1 00:00:30,905 --> 00:00:33,655 Leif! 2 00:00:34,534 --> 00:00:35,544 Elena! 3 00:00:37,996 --> 00:00:38,826 Leif! 4 00:00:39,539 --> 00:00:40,369 Mariam. 5 00:00:41,750 --> 00:00:42,790 Er du uskadt? 6 00:00:43,585 --> 00:00:45,835 -Det tror jeg. -Har du set de andre? 7 00:00:46,838 --> 00:00:47,668 Nej. 8 00:00:51,468 --> 00:00:53,218 -Er Leif ikke hos dig? -Nej. 9 00:01:10,153 --> 00:01:13,073 Vi skal bruge rebene og trisserne fra sejlene. 10 00:01:13,156 --> 00:01:14,446 De er her. 11 00:01:25,085 --> 00:01:26,085 Petjenegier! 12 00:01:28,588 --> 00:01:29,458 Ned. 13 00:01:41,059 --> 00:01:42,639 Jeg er Harald Sigurdsson. 14 00:01:45,105 --> 00:01:46,305 En prins fra Norge 15 00:01:47,440 --> 00:01:48,360 og nevø 16 00:01:49,359 --> 00:01:51,069 til Jaroslav den Vise. 17 00:02:07,210 --> 00:02:10,920 Han siger, norske prinser må være tåber, siden de udfordrer Dnepr. 18 00:02:12,132 --> 00:02:13,972 Og dog står jeg her. 19 00:02:16,261 --> 00:02:17,391 Hvad var din last? 20 00:02:19,264 --> 00:02:21,984 Slaver, men de druknede. 21 00:02:28,356 --> 00:02:29,316 Gennemsøg skibet. 22 00:03:23,661 --> 00:03:25,621 Jeres khan burde møde en norsk prins. 23 00:03:25,705 --> 00:03:27,365 Rolig, Baltzar. 24 00:03:27,957 --> 00:03:29,247 Er du bange for mig? 25 00:03:29,751 --> 00:03:32,001 Jeg troede ikke, petjenegier frygtede nogen. 26 00:03:33,213 --> 00:03:35,973 Fortæl ham, at jeg er meget værdifuld. 27 00:03:37,091 --> 00:03:39,301 Vidste din khan, at du havde en vikingeprins, 28 00:03:39,385 --> 00:03:41,045 ville I alle være rige. 29 00:04:02,825 --> 00:04:06,445 Han siger: "Lad os finde ud af, hvor værdifuld du er." 30 00:04:47,495 --> 00:04:49,615 Kurya. 31 00:04:56,546 --> 00:04:57,546 Kaysan! 32 00:05:00,216 --> 00:05:02,426 -Har I set de andre? -Nej. 33 00:05:18,359 --> 00:05:19,609 Dorn! 34 00:05:29,203 --> 00:05:31,003 -Er hun uskadt? -Ja. 35 00:05:31,914 --> 00:05:34,004 I klarede det. 36 00:05:34,083 --> 00:05:35,343 Er der tegn på de andre? 37 00:05:35,418 --> 00:05:36,748 Nej. Ikke endnu. 38 00:05:38,504 --> 00:05:40,474 Vi må fortsætte med strømmen. 39 00:05:40,548 --> 00:05:43,428 Vi skal finde dem og båden, før petjenegierne gør. 40 00:06:04,447 --> 00:06:06,027 Vi ved, at det findes. 41 00:06:06,115 --> 00:06:07,575 Selvfølgelig findes det. 42 00:06:08,159 --> 00:06:10,119 Jeg vil vide, hvor det er. 43 00:06:11,537 --> 00:06:13,957 Vi mener, det ligger blandt disse øer. 44 00:06:15,375 --> 00:06:18,285 Jomsborg kan være hvor som helst langs denne kyst. 45 00:06:19,295 --> 00:06:21,295 Jeg kunne søge forgæves i ugevis. 46 00:06:21,381 --> 00:06:22,971 Endda måneder. 47 00:06:23,049 --> 00:06:24,759 Jomsborgs bedste forsvar er, 48 00:06:24,842 --> 00:06:29,262 at det er usynligt fra havet, og kun deres sømænd kender vejen ind. 49 00:06:30,640 --> 00:06:32,850 Hvad kan du fortælle os om farvandet? 50 00:06:32,934 --> 00:06:36,944 Meget farligt, tæt tåge og stenfyldte banker. 51 00:06:38,064 --> 00:06:41,114 Man skal bede en bøn, før man sejler der. 52 00:06:41,192 --> 00:06:43,072 Skulle du finde Jomsborg, 53 00:06:43,152 --> 00:06:45,412 så sig til, så jeg kan få det på vores kort. 54 00:06:48,282 --> 00:06:51,662 Hvis jeg finder det, kan du glemme alt om Jomsborg. 55 00:06:53,538 --> 00:06:55,418 For det vil ikke længere findes. 56 00:07:02,713 --> 00:07:03,593 Mariam. 57 00:07:04,424 --> 00:07:05,264 Leif. 58 00:07:07,677 --> 00:07:08,717 Er du uskadt? 59 00:07:08,803 --> 00:07:10,143 Ja. 60 00:07:13,307 --> 00:07:15,057 Men petjenegierne tog Harald. 61 00:07:16,144 --> 00:07:18,734 -Han fortalte dem, vi var døde. -Hvilke farver bar de? 62 00:07:18,813 --> 00:07:20,613 -Rød og hvid. -Hvad betyder det? 63 00:07:20,690 --> 00:07:24,030 Det var ikke khanen. Sandsynligvis en stamme østfra. 64 00:07:25,111 --> 00:07:26,361 Er Cadlin her? 65 00:07:27,405 --> 00:07:28,235 Nej. 66 00:07:33,161 --> 00:07:35,831 -Hvordan står det til? -Skroget er skadet, 67 00:07:36,789 --> 00:07:37,999 men det kan flyde. 68 00:07:40,668 --> 00:07:42,378 Kan du få båden i vandet? 69 00:07:42,462 --> 00:07:44,052 -Ja. -Gør det. 70 00:07:45,965 --> 00:07:47,255 Jeg finder Harald. 71 00:07:48,009 --> 00:07:49,469 -Vi kommer med dig. -Nej. 72 00:07:50,303 --> 00:07:52,433 Du skal få båden på ret køl. 73 00:07:52,513 --> 00:07:53,643 Så tager vi med. 74 00:07:54,223 --> 00:07:55,223 Også mig. 75 00:07:56,392 --> 00:08:00,352 Kun jeg kender deres lejre. Jeg er dit bedste håb for overlevelse. 76 00:08:05,776 --> 00:08:06,816 Kurya. 77 00:08:10,490 --> 00:08:13,490 Du skal have denne med, hvis nu du får brug for den. 78 00:08:13,576 --> 00:08:15,156 Men du lavede den til dig selv. 79 00:08:15,244 --> 00:08:16,704 Der er kun nok til én. 80 00:08:17,622 --> 00:08:19,172 Brug den, som du vil. 81 00:08:20,041 --> 00:08:20,881 Tak. 82 00:08:25,296 --> 00:08:26,126 Her. 83 00:08:27,048 --> 00:08:29,758 Bliver du tvunget til at bruge den, så kæmp som et dyr. 84 00:08:37,892 --> 00:08:38,732 Afsted! 85 00:09:41,414 --> 00:09:43,334 Han påstår at være en norsk prins. 86 00:09:47,545 --> 00:09:50,295 Før ham til mit telt. 87 00:10:00,141 --> 00:10:03,191 Du kan ikke mene, at det kan løfte skibet. 88 00:10:03,269 --> 00:10:04,599 Vi skal bruge ti mænd. 89 00:10:04,687 --> 00:10:06,437 I to er nok. 90 00:10:29,629 --> 00:10:30,549 Vi gjorde det. 91 00:10:30,630 --> 00:10:34,090 Nu skal vi bare have det af sandbanken og ud på dybere vand. 92 00:10:45,353 --> 00:10:49,523 Nej! 93 00:10:52,068 --> 00:10:52,898 Cadlin. 94 00:10:55,029 --> 00:10:56,069 Nej. 95 00:10:56,822 --> 00:10:57,662 Cadlin. 96 00:11:35,361 --> 00:11:36,781 Hun var kristen. 97 00:11:38,364 --> 00:11:40,494 Jeg kender ingen kristne bønner. 98 00:11:42,576 --> 00:11:45,866 Jeg synes, du skal sige, hvad end du har på hjerte. 99 00:11:56,298 --> 00:12:00,048 Jeg følte mig som en bedre mand med hende, end når jeg var alene. 100 00:12:04,348 --> 00:12:05,468 Når vi var sammen… 101 00:12:08,060 --> 00:12:09,900 …havde livet en grund. 102 00:12:16,861 --> 00:12:18,031 Hun var god ved mig. 103 00:12:20,740 --> 00:12:22,410 Ligesom du var ved hende. 104 00:13:08,662 --> 00:13:10,412 Påstår du at være norsk prins? 105 00:13:11,832 --> 00:13:12,672 Ja. 106 00:13:14,752 --> 00:13:16,672 Du siger også, at du er slavehandler. 107 00:13:18,547 --> 00:13:20,717 Jeg var på vej til Konstantinopel. 108 00:13:23,385 --> 00:13:26,215 En båd. Ingen hær. 109 00:13:29,266 --> 00:13:30,386 Det er trist, så bange 110 00:13:30,476 --> 00:13:32,766 væringerne er blevet for petjenegierne. 111 00:13:34,021 --> 00:13:37,441 Engang en ædel krigerrace, der var vores trofæer. 112 00:13:40,528 --> 00:13:41,948 Jeg er ikke væring. 113 00:13:42,947 --> 00:13:43,987 Jeg er viking. 114 00:13:46,659 --> 00:13:47,949 Og det er tydeligt, 115 00:13:48,619 --> 00:13:50,869 at der ikke er et vikingekranie i din samling. 116 00:13:53,958 --> 00:13:54,788 Virkelig? 117 00:13:55,876 --> 00:13:56,996 Hvordan ved du det? 118 00:13:57,086 --> 00:14:01,376 For havde du mødt en viking, ville han drikke fra dit kranie. 119 00:14:05,928 --> 00:14:07,678 At dræbe en lænket mand er let. 120 00:14:09,056 --> 00:14:10,846 At kæmpe kræver mod. 121 00:14:13,143 --> 00:14:15,153 Det har jeg ikke set meget af her. 122 00:14:18,065 --> 00:14:19,565 Kalder du mig en kujon? 123 00:14:20,192 --> 00:14:23,322 Jeg har set, hvordan petjenegierne udfordrer en kriger. 124 00:14:23,946 --> 00:14:26,486 Trækker ham rundt, udtørrer ham, 125 00:14:27,074 --> 00:14:28,994 så når kampen endelig kommer, 126 00:14:30,661 --> 00:14:32,961 er det halve slag allerede vundet. 127 00:14:40,546 --> 00:14:41,416 Du har ret. 128 00:14:42,464 --> 00:14:45,844 Der er andre måder at teste en krigers styrke. 129 00:14:51,098 --> 00:14:51,928 Bliv nede. 130 00:14:52,558 --> 00:14:53,388 Ja. 131 00:14:57,646 --> 00:15:00,436 -Jeg kan lugte ild. -Der er en lille lejr under os. 132 00:15:01,775 --> 00:15:03,855 -Otte telte. -Det er en plyndringslejr. 133 00:15:03,944 --> 00:15:07,074 Harald er der. Kan I se khanens hovedlejr? 134 00:15:08,657 --> 00:15:10,197 Ja, i det fjerne. 135 00:15:10,284 --> 00:15:13,454 Kurya og jeg forhandler med lederen om Harald. 136 00:15:13,537 --> 00:15:16,167 Giver de os ikke heste, har vi fejlet, 137 00:15:16,248 --> 00:15:17,748 og de vil vide, der er andre. 138 00:15:17,833 --> 00:15:21,053 Så skal I tilbage til båden og sejle så hurtigt som muligt. 139 00:15:22,880 --> 00:15:25,630 Nej. Vi forlader ikke nogen. 140 00:15:26,759 --> 00:15:30,179 Når krigsherren ser mig, er han nødt til at sende bud efter khanen, 141 00:15:30,262 --> 00:15:32,562 og min bror vender tilbage med mange krigere. 142 00:15:32,640 --> 00:15:35,100 I skal være væk, før de kommer. 143 00:15:41,398 --> 00:15:42,938 Okay. 144 00:16:01,377 --> 00:16:03,587 Dine muskler tager mindre skade, 145 00:16:03,671 --> 00:16:05,341 hvis du forholder dig i ro. 146 00:18:21,266 --> 00:18:22,096 Leif. 147 00:18:24,895 --> 00:18:25,725 Hvad er der galt? 148 00:18:26,897 --> 00:18:28,767 Du må love mig noget. 149 00:18:28,857 --> 00:18:31,067 Khanen vender tilbage med mange mænd, 150 00:18:31,151 --> 00:18:33,991 og de vil fange dig, hvis du prøver at tage mig med dig. 151 00:18:35,072 --> 00:18:37,242 Jeg kom ikke hertil for at efterlade dig. 152 00:18:37,324 --> 00:18:38,204 Men det er jeg. 153 00:18:41,787 --> 00:18:43,117 Ved du, hvad det her er? 154 00:18:43,747 --> 00:18:45,077 Mariam gav mig den. 155 00:18:45,582 --> 00:18:47,252 Ved at få mig så langt 156 00:18:47,334 --> 00:18:50,674 har du givet mig muligheden for at blive frelst af Ülgen, 157 00:18:50,754 --> 00:18:52,634 min tros alfader. 158 00:18:54,341 --> 00:18:55,301 Når jeg dør, 159 00:18:56,135 --> 00:18:58,045 forvandler han min sjæl til en fugl, 160 00:18:58,137 --> 00:18:59,887 og jeg flyver til Ocmah, 161 00:18:59,972 --> 00:19:02,892 hvor min kone har ventet på mig i meget lang tid. 162 00:19:08,105 --> 00:19:10,105 Hun må vente lidt endnu, min ven. 163 00:19:47,895 --> 00:19:49,975 Skær ham ned, eller jeg dræber ham. 164 00:19:50,063 --> 00:19:52,863 Ved du, hvem det er? 165 00:19:52,941 --> 00:19:54,611 Det er khanens bror. 166 00:19:55,194 --> 00:19:57,324 Der er en dusør på ham, 167 00:19:57,404 --> 00:20:00,494 som jeg er villig til at bytte for nordboen og to heste. 168 00:20:04,411 --> 00:20:06,291 Underret khanen. 169 00:20:38,779 --> 00:20:40,109 Er du uskadt? 170 00:20:41,615 --> 00:20:42,695 Bedre end nogensinde. 171 00:20:43,283 --> 00:20:45,623 Nu hestene. 172 00:21:05,764 --> 00:21:08,314 Der er sket noget. De har ikke hentet hestene. 173 00:21:14,606 --> 00:21:17,776 Hvad gør vi? Skal vi tage tilbage til båden? 174 00:21:19,486 --> 00:21:20,736 Nej. 175 00:21:23,573 --> 00:21:26,293 Kom, drenge. Se, hvem vi har. 176 00:21:35,168 --> 00:21:37,458 Det er nu, du takker mig for at komme. 177 00:21:37,546 --> 00:21:40,086 Det er nu, jeg spørger, om du har en anden plan. 178 00:21:55,856 --> 00:21:57,436 Mens vi venter på khanen… 179 00:21:59,151 --> 00:22:00,741 …skal vi have lidt sjov. 180 00:23:20,607 --> 00:23:22,107 Kom så! 181 00:23:25,195 --> 00:23:26,025 Elena! 182 00:23:34,162 --> 00:23:35,412 Stop dem! 183 00:23:49,010 --> 00:23:50,050 Skynd dig! 184 00:23:51,555 --> 00:23:53,385 -Det er mig, -Efterlad mig! 185 00:23:54,599 --> 00:23:55,599 Afsted! 186 00:24:14,494 --> 00:24:16,254 Fang dem! 187 00:24:23,086 --> 00:24:25,086 Afsted! 188 00:24:52,157 --> 00:24:53,067 Træk. 189 00:25:03,001 --> 00:25:04,841 Batu, hjælp! 190 00:25:06,046 --> 00:25:07,006 De kommer! 191 00:25:26,399 --> 00:25:27,689 Khanen er bag os! 192 00:25:27,776 --> 00:25:29,856 Alle ombord! 193 00:25:31,071 --> 00:25:31,911 Kom så. 194 00:25:33,073 --> 00:25:34,033 Harald er skadet. 195 00:25:34,616 --> 00:25:35,446 Kom ombord. 196 00:25:37,118 --> 00:25:38,788 Hurtigt! 197 00:25:43,458 --> 00:25:44,458 Den bevæger sig ikke. 198 00:25:44,543 --> 00:25:46,673 Hårdere! Skub hårdere! 199 00:25:47,629 --> 00:25:49,379 Alle, skub! 200 00:25:54,844 --> 00:25:56,264 Hårdere! 201 00:25:56,346 --> 00:25:57,346 Se! 202 00:25:58,682 --> 00:26:00,022 -Kom så! -Kurya! 203 00:26:00,100 --> 00:26:00,930 Kom tilbage! 204 00:26:01,017 --> 00:26:01,887 Nej! 205 00:26:05,063 --> 00:26:07,273 Kom tilbage! 206 00:26:21,955 --> 00:26:23,075 Kurya! 207 00:26:23,707 --> 00:26:24,787 Goddag, bror. 208 00:26:34,092 --> 00:26:36,802 Jeg har hørt mange historier om dig, 209 00:26:37,887 --> 00:26:41,387 skælvende i et fængsel nordpå. 210 00:26:41,474 --> 00:26:44,144 Og jeg tænkte tit på dig, mens jeg var der. 211 00:26:47,480 --> 00:26:49,980 Tænkte du på mig, 212 00:26:51,234 --> 00:26:55,614 da jeg dræbte din kone, og du stak af som en skræmt hund? 213 00:27:01,286 --> 00:27:04,536 Det er en skam, at du ikke kan se glæden i mine øjne, 214 00:27:05,498 --> 00:27:08,628 når jeg stikker mit sværd i dig. 215 00:27:10,629 --> 00:27:11,459 Hund. 216 00:27:16,134 --> 00:27:17,844 Mere, skub! 217 00:27:19,721 --> 00:27:21,511 -Den bevæger sig! -Vi flyder! 218 00:27:21,598 --> 00:27:24,268 Batu, Kaysan, kom ombord. 219 00:27:26,061 --> 00:27:26,981 Også dig. 220 00:27:28,730 --> 00:27:29,770 Den er der næsten. 221 00:27:31,358 --> 00:27:32,358 Hjælp mig. 222 00:27:38,073 --> 00:27:41,953 Er du så bange for mig, at du skal bruge dit sværd 223 00:27:42,035 --> 00:27:43,865 i stedet for din kniv? 224 00:27:45,413 --> 00:27:46,543 Jeg er ikke… 225 00:27:48,708 --> 00:27:49,538 …bange. 226 00:27:51,169 --> 00:27:52,379 Jeg tror ikke på dig. 227 00:27:53,755 --> 00:27:55,585 Det er dig, der er en kujon. 228 00:27:56,966 --> 00:27:58,676 Det er dig, der er bange 229 00:27:58,760 --> 00:28:02,100 for den blinde petjenegi, der er kommet for at dræbe dig. 230 00:28:06,393 --> 00:28:07,273 Sagde du… 231 00:28:11,272 --> 00:28:12,112 …dræbe mig? 232 00:28:14,317 --> 00:28:15,277 Dig? 233 00:28:20,198 --> 00:28:23,578 Ja, min bror. For at dræbe dig. 234 00:28:27,288 --> 00:28:28,458 Øjne… 235 00:28:33,336 --> 00:28:34,416 Jeg kan ikke se. 236 00:28:35,463 --> 00:28:37,013 Jeg kan ikke trække vejret. 237 00:28:40,510 --> 00:28:41,970 Han forgiftede mig. 238 00:28:47,726 --> 00:28:49,136 Dræb ham. 239 00:29:46,117 --> 00:29:50,327 Ülgen, jeg er klar. 240 00:31:40,064 --> 00:31:41,614 Hvorfor kom du efter mig? 241 00:31:44,736 --> 00:31:45,566 Fordi 242 00:31:46,571 --> 00:31:48,201 du var kommet tilbage efter os. 243 00:32:27,111 --> 00:32:27,951 Hvad er der? 244 00:32:28,905 --> 00:32:29,815 Det er Kurya. 245 00:32:31,491 --> 00:32:33,121 Han er på vej til Ocmah. 246 00:32:56,849 --> 00:32:58,229 Vi er blevet for længe. 247 00:32:59,644 --> 00:33:01,524 Den unge konge tror, han er russer. 248 00:33:02,689 --> 00:33:06,149 Han kan bare lide de gode ting ved kongedømmet ligesom sin far. 249 00:33:07,026 --> 00:33:08,396 Vi får styr på ham. 250 00:33:08,486 --> 00:33:09,946 Jeg håber, du har ret, 251 00:33:10,029 --> 00:33:12,569 for hvis det er vores folks fremtid, 252 00:33:12,657 --> 00:33:16,697 vil ingen kunne huske, hvordan en vikingekonge virkelig var. 253 00:33:20,540 --> 00:33:23,380 Snit ikke. Stød, og træk ud. 254 00:33:23,459 --> 00:33:26,129 Du er Olav Haraldsson, den kristne viking, 255 00:33:26,212 --> 00:33:29,172 der befriede norden for den hedenske plage. 256 00:33:29,257 --> 00:33:31,337 Det er jeg, Deres Hellighed. 257 00:33:32,301 --> 00:33:36,011 Knæl, og modtag Kristi velsignelse. 258 00:33:42,645 --> 00:33:43,595 O, Herre Kristus, 259 00:33:43,688 --> 00:33:46,648 velsign denne store kriger på hans rejse hjem, 260 00:33:46,733 --> 00:33:52,573 så han kan bære dit budskab om håb til de mørke egne af vores jordiske hjem. 261 00:33:52,655 --> 00:33:54,655 Giv ham styrke, 262 00:33:54,741 --> 00:33:58,411 mod og magt på hans mission i dit hellige navn. 263 00:33:58,494 --> 00:34:01,874 Og må hans navn huskes til evig tid 264 00:34:01,956 --> 00:34:04,996 som dit hellige ords trofaste tjener. 265 00:34:05,543 --> 00:34:10,053 I Faderens, Sønnens og Helligåndens navn. 266 00:34:10,840 --> 00:34:11,760 Amen. 267 00:34:21,517 --> 00:34:24,187 Gå nu, min søn, og gør Guds værk. 268 00:34:44,665 --> 00:34:47,085 Du har været stille i timevis. 269 00:34:48,252 --> 00:34:49,462 Er du okay? 270 00:34:50,963 --> 00:34:52,303 Ja, Hallbjørn. 271 00:34:53,633 --> 00:34:57,893 For jeg føler, jeg bliver vejledt af Guds hånd. 272 00:34:59,680 --> 00:35:02,810 Og hvor fører Gud os hen? 273 00:35:04,227 --> 00:35:05,267 Jomsborg. 274 00:35:26,707 --> 00:35:27,537 Kom! 275 00:35:32,964 --> 00:35:34,014 Kom ind. 276 00:35:34,090 --> 00:35:34,920 Kom. 277 00:35:35,967 --> 00:35:37,467 Templet er åbent for alle. 278 00:35:42,473 --> 00:35:43,563 Kom. 279 00:35:45,476 --> 00:35:46,386 Ja. Kom ind. 280 00:35:48,855 --> 00:35:49,685 Kom. 281 00:35:54,026 --> 00:35:55,186 Alle er velkomne. 282 00:36:07,415 --> 00:36:09,705 Templet er åbent for alle. 283 00:36:09,792 --> 00:36:10,672 Tak. 284 00:36:48,497 --> 00:36:51,207 Ja, kom ind. 285 00:37:19,570 --> 00:37:22,740 Vil du holde ham lidt? 286 00:37:22,823 --> 00:37:23,873 Tak. 287 00:37:49,100 --> 00:37:51,060 Har du et problem med forandringerne? 288 00:37:52,895 --> 00:37:53,725 Nej. 289 00:38:02,947 --> 00:38:04,237 Jeg tænkte bare… 290 00:38:06,242 --> 00:38:07,162 På Jorundr. 291 00:38:12,373 --> 00:38:16,293 Jeg begik så mange fejl som mor. 292 00:38:20,631 --> 00:38:23,471 Gid jeg kunne gøre det om. Bare bedre. 293 00:38:24,135 --> 00:38:24,965 Det ønsker alle. 294 00:38:26,721 --> 00:38:29,391 Men Jorundrs mod fik alt det her til at ske. 295 00:38:30,349 --> 00:38:31,639 Han reddede mig. 296 00:38:33,185 --> 00:38:34,765 Han burde fejres. 297 00:38:37,523 --> 00:38:38,443 Ja. 298 00:38:40,109 --> 00:38:41,189 Gør os selskab. 299 00:38:42,486 --> 00:38:44,816 Der er meget at gøre, og vi behøver din hjælp. 300 00:39:55,643 --> 00:39:56,483 En jomsviking. 301 00:40:00,439 --> 00:40:02,149 Giv manden mad og vand. 302 00:41:53,260 --> 00:41:58,270 Tekster af: Anders Søgaard