> 00:12:45,176 Pečeneg? 87 00:12:48,142 --> 00:12:49,442 Izgleda kao Varjag. 88 00:12:53,647 --> 00:12:54,857 Nešto dobro miriše. 89 00:13:01,572 --> 00:13:02,782 Nemam zle namjere. 90 00:13:03,616 --> 00:13:05,786 Samo dugo nisam vidio brod na rijeci. 91 00:13:06,368 --> 00:13:10,158 Iznenađen sam. Čiji je? 92 00:13:10,247 --> 00:13:11,747 Moj. 93 00:13:15,211 --> 00:13:17,841 Dobar je to brod. Kamo idete? 94 00:13:18,464 --> 00:13:22,264 U Carigrad. Uspijemo li proći Pečenege. 95 00:13:23,594 --> 00:13:27,224 Odabrali ste dobar trenutak. Nisu više onako opasni kao prije. 96 00:13:27,807 --> 00:13:28,637 Zašto? 97 00:13:29,475 --> 00:13:31,885 Nema trgovine, nemaju koga pljačkati. 98 00:13:32,478 --> 00:13:34,688 Mnoga plemena otišla su do Volge, 99 00:13:34,772 --> 00:13:36,322 gdje je plijen veći. 100 00:13:40,653 --> 00:13:41,703 Trgovac ste robovima. 101 00:13:42,905 --> 00:13:45,615 Istina. Ja sam Gestr. A vi? 102 00:13:45,699 --> 00:13:46,989 Zovem se Baggi. 103 00:13:48,327 --> 00:13:50,537 Sigurno ste moćan čovjek, Gestre. 104 00:13:50,621 --> 00:13:53,621 Jedno je držati robove u Novgorodu i Kijevu, 105 00:13:53,707 --> 00:13:55,457 gdje zakoni štite vlasništvo, 106 00:13:55,543 --> 00:13:59,003 ali vi to činite ovdje, gdje vlada samo zakon jačeg. 107 00:13:59,088 --> 00:14:00,378 Poštujem vas. 108 00:14:02,508 --> 00:14:05,428 Vidim da vam brod nema kormilo. 109 00:14:05,511 --> 00:14:07,811 Popravljaju ga u Kodaku. 110 00:14:07,888 --> 00:14:09,558 Znači, ima vas više. 111 00:14:09,640 --> 00:14:10,560 Samo dvojica. 112 00:14:14,937 --> 00:14:16,897 Ondje ima sjajnih majstora. 113 00:14:23,279 --> 00:14:24,989 Ovo je porobljeni Pečeneg? 114 00:14:25,656 --> 00:14:29,076 -Naš je vodič. -Vodič vam je slijepi Pečeneg? 115 00:14:40,170 --> 00:14:42,210 Ne znate tko je on, zar ne? 116 00:14:44,300 --> 00:14:47,970 Kanov nestali brat, Kurya. 117 00:14:49,972 --> 00:14:53,102 Kad je brat vašeg vodiča postao novi kan, 118 00:14:53,183 --> 00:14:56,693 uzeo mu je suprugu, oslijepio ga 119 00:14:56,770 --> 00:15:00,110 i prisilio ga da sluša kako je siluje cijelu noć. 120 00:15:01,734 --> 00:15:03,494 Sutradan, dok je kan spavao, 121 00:15:03,569 --> 00:15:06,489 supruga ga je oslobodila i pomogla mu da pobjegne. 122 00:15:06,572 --> 00:15:10,082 Zbog toga ju je kan zaklao. 123 00:15:10,576 --> 00:15:15,536 Svake večeri pije vino iz srebrnog pehara napravljenog od njezine lubanje. 124 00:15:18,208 --> 00:15:22,708 Ucijenio je glavu nestaloga brata. 125 00:15:23,464 --> 00:15:24,594 Može donijeti novca? 126 00:15:27,092 --> 00:15:29,512 Puno novca. 127 00:15:30,679 --> 00:15:32,599 Vrijeme je da pođete. 128 00:15:35,351 --> 00:15:37,101 Da, naravno. 129 00:15:37,853 --> 00:15:39,193 Uživajte u obroku! 130 00:15:39,980 --> 00:15:41,270 Sretan put, prijatelju. 131 00:15:56,664 --> 00:15:57,874 Je li rekao istinu? 132 00:16:01,377 --> 00:16:03,627 Raspisana je nagrada za tvoju glavu? 133 00:16:05,172 --> 00:16:07,802 -Da. -Zašto si se onda vratio? 134 00:16:09,301 --> 00:16:12,011 -Ubiti brata. -Nemamo puno vremena. 135 00:16:13,013 --> 00:16:14,103 Za što? 136 00:16:14,181 --> 00:16:16,101 Vratit će se s ostalima. 137 00:16:16,183 --> 00:16:19,563 -Zašto to mislite? -Imao je desetak zečeva na sedlu. 138 00:16:19,645 --> 00:16:21,435 Ne hrani samo sebe. 139 00:16:31,699 --> 00:16:33,119 Što vidiš u Mariam? 140 00:16:34,576 --> 00:16:36,246 Nepresušni je izvor znanja. 141 00:16:37,830 --> 00:16:40,500 Naučila me čitati i pisati. 142 00:16:43,002 --> 00:16:44,502 Nije lako na Grenlandu. 143 00:16:46,005 --> 00:16:48,375 Više smo životinje nego ljudi. 144 00:16:53,262 --> 00:16:57,352 Mariam mi je pokazala život… bolji od toga. 145 00:16:58,267 --> 00:16:59,727 Svijet misli i ideja. 146 00:17:02,646 --> 00:17:05,266 Ja vidim nešto drugo. Voliš je. 147 00:17:09,069 --> 00:17:10,069 Pa što? 148 00:17:11,572 --> 00:17:13,162 Umire, prijatelju. 149 00:17:13,949 --> 00:17:16,369 Znam kako te pogodila Livina smrt. 150 00:17:19,997 --> 00:17:22,367 Ne želim da se to ponovi. 151 00:17:31,050 --> 00:17:32,680 Ne brini se za mene. 152 00:17:37,473 --> 00:17:38,643 Izdržat ću. 153 00:17:43,729 --> 00:17:46,229 Trebat će nam svi kad se vrate Varjazi. 154 00:17:47,399 --> 00:17:48,529 Gestre. 155 00:17:51,278 --> 00:17:52,488 Otključaj žene. 156 00:17:52,571 --> 00:17:54,241 Ne, moja su imovina. 157 00:18:09,713 --> 00:18:10,843 Natrag u ćeliju. 158 00:18:12,299 --> 00:18:14,549 Natrag u ćeliju ili ću je zaklati! 159 00:18:14,635 --> 00:18:19,055 Gestre, Varjazi su kradljivci. Vratit će se i sve uzeti. 160 00:18:19,640 --> 00:18:25,100 Ne, vi ste lopovi! Svi vi! Brzo. Mičite se s mojega broda! 161 00:19:42,890 --> 00:19:45,810 -Danas sam se sjetio Freydis. -Stvarno? 162 00:19:47,269 --> 00:19:49,399 Nisam siguran želim li ovo čuti. 163 00:19:52,357 --> 00:19:55,147 Kad se vratim iz Carigrada s imetkom, 164 00:19:55,235 --> 00:19:59,485 kupit ću brod, otploviti u Jomsborg i oženiti se njome. 165 00:20:02,451 --> 00:20:04,791 Misliš da će se ona željeti udati za tebe? 166 00:20:08,123 --> 00:20:10,713 Dokazat ću joj se svojim uspjesima. 167 00:20:12,169 --> 00:20:12,999 Što je? 168 00:20:14,004 --> 00:20:16,804 Znam taj pogled. Nisi mi rekao sve što znaš. 169 00:20:21,511 --> 00:20:22,891 Pomogni mi s ovim. 170 00:20:24,473 --> 00:20:26,353 Moramo ga saviti dok je vruć. 171 00:20:27,726 --> 00:20:29,846 Nipošto ga nemoj pustiti, dobro? 172 00:20:29,937 --> 00:20:30,767 Da. 173 00:20:36,109 --> 00:20:36,939 Haralde. 174 00:20:38,445 --> 00:20:39,275 Da? 175 00:20:41,281 --> 00:20:42,991 Freydis nosi tvoje dijete. 176 00:20:47,996 --> 00:20:49,456 Koliko dugo to znaš? 177 00:20:49,539 --> 00:20:52,919 Od odlaska iz Norveške. Zavjetovao sam joj se na šutnju. 178 00:20:53,001 --> 00:20:55,421 Gade. Mislio sam da si mi prijatelj! 179 00:20:55,504 --> 00:20:57,884 I jesam, zato ti nisam rekao. 180 00:21:00,008 --> 00:21:00,968 Možeš pustiti. 181 00:21:02,719 --> 00:21:03,599 Leife… 182 00:21:06,890 --> 00:21:07,930 dijete je moje. 183 00:21:09,268 --> 00:21:10,688 A ona je moja sestra. 184 00:21:15,065 --> 00:21:17,725 Znala je da je, da si znao da ćeš postati otac, 185 00:21:18,402 --> 00:21:19,442 ne bi napustio. 186 00:21:19,528 --> 00:21:20,738 Imala je pravo. 187 00:21:25,200 --> 00:21:26,200 A ti, 188 00:21:28,495 --> 00:21:31,245 čekao si da odemo daleko i da se ne mogu vratiti. 189 00:21:32,416 --> 00:21:35,666 Zato što bi se vratio. Budući norveški kralj. 190 00:21:37,170 --> 00:21:38,800 A to ti ne bi bilo od koristi. 191 00:21:45,637 --> 00:21:46,507 Ni njoj. 192 00:22:07,576 --> 00:22:11,456 Zdravo. 193 00:22:21,131 --> 00:22:22,221 Sine moj. 194 00:22:25,802 --> 00:22:27,262 Predivni dječače. 195 00:22:34,436 --> 00:22:38,646 Baš si gnjavator, kao i tvoj otac. 196 00:22:41,902 --> 00:22:43,402 Nazvat ću te „Harald”. 197 00:23:15,268 --> 00:23:17,148 Nitko ne zna što suđenice smjeraju. 198 00:23:21,066 --> 00:23:22,316 Ali obojica znamo nešto. 199 00:23:25,278 --> 00:23:26,778 Freydis će biti dobra majka. 200 00:23:35,330 --> 00:23:36,500 Ja ću ovo. 201 00:24:26,965 --> 00:24:28,255 Ne približavaj se. 202 00:24:29,342 --> 00:24:30,182 Ne. 203 00:25:05,003 --> 00:25:07,093 Ne! 204 00:25:20,060 --> 00:25:20,940 Molim te. 205 00:25:23,563 --> 00:25:24,483 Ne uzimaj ga. 206 00:25:25,440 --> 00:25:27,860 Ne uzimaj mi sina, molim te. 207 00:25:28,527 --> 00:25:30,027 Nije tvoj sin. 208 00:25:32,656 --> 00:25:33,736 Moj je. 209 00:25:40,956 --> 00:25:42,246 Gledajte! 210 00:25:43,708 --> 00:25:45,958 Sin odabranog! 211 00:25:49,464 --> 00:25:53,934 Freydis nam je podarila dječaka. 212 00:25:56,263 --> 00:25:58,523 Prvog sina Jomsborga. 213 00:26:02,185 --> 00:26:04,345 Bogovi su nas uistinu blagoslovili. 214 00:26:04,437 --> 00:26:07,227 Snažan je poput Thora i Vidara. 215 00:26:08,900 --> 00:26:12,450 Pozivam vas da se molite za Freydis. 216 00:26:14,739 --> 00:26:16,369 Porod je bio vrlo težak. 217 00:26:17,367 --> 00:26:18,947 Sa žaljenjem vam moram reći 218 00:26:20,203 --> 00:26:21,873 da je teško bolesna. 219 00:26:22,789 --> 00:26:26,419 -Ne! -Molite se za njezin oporavak! 220 00:26:26,501 --> 00:26:28,591 Da! 221 00:26:28,670 --> 00:26:30,960 Ali ako bogovi odluče… 222 00:26:32,966 --> 00:26:34,086 da se neće oporaviti, 223 00:26:35,010 --> 00:26:37,470 znajte da nam je ostavila svoj dar. 224 00:26:39,806 --> 00:26:42,096 Odabranog sina Jomsborga! 225 00:26:55,363 --> 00:26:56,203 Jorundre! 226 00:27:00,410 --> 00:27:01,370 Jorundre. 227 00:27:03,163 --> 00:27:06,793 Čini se da je donio odluku o budućnosti. 228 00:27:06,875 --> 00:27:09,455 Ne. Želi da se vratiš. 229 00:27:09,544 --> 00:27:12,174 -Ali osjeća se izdano. -Izdano? 230 00:27:12,964 --> 00:27:13,884 Pa on je nas izdao! 231 00:27:13,965 --> 00:27:15,375 Prekršio si pravila! 232 00:27:15,967 --> 00:27:17,717 Samo priznaj da si pogriješio. 233 00:27:18,637 --> 00:27:21,807 Samo to želi čuti i sve će biti kao nekoć. 234 00:27:24,225 --> 00:27:25,055 Molim te. 235 00:28:02,138 --> 00:28:05,178 Dobro došao. Vidim da si doveo prijatelje. 236 00:28:11,856 --> 00:28:13,396 Što je ovo? 237 00:28:13,483 --> 00:28:15,403 Kad si otišao, poludio je. 238 00:28:15,485 --> 00:28:17,945 Ubio je Gestra i zaprijetio nam. 239 00:28:18,029 --> 00:28:21,319 Želimo naplatiti nagradu, ali ne možemo mu se približiti. 240 00:28:22,951 --> 00:28:24,701 Možemo vam pomoći. 241 00:28:24,786 --> 00:28:26,536 Dođi. Pij s nama. 242 00:28:38,550 --> 00:28:39,800 Što mu je? 243 00:28:40,468 --> 00:28:44,598 Pojeo je otrovne gljive. Teško da će preživjeti noć. 244 00:28:44,681 --> 00:28:48,481 Dođi. Popij s nama dok se tvoji prijatelji zabavljaju. 245 00:28:51,396 --> 00:28:54,976 Moj suprug radi divno vino. 246 00:29:00,989 --> 00:29:02,489 Izvrsno je. 247 00:29:08,121 --> 00:29:09,621 Tko je za vino? 248 00:29:11,124 --> 00:29:13,214 Vidiš? Rekla sam ti. 249 00:29:13,877 --> 00:29:15,747 Stari obiteljski recept. 250 00:29:16,796 --> 00:29:19,336 -Dobro je! -Božji nektar. 251 00:29:21,760 --> 00:29:25,510 Dakle, je li istina ono što kažu za Varjage? 252 00:29:25,597 --> 00:29:28,387 Da su jedini kojih se Pečenezi boje? 253 00:29:28,475 --> 00:29:31,765 -Tko to kaže? -Svi u Novgorodu. 254 00:29:31,853 --> 00:29:33,903 Kruže legendarne priče. 255 00:29:35,648 --> 00:29:36,608 Ispričaj mi jednu. 256 00:29:47,702 --> 00:29:49,792 Došao sam te zamoliti za oprost. 257 00:29:52,957 --> 00:29:57,047 Znaš kakve su moje namjere s njima. Kako ih valja iskoristiti. 258 00:29:57,128 --> 00:29:58,418 Zbunio sam se. 259 00:29:59,297 --> 00:30:01,667 I posramljen sam. 260 00:30:02,926 --> 00:30:04,176 Tvoja majka kaže 261 00:30:04,260 --> 00:30:07,100 da je uzrok zbunjenosti jedna zgodna izbjeglica. 262 00:30:07,722 --> 00:30:13,392 Uvjerila me da bismo nekako svi mogli živjeti kao ravnopravni ljudi. 263 00:30:15,772 --> 00:30:18,572 -Ta je žena ubijena u napadu? -Da. 264 00:30:19,943 --> 00:30:22,243 Ali sad mi je jasno… 265 00:30:24,864 --> 00:30:26,034 da je tako bilo suđeno. 266 00:30:30,203 --> 00:30:33,043 U tom slučaju, prihvaćam tvoje priznanje krivnje. 267 00:30:35,250 --> 00:30:36,080 Ali… 268 00:30:39,379 --> 00:30:41,339 moram znati da ti mogu vjerovati. 269 00:30:45,218 --> 00:30:46,588 Želim da ubiješ Freydis. 270 00:30:48,805 --> 00:30:52,425 Da je ubijem? Zašto? 271 00:30:52,517 --> 00:30:55,057 Dobio sam njezino dijete. Više nam ne treba. 272 00:30:56,563 --> 00:30:57,403 Ali 273 00:30:59,023 --> 00:31:00,483 što će ljudi misliti? 274 00:31:01,109 --> 00:31:04,359 Mislit će da je umrla nakon poroda prirodnom smrću. 275 00:31:05,238 --> 00:31:07,908 Nestat će njezin utjecaj nad njima. 276 00:31:09,576 --> 00:31:10,736 Možeš li to učiniti? 277 00:31:14,205 --> 00:31:15,035 Mogu. 278 00:31:37,687 --> 00:31:39,187 Za Freydis. 279 00:31:39,272 --> 00:31:40,612 Odin bdije nad njom. 280 00:31:40,690 --> 00:31:43,480 Jorundre, reci Freydis da se molimo za nju. 281 00:31:43,568 --> 00:31:45,528 Nadam se da će se oporaviti… 282 00:31:46,070 --> 00:31:47,240 Prinesi žrtvu. 283 00:31:48,448 --> 00:31:50,118 Moli se za nju. 284 00:32:03,338 --> 00:32:06,468 Freydis. Ja sam, Jorundr. 285 00:32:17,226 --> 00:32:18,266 Freydis? 286 00:32:26,319 --> 00:32:27,319 Freydis? 287 00:32:34,327 --> 00:32:38,077 Freydis! 288 00:32:39,040 --> 00:32:41,000 Freydis, ja sam! Freydis! 289 00:32:41,084 --> 00:32:43,924 -Došao sam ti pomoći! -Gdje mi je sin? 290 00:32:44,003 --> 00:32:45,423 Dobro skrbe o njemu. 291 00:32:45,505 --> 00:32:46,835 -Donesi mi ga. -Ne mogu. 292 00:32:47,340 --> 00:32:50,680 -Onda odlazi. -Slušaj me! Harekr te želi ubiti. 293 00:32:50,760 --> 00:32:53,680 -Moram te večeras izvući odavde. -A moje dijete? 294 00:32:53,763 --> 00:32:56,223 Na sigurnom je, jamčim ti. Bit će dobro. 295 00:32:56,307 --> 00:32:58,017 Ne idem bez sina. 296 00:32:59,227 --> 00:33:02,017 Imam spreman brod u zaljevu iza šume. 297 00:33:02,105 --> 00:33:03,725 Izvući ću te večeras, 298 00:33:03,815 --> 00:33:06,225 ali ne mogu ti donijeti i sina! 299 00:33:06,317 --> 00:33:10,027 Ne idem bez njega. 300 00:33:15,535 --> 00:33:17,365 Doći ću nekako do tvojeg sina. 301 00:33:19,747 --> 00:33:20,957 Ne diraj hranu. 302 00:33:22,375 --> 00:33:23,375 Otrovana je. 303 00:33:26,462 --> 00:33:28,302 Izvoli. Uzmi još! 304 00:33:40,810 --> 00:33:42,400 Gostite se bez nas? 305 00:33:43,646 --> 00:33:46,566 Dobro došao, brate! Dođi! 306 00:33:51,446 --> 00:33:53,236 -Dobro došli! -Braćo! 307 00:33:53,322 --> 00:33:55,282 Piće i žene! 308 00:33:55,366 --> 00:33:56,616 Namirisali smo vas. 309 00:34:00,997 --> 00:34:02,167 Vidim vas, braćo. 310 00:34:06,878 --> 00:34:08,088 Lijepa frizura. 311 00:34:14,635 --> 00:34:16,135 Kakva je to buka? 312 00:34:17,055 --> 00:34:18,095 Tko je unutra? 313 00:34:20,933 --> 00:34:22,483 Podvala! 314 00:34:22,560 --> 00:34:24,560 Uzmite žene i ubijte muškarce! 315 00:34:30,943 --> 00:34:32,153 Ubijte muškarce! 316 00:34:42,747 --> 00:34:45,117 -Pusti je. -Spustite oružje! 317 00:34:45,208 --> 00:34:47,208 Ili ću je ubiti! 318 00:34:56,219 --> 00:34:57,599 Odvedite Pečenega! 319 00:34:58,846 --> 00:35:02,676 Brže! 320 00:35:12,527 --> 00:35:13,897 Stavi ih! 321 00:35:13,986 --> 00:35:14,986 Smjesta! 322 00:35:20,701 --> 00:35:21,541 Vodi ih! 323 00:35:24,831 --> 00:35:26,121 Stanite! 324 00:35:28,126 --> 00:35:30,036 Pustite ih i dat ću vam ovo. 325 00:35:33,923 --> 00:35:36,883 Od cara je u Carigradu. 326 00:35:38,386 --> 00:35:42,676 Jamči siguran prolaz i bogatstvo onome tko je nosi. 327 00:35:42,765 --> 00:35:43,675 Donesi je ovamo. 328 00:35:46,185 --> 00:35:47,145 Ne. 329 00:35:48,104 --> 00:35:51,234 Prvo ih pusti ili ću je baciti u rijeku. 330 00:35:52,733 --> 00:35:54,943 Stvarno misliš da ćemo pregovarati? 331 00:35:56,112 --> 00:35:57,412 Zar zaboravljaš 332 00:35:57,488 --> 00:36:00,738 da pravila određuje onaj tko posjeduje moć? 333 00:36:00,825 --> 00:36:01,865 A to nisi ti! 334 00:36:41,824 --> 00:36:44,454 Pustite me! Vaš sam vlasnik! 335 00:36:49,707 --> 00:36:52,127 Kako se usuđujete ovo dopustiti? 336 00:36:52,210 --> 00:36:55,760 Ovo je moj brod. Moja su imovina! 337 00:36:56,797 --> 00:36:58,167 Molim vas. 338 00:37:07,141 --> 00:37:08,561 Imam prava. 339 00:37:52,353 --> 00:37:53,943 Moramo pričvrstiti kormilo. 340 00:39:24,904 --> 00:39:26,244 Gdje mi je sin? 341 00:39:37,583 --> 00:39:40,383 Oboje se umotajte u ovo. 342 00:39:48,677 --> 00:39:50,137 Moram vas iznijeti. 343 00:39:57,228 --> 00:40:00,728 Nema razloga više čuvati ulaz. Svećenica je mrtva. 344 00:40:44,942 --> 00:40:46,072 -Odlazite. -Razumijem. 345 00:40:49,572 --> 00:40:51,452 Jesam li ubila nedužnu ženu? 346 00:40:54,118 --> 00:40:55,948 Morala sam posumnjati u nju. 347 00:40:57,746 --> 00:41:02,126 Njezine zaruke s Godwinom bile su… kao naručene. 348 00:41:03,461 --> 00:41:07,421 Zašto bi se tako ambiciozan muškarac oženio ženom bez ičega? 349 00:41:09,175 --> 00:41:10,965 Nema nikakvog smisla. 350 00:41:11,051 --> 00:41:13,761 Molim se Bogu da me oslobodi krivnje 351 00:41:13,846 --> 00:41:15,886 te me odvede prema odgovoru. 352 00:41:15,973 --> 00:41:20,273 Prestao sam se moliti za odgovore te sam ih otišao potražiti. 353 00:41:22,688 --> 00:41:25,568 Doznao sam da se grof Godwin često sastajao 354 00:41:25,649 --> 00:41:27,069 s izvjesnim Cooperom. 355 00:41:27,151 --> 00:41:29,401 Vlasnik je pivnice izvan zidina. 356 00:41:29,987 --> 00:41:32,567 Što taj čovjek kaže za grofa Godwina? 357 00:41:32,656 --> 00:41:36,486 „Bolji čovjek nije još hodao Zemljom.” 358 00:41:38,329 --> 00:41:40,999 Sigurno si mu dao poticaj da bude iskreniji. 359 00:41:42,041 --> 00:41:45,501 Godwina su vidjeli kako plaća pozamašan iznos 360 00:41:46,170 --> 00:41:48,050 nekoliko dana prije atentata. 361 00:41:48,797 --> 00:41:49,797 Ubojici? 362 00:41:51,050 --> 00:41:51,880 Ne. 363 00:41:53,302 --> 00:41:54,932 Izvjesnom Johnu Barru. 364 00:41:57,515 --> 00:42:01,765 -Bear. -Iz Sussexa je, gdje je Godwin odrastao. 365 00:42:03,062 --> 00:42:04,362 Naći ću ga. 366 00:42:05,689 --> 00:42:06,819 Ne. 367 00:42:09,151 --> 00:42:10,491 Mi ćemo ga naći. 368 00:42:41,934 --> 00:42:43,234 Zašto smo stali? 369 00:42:43,310 --> 00:42:45,100 Čuo sam nešto. 370 00:42:47,565 --> 00:42:48,475 Budi tiho. 371 00:43:14,008 --> 00:43:15,428 Što radiš, Jorundre? 372 00:43:22,433 --> 00:43:26,483 -Rješavam se njezina tijela. -Zašto? Nisam ti to rekao. 373 00:43:27,855 --> 00:43:31,475 Ljudi neće povjerovati da su bogovi dopustili da umre u hramu. 374 00:43:32,067 --> 00:43:35,107 Bit će sumnjičavi, pa ću je zakopati. 375 00:43:49,918 --> 00:43:51,668 Mislio si da ću ti povjerovati? 376 00:43:52,671 --> 00:43:55,091 Jednom si me izdao. Zašto bih ti vjerovao? 377 00:43:55,674 --> 00:43:59,804 Ako tako misliš, zašto si mi dopustio da odem s njom? 378 00:44:00,929 --> 00:44:04,309 Da vas se sad mogu oboje riješiti! 379 00:44:07,269 --> 00:44:09,649 Ne. Ne smiješ je ubiti! 380 00:44:15,361 --> 00:44:18,111 Izdajnik je! 381 00:44:18,781 --> 00:44:19,621 Odvedite ga. 382 00:44:21,909 --> 00:44:22,739 Hajde! 383 00:44:26,330 --> 00:44:27,160 Hajde! 384 00:44:47,393 --> 00:44:48,233 Nema je. 385 00:44:49,728 --> 00:44:51,058 Pretražite šumu. 386 00:44:52,773 --> 00:44:53,613 Smjesta! 387 00:44:55,234 --> 00:44:56,534 Ti, ovamo. 388 00:44:59,822 --> 00:45:00,662 Ovuda! 389 00:45:02,116 --> 00:45:03,276 Pretražite rijeku! 390 00:46:58,315 --> 00:47:03,315 Prijevod titlova: Vedran Pavlić