1 00:00:30,905 --> 00:00:33,655 Leif ! 2 00:00:34,534 --> 00:00:35,544 Elena ! 3 00:00:37,996 --> 00:00:38,826 Leif ! 4 00:00:39,539 --> 00:00:40,369 Mariam. 5 00:00:41,750 --> 00:00:42,790 Tout va bien ? 6 00:00:43,585 --> 00:00:45,835 - Oui, je crois. - Tu as vu les autres ? 7 00:00:46,838 --> 00:00:47,668 Non. 8 00:00:51,468 --> 00:00:53,218 - Leif n'est pas avec toi ? - Non. 9 00:01:10,153 --> 00:01:13,073 Il nous faut les cordes et les poulies des voiles. 10 00:01:13,156 --> 00:01:14,446 Je les ai. 11 00:01:25,085 --> 00:01:26,085 Des Petchénègues. 12 00:01:28,588 --> 00:01:29,458 Baisse-toi. 13 00:01:41,059 --> 00:01:42,639 Je suis Harald Sigurdsson, 14 00:01:45,105 --> 00:01:46,305 prince de Norvège 15 00:01:47,440 --> 00:01:48,360 et neveu 16 00:01:49,359 --> 00:01:51,069 de Yaroslav le Sage. 17 00:02:07,210 --> 00:02:10,920 Il dit qu'il faut être idiot pour braver le Dniepr. 18 00:02:12,132 --> 00:02:13,972 Il faut croire que je le suis. 19 00:02:16,261 --> 00:02:17,391 Que convoyais-tu ? 20 00:02:19,264 --> 00:02:21,984 Des esclaves, mais ils se sont tous noyés. 21 00:02:28,356 --> 00:02:29,316 Fouillez le bateau. 22 00:03:23,661 --> 00:03:25,621 Un prince viking intéresserait le khan. 23 00:03:25,705 --> 00:03:27,365 Baltzar ! 24 00:03:27,957 --> 00:03:29,247 Je vous fais peur ? 25 00:03:29,751 --> 00:03:32,001 Votre peuple ne craint personne, paraît-il. 26 00:03:33,213 --> 00:03:35,973 Dis-lui que je vaux bien plus que ce bateau. 27 00:03:37,091 --> 00:03:39,301 Si le khan savait que vous teniez un prince, 28 00:03:39,385 --> 00:03:41,045 vous seriez riches. 29 00:04:02,825 --> 00:04:06,445 Il dit : "Allons voir ce que tu vaux." 30 00:04:47,495 --> 00:04:49,615 Kurya. 31 00:04:56,546 --> 00:04:57,546 Kaysan ! 32 00:05:00,216 --> 00:05:02,426 - Tu as vu les autres ? - Non. 33 00:05:18,359 --> 00:05:19,609 Dorn ! 34 00:05:29,203 --> 00:05:31,003 - Elle va bien ? - Oui. 35 00:05:31,914 --> 00:05:34,004 On a réussi. 36 00:05:34,083 --> 00:05:35,343 Et les autres ? 37 00:05:35,418 --> 00:05:36,748 On ne les a pas vus. 38 00:05:38,504 --> 00:05:40,474 Descendons le fleuve, 39 00:05:40,548 --> 00:05:43,428 il faut les trouver avant les Petchénègues. 40 00:06:04,447 --> 00:06:06,027 On sait qu'elle existe. 41 00:06:06,115 --> 00:06:07,575 Évidemment, elle existe. 42 00:06:08,159 --> 00:06:10,119 C'est sa position que je cherche. 43 00:06:11,537 --> 00:06:13,957 D'après nous, elle se cache parmi ces îles. 44 00:06:15,375 --> 00:06:18,285 Jomsborg peut être n'importe où le long de cette côte. 45 00:06:19,295 --> 00:06:21,295 On mettrait des semaines à la trouver. 46 00:06:21,381 --> 00:06:22,971 Des mois, même. 47 00:06:23,049 --> 00:06:24,759 La grande force de Jomsborg, 48 00:06:24,842 --> 00:06:29,262 c'est qu'elle est invisible du large, seuls leurs marins savent le chemin. 49 00:06:30,640 --> 00:06:32,850 Que savez-vous de ces eaux ? 50 00:06:32,934 --> 00:06:36,944 Elles sont périlleuses, pleines d'écueils et de brouillards. 51 00:06:38,064 --> 00:06:41,114 Mieux vaut prier avant de s'y engager. 52 00:06:41,192 --> 00:06:43,072 Si vous trouvez Jomsborg, 53 00:06:43,152 --> 00:06:45,412 dites-le-moi, que je l'ajoute à nos cartes. 54 00:06:48,282 --> 00:06:51,662 Si je la trouve, oubliez-la, 55 00:06:53,538 --> 00:06:55,418 car elle n'existera plus. 56 00:07:02,713 --> 00:07:03,593 Mariam. 57 00:07:04,424 --> 00:07:05,264 Leif. 58 00:07:07,677 --> 00:07:08,717 Tu vas bien ? 59 00:07:08,803 --> 00:07:10,143 Oui. 60 00:07:13,307 --> 00:07:15,057 Les Petchénègues ont Harald. 61 00:07:16,144 --> 00:07:18,734 - Ils nous croient morts. - Et leurs couleurs ? 62 00:07:18,813 --> 00:07:20,613 - Rouge et blanc. - Conclusion ? 63 00:07:20,690 --> 00:07:24,030 Ce ne sont pas les hommes du khan, mais une tribu de l'est. 64 00:07:25,111 --> 00:07:26,361 Cadlín est ici ? 65 00:07:27,405 --> 00:07:28,235 Non. 66 00:07:33,161 --> 00:07:35,831 - Alors ? - La coque est percée, 67 00:07:36,789 --> 00:07:37,999 mais elle flottera. 68 00:07:40,668 --> 00:07:42,378 Tu sais la remettre à flot ? 69 00:07:42,462 --> 00:07:44,052 - Oui. - Vas-y. 70 00:07:45,965 --> 00:07:47,255 Je pars chercher Harald. 71 00:07:48,009 --> 00:07:49,469 - On t'accompagne. - Non. 72 00:07:50,303 --> 00:07:52,433 Vous devez redresser le bateau. 73 00:07:52,513 --> 00:07:53,643 Alors, nous venons. 74 00:07:54,223 --> 00:07:55,223 Et moi aussi. 75 00:07:56,392 --> 00:08:00,352 Moi seul connais leurs camps, je suis votre meilleur espoir. 76 00:08:05,776 --> 00:08:06,816 Kurya. 77 00:08:10,490 --> 00:08:13,490 Prends ça, en cas de besoin. 78 00:08:13,576 --> 00:08:15,156 Mais c'était pour toi. 79 00:08:15,244 --> 00:08:16,704 Il n'y en a que pour un. 80 00:08:17,622 --> 00:08:19,172 Sers-t'en comme il te plaira. 81 00:08:20,041 --> 00:08:20,881 Merci. 82 00:08:25,296 --> 00:08:26,126 Tiens. 83 00:08:27,048 --> 00:08:29,758 Si tu dois t'en servir, bats-toi comme une lionne. 84 00:08:37,892 --> 00:08:38,732 En route ! 85 00:09:41,414 --> 00:09:43,334 Il dit être un prince de Norvège. 86 00:09:47,545 --> 00:09:50,295 Amène-le dans ma tente. 87 00:10:00,141 --> 00:10:03,191 Ce truc ne soulèvera jamais le bateau. 88 00:10:03,269 --> 00:10:04,599 Il faut dix hommes. 89 00:10:04,687 --> 00:10:06,437 À vous deux, cela suffira. 90 00:10:29,629 --> 00:10:30,549 On a réussi. 91 00:10:30,630 --> 00:10:34,090 Il faut maintenant le pousser vers les eaux profondes. 92 00:10:45,353 --> 00:10:49,523 Non ! 93 00:10:52,068 --> 00:10:52,898 Cadlín. 94 00:10:55,029 --> 00:10:56,069 Non. 95 00:10:56,822 --> 00:10:57,662 Cadlín. 96 00:11:35,361 --> 00:11:36,781 Elle était chrétienne. 97 00:11:38,364 --> 00:11:40,494 Je ne connais pas leurs prières. 98 00:11:42,576 --> 00:11:45,866 Parle simplement avec ton cœur. 99 00:11:56,298 --> 00:12:00,048 Elle me donnait le sentiment d'être un homme meilleur. 100 00:12:04,348 --> 00:12:05,468 Avec elle, 101 00:12:08,060 --> 00:12:09,900 la vie avait un sens. 102 00:12:16,861 --> 00:12:18,031 Elle me traitait bien. 103 00:12:20,740 --> 00:12:22,410 Et tu le lui rendais. 104 00:13:08,662 --> 00:13:10,412 Tu te dis prince de Norvège ? 105 00:13:11,832 --> 00:13:12,672 En effet. 106 00:13:14,752 --> 00:13:16,672 Et marchand d'esclaves. 107 00:13:18,547 --> 00:13:20,717 Je me rendais à Constantinople. 108 00:13:23,385 --> 00:13:26,215 Un bateau, pas d'armée. 109 00:13:29,266 --> 00:13:30,386 Il est triste de voir 110 00:13:30,476 --> 00:13:32,766 que les Varègues nous redoutent aujourd'hui. 111 00:13:34,021 --> 00:13:37,441 Jadis, nobles guerriers, vous étiez des trophées pour nous. 112 00:13:40,528 --> 00:13:41,948 Je ne suis pas varègue, 113 00:13:42,947 --> 00:13:43,987 mais viking, 114 00:13:46,659 --> 00:13:47,949 et je ne vois 115 00:13:48,619 --> 00:13:50,869 aucun crâne de Viking dans ta collection. 116 00:13:53,958 --> 00:13:54,788 Vraiment ? 117 00:13:55,876 --> 00:13:56,996 Qu'en sais-tu ? 118 00:13:57,086 --> 00:14:01,376 Si tu avais rencontré un Viking, c'est ton crâne qui aurait fini en chope. 119 00:14:05,928 --> 00:14:07,678 Si tuer un homme enchaîné est aisé, 120 00:14:09,056 --> 00:14:10,846 en affronter un libre exige du cran, 121 00:14:13,143 --> 00:14:15,153 et j'en vois peu ici. 122 00:14:18,065 --> 00:14:19,565 Me traiterais-tu de lâche ? 123 00:14:20,192 --> 00:14:23,322 J'ai déjà vu un Petchénègue provoquer un guerrier, 124 00:14:23,946 --> 00:14:26,486 le traîner sur des lieues jusqu'à dessication, 125 00:14:27,074 --> 00:14:28,994 pour que, le combat venu, 126 00:14:30,661 --> 00:14:32,961 il soit à moitié remporté. 127 00:14:40,546 --> 00:14:41,416 Tu as raison. 128 00:14:42,464 --> 00:14:45,844 Il y a d'autres moyens d'éprouver la force d'un guerrier. 129 00:14:51,098 --> 00:14:51,928 Restez à couvert. 130 00:14:52,558 --> 00:14:53,388 D'accord. 131 00:14:57,646 --> 00:15:00,436 - Je sens de la fumée. - Il y a un camp droit devant. 132 00:15:01,775 --> 00:15:03,855 - Huit tentes. - Des pillards. 133 00:15:03,944 --> 00:15:07,074 Harald doit être là-bas. Voit-on le campement du khan ? 134 00:15:08,657 --> 00:15:10,197 Oui, au loin. 135 00:15:10,284 --> 00:15:13,454 Kurya et moi allons négocier avec le chef. 136 00:15:13,537 --> 00:15:16,167 S'ils n'amènent pas de chevaux, nous aurons échoué, 137 00:15:16,248 --> 00:15:17,748 ils nous auront démasqués. 138 00:15:17,833 --> 00:15:21,053 Vous devrez rentrer au bateau et partir à toute allure. 139 00:15:22,880 --> 00:15:25,630 Non, on ne laisse personne. 140 00:15:26,759 --> 00:15:30,179 Quand le chef de guerre me verra, il préviendra le khan, 141 00:15:30,262 --> 00:15:32,562 et mon frère arrivera avec une horde. 142 00:15:32,640 --> 00:15:35,100 Partir avant est votre seul recours. 143 00:15:41,398 --> 00:15:42,938 Allez. 144 00:16:01,377 --> 00:16:03,587 Tes muscles se déchireront moins 145 00:16:03,671 --> 00:16:05,341 si tu te tiens immobile. 146 00:18:21,266 --> 00:18:22,096 Leif. 147 00:18:24,895 --> 00:18:25,725 Qu'y a-t-il ? 148 00:18:26,897 --> 00:18:28,767 Tu dois me promettre une chose. 149 00:18:28,857 --> 00:18:31,067 Le khan va revenir avec beaucoup d'hommes. 150 00:18:31,151 --> 00:18:33,991 Ils te captureront si tu tentes de me remmener. 151 00:18:35,072 --> 00:18:37,242 Je ne suis pas venu ici pour t'abandonner. 152 00:18:37,324 --> 00:18:38,204 Il le faut. 153 00:18:41,787 --> 00:18:43,117 Sais-tu ce que c'est ? 154 00:18:43,747 --> 00:18:45,077 Mariam me l'a donné. 155 00:18:45,582 --> 00:18:47,252 En m'amenant ici, 156 00:18:47,334 --> 00:18:50,674 tu me donnes l'occasion de me racheter auprès d'Ulgen, 157 00:18:50,754 --> 00:18:52,634 le Père de Tout chez nous. 158 00:18:54,341 --> 00:18:55,301 À ma mort, 159 00:18:56,135 --> 00:18:58,045 il changera mon âme en oiseau 160 00:18:58,137 --> 00:18:59,887 et je volerai vers l'Uçmag, 161 00:18:59,972 --> 00:19:02,892 où ma femme m'attend depuis très longtemps. 162 00:19:08,105 --> 00:19:10,105 Elle devra encore patienter, mon ami. 163 00:19:47,895 --> 00:19:49,975 Détachez-le ou je le tue. 164 00:19:50,063 --> 00:19:52,863 Tu le connais ? Alors ? 165 00:19:52,941 --> 00:19:54,611 C'est le frère du khan. 166 00:19:55,194 --> 00:19:57,324 Sa tête est mise à prix, 167 00:19:57,404 --> 00:20:00,494 et je te l'échange contre le Norrois et deux chevaux. 168 00:20:04,411 --> 00:20:06,291 Va prévenir le khan. 169 00:20:38,779 --> 00:20:40,109 Ça va ? 170 00:20:41,615 --> 00:20:42,695 Mieux que jamais. 171 00:20:43,283 --> 00:20:45,623 À présent, les chevaux. 172 00:21:05,764 --> 00:21:08,314 Il y a un problème, ils n'amènent pas les chevaux. 173 00:21:14,606 --> 00:21:17,776 Que fait-on ? On retourne au bateau ? 174 00:21:19,486 --> 00:21:20,736 Non. 175 00:21:23,573 --> 00:21:26,293 Approchez, les gars, regardez ce qu'on tient. 176 00:21:35,168 --> 00:21:37,458 C'est là que tu me remercies d'être venu. 177 00:21:37,546 --> 00:21:40,086 C'est là que je te demande si tu as un autre plan. 178 00:21:55,856 --> 00:21:57,436 En attendant le khan, 179 00:21:59,151 --> 00:22:00,741 on va s'amuser un peu. 180 00:23:20,607 --> 00:23:22,107 Hue ! 181 00:23:25,195 --> 00:23:26,025 Elena ! 182 00:23:34,162 --> 00:23:35,412 Arrêtez-les ! 183 00:23:49,010 --> 00:23:50,050 Dépêchons-nous ! 184 00:23:51,555 --> 00:23:53,385 - C'est moi. - Leif, laisse-moi. 185 00:23:54,599 --> 00:23:55,599 Partons ! 186 00:24:14,494 --> 00:24:16,254 Capturons-les ! 187 00:24:23,086 --> 00:24:25,086 Allez ! 188 00:24:52,157 --> 00:24:53,067 Je tire ! 189 00:25:03,001 --> 00:25:04,841 Batu, à l'aide ! 190 00:25:06,046 --> 00:25:07,006 Ils arrivent ! 191 00:25:26,399 --> 00:25:27,689 Le khan nous suit. 192 00:25:27,776 --> 00:25:29,856 Tout le monde à bord ! 193 00:25:31,071 --> 00:25:31,911 Allons-y. 194 00:25:33,073 --> 00:25:34,033 Harald est blessé ! 195 00:25:34,616 --> 00:25:35,446 Monte. 196 00:25:37,118 --> 00:25:38,788 Vite ! Allez. 197 00:25:43,458 --> 00:25:44,458 Il ne bouge pas. 198 00:25:44,543 --> 00:25:46,673 Poussez plus fort ! 199 00:25:47,629 --> 00:25:49,379 Que tout le monde pousse ! 200 00:25:54,844 --> 00:25:56,264 Plus fort ! 201 00:25:56,346 --> 00:25:57,346 Regardez ! 202 00:25:58,682 --> 00:26:00,022 - Tirez ! - Kurya ! 203 00:26:00,100 --> 00:26:00,930 Reviens ! 204 00:26:01,017 --> 00:26:01,887 Non ! 205 00:26:05,063 --> 00:26:07,273 Reviens ! Kurya ! 206 00:26:21,955 --> 00:26:23,075 Kurya. 207 00:26:23,707 --> 00:26:24,787 Bonjour, mon frère. 208 00:26:34,092 --> 00:26:36,802 On m'a conté mille histoires sur toi 209 00:26:37,887 --> 00:26:41,387 qui grelottais à l'ombre d'un cachot dans le nord. 210 00:26:41,474 --> 00:26:44,144 Et j'ai souvent pensé à toi là-bas. 211 00:26:47,480 --> 00:26:49,980 M'imaginais-tu 212 00:26:51,234 --> 00:26:55,614 en train de tuer ta femme alors que tu fuyais comme un lâche ? 213 00:27:01,286 --> 00:27:04,536 Je me désole que tu ne puisses voir le régal dans mes yeux 214 00:27:05,498 --> 00:27:08,628 quand je t'embrocherai avec mon épée. 215 00:27:10,629 --> 00:27:11,459 Chien. 216 00:27:16,134 --> 00:27:17,844 Encore, poussez ! 217 00:27:19,721 --> 00:27:21,511 - Il bouge ! - On est à flot ! 218 00:27:21,598 --> 00:27:24,268 Batu, Kaysan, montez à bord. 219 00:27:26,061 --> 00:27:26,981 Harald, toi aussi. 220 00:27:28,730 --> 00:27:29,770 On y est presque. 221 00:27:31,358 --> 00:27:32,358 Aide-moi. 222 00:27:38,073 --> 00:27:41,953 As-tu si peur de moi pour me tuer à l'épée 223 00:27:42,035 --> 00:27:43,865 plutôt qu'avec ton couteau ? 224 00:27:45,413 --> 00:27:46,543 Je n'ai… 225 00:27:48,708 --> 00:27:49,538 pas peur. 226 00:27:51,169 --> 00:27:52,379 Je ne te crois pas. 227 00:27:53,755 --> 00:27:55,585 C'est toi, le lâche. 228 00:27:56,966 --> 00:27:58,676 C'est toi qui t'effraies 229 00:27:58,760 --> 00:28:02,100 d'un Petchénègue aveugle venu te tuer. 230 00:28:06,393 --> 00:28:07,273 As-tu dit… 231 00:28:11,272 --> 00:28:12,112 venir me tuer ? 232 00:28:14,317 --> 00:28:15,277 Toi ? 233 00:28:20,198 --> 00:28:23,578 Oui, mon frère, je viens te tuer. 234 00:28:27,288 --> 00:28:28,458 Mes yeux. 235 00:28:33,336 --> 00:28:34,416 Je ne vois rien. 236 00:28:35,463 --> 00:28:37,013 J'étouffe. 237 00:28:40,510 --> 00:28:41,970 Il m'a empoisonné. 238 00:28:47,726 --> 00:28:49,136 Tuez-le. 239 00:29:46,117 --> 00:29:50,327 Ulgen, je suis prêt. 240 00:31:40,064 --> 00:31:41,614 Pourquoi être venus pour moi ? 241 00:31:44,736 --> 00:31:45,566 Car 242 00:31:46,571 --> 00:31:48,201 tu l'aurais fait pour nous. 243 00:32:27,111 --> 00:32:27,951 Qu'y a-t-il ? 244 00:32:28,905 --> 00:32:29,815 C'est Kurya, 245 00:32:31,491 --> 00:32:33,121 en chemin vers l'Uçmag. 246 00:32:56,849 --> 00:32:58,229 On s'est trop attardés ici. 247 00:32:59,644 --> 00:33:01,524 Le petit roi se prend pour un Russe. 248 00:33:02,689 --> 00:33:06,149 Il aime le faste de la royauté, comme son père. 249 00:33:07,026 --> 00:33:08,396 On va arranger ça. 250 00:33:08,486 --> 00:33:09,946 Je l'espère, 251 00:33:10,029 --> 00:33:12,569 parce que si ça, c'est notre futur roi, 252 00:33:12,657 --> 00:33:16,697 l'histoire oubliera vite ce qu'était véritablement un roi viking. 253 00:33:20,540 --> 00:33:23,380 Pas de taille, mais d'estoc. 254 00:33:23,459 --> 00:33:26,129 Tu es Olaf Haraldsson, le Viking chrétien 255 00:33:26,212 --> 00:33:29,172 qui purge les terres du nord de son fléau païen. 256 00:33:29,257 --> 00:33:31,337 En effet, Votre Sainteté. 257 00:33:32,301 --> 00:33:36,011 Agenouille-toi et reçois la bénédiction du Christ. 258 00:33:42,645 --> 00:33:43,595 Ô, Seigneur Jésus, 259 00:33:43,688 --> 00:33:46,648 protège ce puissant guerrier durant son retour au pays, 260 00:33:46,733 --> 00:33:52,573 qu'il porte Ton message d'espoir dans les contrées obscures de notre terre. 261 00:33:52,655 --> 00:33:54,655 Donne-lui de la force, 262 00:33:54,741 --> 00:33:58,411 du courage et de l'énergie pour porter Ta parole, 263 00:33:58,494 --> 00:34:01,874 et que l'on se souvienne à jamais de son nom 264 00:34:01,956 --> 00:34:04,996 comme de celui d'un fidèle serviteur de Ton œuvre. 265 00:34:05,543 --> 00:34:10,053 Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit. 266 00:34:10,840 --> 00:34:11,760 Amen. 267 00:34:21,517 --> 00:34:24,187 À présent, mon fils, va accomplir l'œuvre de Dieu. 268 00:34:44,665 --> 00:34:47,085 Tu n'as rien dit depuis des heures. 269 00:34:48,252 --> 00:34:49,462 Est-ce que ça va ? 270 00:34:50,963 --> 00:34:52,303 Je vais bien, Hallbjorn, 271 00:34:53,633 --> 00:34:57,893 car je me sens guidé par la main de Dieu. 272 00:34:59,680 --> 00:35:02,810 Et où Dieu nous emmène-t-Il ? 273 00:35:04,227 --> 00:35:05,267 À Jomsborg. 274 00:35:26,707 --> 00:35:27,537 Entrez ! 275 00:35:32,964 --> 00:35:34,014 Viens, 276 00:35:34,090 --> 00:35:34,920 entre donc. 277 00:35:35,967 --> 00:35:37,467 Ce temple est ouvert à tous. 278 00:35:42,473 --> 00:35:43,563 Entrez. 279 00:35:45,476 --> 00:35:46,386 Oui, entrez. 280 00:35:48,855 --> 00:35:49,685 Allez. 281 00:35:52,400 --> 00:35:53,230 Entrez ! 282 00:35:54,026 --> 00:35:55,186 Soyez les bienvenus. 283 00:36:07,415 --> 00:36:09,705 Le temple est ouvert à tous, mon ami. 284 00:36:09,792 --> 00:36:10,672 Merci. 285 00:36:48,497 --> 00:36:51,207 Approchez. Oui, entrez. 286 00:37:19,570 --> 00:37:22,740 Hrefna, peux-tu le garder un instant ? 287 00:37:22,823 --> 00:37:23,873 Merci. 288 00:37:49,100 --> 00:37:51,060 Le changement vous gêne-t-il ? 289 00:37:52,895 --> 00:37:53,725 Non. 290 00:38:02,947 --> 00:38:04,237 Je pensais simplement 291 00:38:06,242 --> 00:38:07,162 à Jorundr. 292 00:38:12,373 --> 00:38:16,293 J'ai fait tant d'erreurs en tant que mère. 293 00:38:20,631 --> 00:38:23,471 J'aimerais pouvoir repartir à zéro. 294 00:38:24,135 --> 00:38:24,965 Comme nous tous. 295 00:38:26,721 --> 00:38:29,391 Mais on doit beaucoup au courage de Jorundr. 296 00:38:30,349 --> 00:38:31,639 Il m'a sauvé la vie. 297 00:38:33,185 --> 00:38:34,765 Il mérite les honneurs. 298 00:38:37,523 --> 00:38:38,443 Oui. 299 00:38:40,109 --> 00:38:41,189 Joignez-vous à nous. 300 00:38:42,486 --> 00:38:44,816 Il y a tant à faire, aidez-nous. 301 00:39:55,643 --> 00:39:56,483 Un Jomsviking. 302 00:40:00,439 --> 00:40:02,149 Donnez-lui à manger et à boire. 303 00:41:53,260 --> 00:41:58,270 Sous-titres : Audrey Smondack