1
00:00:06,965 --> 00:00:10,755
POMERÁNIA PARTJAINÁL
2
00:00:23,815 --> 00:00:27,935
Lenyűgözött, ahogy megmentetted
az öcsémet és a pogányokat.
3
00:00:31,531 --> 00:00:34,871
Meddig maradt veletek Harald,
mielőtt Novgorodba indult?
4
00:00:36,536 --> 00:00:37,866
Nem jött velünk.
5
00:00:39,205 --> 00:00:43,535
Nem sokkal a harcunk után ő és
Leif Eriksson búcsút vettek Freydistől.
6
00:00:46,379 --> 00:00:48,049
De Freydis Jomsborgba ment.
7
00:00:50,175 --> 00:00:51,925
Harekr kinevezte papnőnek,
8
00:00:52,886 --> 00:00:56,056
de később megijedt az erejétől,
és megölette.
9
00:00:57,932 --> 00:00:59,182
A gyerekét megtartotta.
10
00:01:01,352 --> 00:01:03,102
Gyerek? Haraldtól?
11
00:01:03,188 --> 00:01:04,108
Egy fiú.
12
00:01:05,440 --> 00:01:08,990
Harekr azt akarja, hogy ő legyen
Jomsborg következő uralkodója.
13
00:01:16,159 --> 00:01:17,329
Ismertem az apádat,
14
00:01:18,495 --> 00:01:20,205
Torvil Magnussont.
15
00:01:21,331 --> 00:01:22,501
Magas Torvilt.
16
00:01:25,585 --> 00:01:29,755
Mielőtt megtértem,
együtt portyáztunk keleten.
17
00:01:29,839 --> 00:01:31,719
Remek viking harcos volt.
18
00:01:32,550 --> 00:01:33,550
Nem hiszek neked.
19
00:01:35,095 --> 00:01:36,755
Anyád neve Gudrid.
20
00:01:37,514 --> 00:01:40,854
Gyönyörű nő volt. Biztosan most is az.
21
00:01:40,934 --> 00:01:43,854
Ő is részt vett a portyákon.
Téged is magával vitt.
22
00:01:46,106 --> 00:01:48,146
Harekrt is ismertem.
23
00:01:49,192 --> 00:01:52,902
Nem több közönséges kalóznál.
Ezért vadászom rá.
24
00:01:52,987 --> 00:01:55,447
- Nem pogányokra vadászol?
- Már nem.
25
00:01:55,532 --> 00:01:57,412
Kereskedő lettem.
26
00:01:57,992 --> 00:01:59,832
Ez a vikingek jövője.
27
00:02:00,578 --> 00:02:03,458
Az én ellenségeim
a vikingeken élősködő kalózok,
28
00:02:03,540 --> 00:02:04,540
mint Harekr.
29
00:02:05,583 --> 00:02:07,883
Nincs bajom Jomsborggal.
30
00:02:09,879 --> 00:02:11,129
Csak a vezetőjével.
31
00:02:11,881 --> 00:02:15,891
Nehéz elhinni,
hogy száműzött egy ilyen harcost, mint te.
32
00:02:16,970 --> 00:02:18,560
Halálra ítéltelek volna.
33
00:02:19,180 --> 00:02:22,100
Megpróbálta, de a vének felülbírálták.
34
00:02:24,853 --> 00:02:26,443
Az istenek beavatkozása.
35
00:02:29,232 --> 00:02:30,862
Egy keresztény ilyet mond?
36
00:02:34,821 --> 00:02:37,201
Ahogy öregszem, Jorundr,
37
00:02:37,282 --> 00:02:41,202
több hasonlóságot látok
a két vallás között, mint különbséget.
38
00:02:42,328 --> 00:02:45,328
Imádkozom az istenemhez,
hogy végezhessek Harekrrel.
39
00:02:45,415 --> 00:02:47,875
Az isteneid akarták, hogy életben maradj.
40
00:02:48,710 --> 00:02:52,260
Az isteneink okkal rendezték úgy,
hogy találkozzunk,
41
00:02:52,922 --> 00:02:55,682
hogy elvezess minket Jomsborgba,
42
00:02:55,758 --> 00:02:57,588
leváltsd Harekrt,
43
00:02:58,303 --> 00:03:00,723
és elfoglald a téged megillető helyet
44
00:03:00,805 --> 00:03:02,965
Jomsborg új vezetőjeként.
45
00:03:06,436 --> 00:03:08,016
Isteni beavatkozás.
46
00:03:21,659 --> 00:03:23,539
VIKINGEK:
VALHALLA
47
00:03:36,883 --> 00:03:37,723
Kaysan!
48
00:03:47,310 --> 00:03:48,140
Hogy vagy?
49
00:03:48,811 --> 00:03:49,651
Jól.
50
00:03:51,356 --> 00:03:52,606
Rosszul hazudsz.
51
00:03:56,277 --> 00:03:57,987
Tanulmányoztam a helyzetünket.
52
00:03:58,571 --> 00:04:00,741
Közel járunk a Dnyeper torkolatához.
53
00:04:00,823 --> 00:04:03,203
Két nap múlva Konstantinápolyba érünk.
54
00:04:06,579 --> 00:04:07,789
Hamarosan hazaérsz.
55
00:04:22,262 --> 00:04:23,102
Hogy van?
56
00:04:25,974 --> 00:04:27,064
Pihennie kell.
57
00:04:30,103 --> 00:04:32,233
Hamarosan árbócra lesz szükségünk.
58
00:04:36,943 --> 00:04:37,943
Olaf.
59
00:04:47,078 --> 00:04:48,198
Tűz!
60
00:04:57,380 --> 00:04:58,300
Hogy talált meg?
61
00:04:58,381 --> 00:05:01,761
És hogy tudta kikerülni az őrszemeket?
62
00:05:01,843 --> 00:05:02,973
Jorundr.
63
00:05:03,761 --> 00:05:07,021
Nem tenne ilyet.
Nem fordulna a népe ellen.
64
00:05:07,098 --> 00:05:09,058
Nem tudja, hogy Harekr meghalt,
65
00:05:10,435 --> 00:05:11,475
és én élek.
66
00:05:14,147 --> 00:05:15,687
És nem ismeri Olafot.
67
00:05:16,983 --> 00:05:18,943
Menjünk! Támadjuk meg őket!
68
00:05:19,027 --> 00:05:21,317
Tartsuk őket távol! Így visszavonulnak.
69
00:05:22,238 --> 00:05:23,778
Egyiket sem tesszük!
70
00:05:24,824 --> 00:05:26,374
Már tudja, hol vagyunk.
71
00:05:27,368 --> 00:05:29,158
Ha vízen támadjuk meg,
72
00:05:29,245 --> 00:05:31,655
vagy távol tartjuk,
visszavonul Kattegatba,
73
00:05:32,248 --> 00:05:35,078
és még több emberrel
és hajóval tér vissza.
74
00:05:35,168 --> 00:05:36,878
Akkor mi a terved?
75
00:05:36,961 --> 00:05:39,961
Mi vagyunk a régi idők utolsó bástyája.
76
00:05:40,048 --> 00:05:41,918
Sokan miatta vagyunk itt.
77
00:05:42,550 --> 00:05:45,760
Megfosztott minket
az otthonunktól és a családunktól.
78
00:05:45,845 --> 00:05:48,255
Azokra is vadászik, akik mindig itt éltek!
79
00:05:50,600 --> 00:05:51,520
Ismerem őt.
80
00:05:52,602 --> 00:05:55,652
Az istene hajtja,
hogy véghez vigye a küldetését.
81
00:05:56,272 --> 00:05:57,522
Ha túl akarjuk élni,
82
00:05:59,359 --> 00:06:01,569
meg kell mutatni, hogy nem hódolunk be.
83
00:06:01,652 --> 00:06:02,742
- Igazad van.
- Igen.
84
00:06:08,201 --> 00:06:10,501
Jomsborg természetes erőd.
85
00:06:10,578 --> 00:06:12,498
A bejárat nem látszik a tengerről.
86
00:06:12,580 --> 00:06:14,750
A támadó flotta kénytelen
87
00:06:14,832 --> 00:06:16,042
egy vonalban haladni,
88
00:06:16,125 --> 00:06:18,705
így az őrszem számára könnyű célpontok.
89
00:06:18,795 --> 00:06:22,335
És ha hátulról támadunk,
a szárazföld felől?
90
00:06:22,423 --> 00:06:24,473
Lehetséges,
91
00:06:24,550 --> 00:06:28,930
de Harekr észrevehetne,
és elvágná az utánpótlást.
92
00:06:29,847 --> 00:06:31,557
Mi a gyenge pontja?
93
00:06:33,684 --> 00:06:34,694
A főkapu.
94
00:06:35,645 --> 00:06:37,685
Ha kiiktatod az őrszemet,
95
00:06:38,648 --> 00:06:39,978
nincs védelem.
96
00:06:42,693 --> 00:06:43,693
Mit javasolsz?
97
00:06:45,905 --> 00:06:50,785
Egy küldetést Jomsborg leendő vezetőjének.
98
00:07:20,022 --> 00:07:21,152
Vigyétek fel őket!
99
00:07:39,208 --> 00:07:40,418
Keletről jönnek.
100
00:08:01,606 --> 00:08:03,146
Harekrrel akarunk beszélni.
101
00:08:03,232 --> 00:08:04,982
- Hol van?
- Harekr meghalt.
102
00:08:05,067 --> 00:08:06,937
A saját népe végzett vele.
103
00:08:08,571 --> 00:08:09,861
Ki a vezetőtök?
104
00:08:10,740 --> 00:08:11,570
Én.
105
00:08:12,408 --> 00:08:13,698
Beszélünk velük.
106
00:08:15,203 --> 00:08:17,293
- Nem harcolunk.
- Életben vagy.
107
00:08:17,914 --> 00:08:18,834
Láthatod.
108
00:08:20,082 --> 00:08:22,752
Beengedtünk, Olaf. Mondd el, mit akarsz!
109
00:08:23,669 --> 00:08:25,049
Harald fiáért jöttem.
110
00:08:26,047 --> 00:08:27,087
Ő az én fiam.
111
00:08:27,757 --> 00:08:29,047
Harald keresztény.
112
00:08:30,134 --> 00:08:33,894
Nem nevelkedhet a gyermeke
pogányok között.
113
00:08:34,931 --> 00:08:38,481
Szerintem inkább attól félsz, hogy egy nap
114
00:08:39,101 --> 00:08:42,151
a fiunk harcba száll a te fiaddal
Norvégia trónjáért.
115
00:08:44,023 --> 00:08:48,363
Ha a gyerekemet akarod, Olaf,
akkor meg kell ölnöd engem.
116
00:09:02,542 --> 00:09:03,502
Áruló!
117
00:09:04,585 --> 00:09:05,415
Anyám!
118
00:09:07,505 --> 00:09:11,215
Ne nevezz így! Szégyent hoztál rám!
119
00:09:11,300 --> 00:09:12,430
Ne!
120
00:09:12,510 --> 00:09:13,930
Anyám!
121
00:09:15,054 --> 00:09:16,474
Nem tudtam.
122
00:09:16,556 --> 00:09:19,636
Harekrért jöttem.
Nem árultam volna el Jomsborgot.
123
00:09:19,725 --> 00:09:21,055
Akkor ne tedd!
124
00:09:22,895 --> 00:09:24,105
Üzenet Freydistől.
125
00:09:25,439 --> 00:09:26,439
A kikötőben.
126
00:09:27,066 --> 00:09:30,026
Menj innen! Nem vagy többé a fiam!
127
00:10:14,780 --> 00:10:15,820
Fenség!
128
00:10:16,907 --> 00:10:19,237
Házasság előtti bűnbánatot tartok.
129
00:10:19,827 --> 00:10:21,657
Van ilyesmire ideje?
130
00:10:22,246 --> 00:10:23,956
Azt hittem, esküvője lesz ma.
131
00:10:27,209 --> 00:10:30,419
Gyda hercegnő nem pótolhatja azt,
akit elvett tőlem.
132
00:10:33,299 --> 00:10:35,509
De az Úr erőt adott, hogy megbocsássak.
133
00:10:39,347 --> 00:10:41,557
Apám azt mondta, hogy háborúban
134
00:10:42,391 --> 00:10:45,391
nem számít az ellenséges sereg mérete,
135
00:10:45,978 --> 00:10:49,768
a pengéjének ereje
vagy az embereinek vitézsége.
136
00:10:52,610 --> 00:10:55,780
A győzelemhez az kell,
137
00:10:56,781 --> 00:10:59,161
hogy ismerjük az ellenség titkos vágyát.
138
00:10:59,992 --> 00:11:01,372
Fenséged szerint mi az?
139
00:11:03,079 --> 00:11:06,169
Aelfwynn nem szülhetett volna
önnek királyi sarjat,
140
00:11:06,749 --> 00:11:07,669
de Gyda szülhet.
141
00:11:08,959 --> 00:11:10,629
Nem nyerte volna el a kezét,
142
00:11:10,711 --> 00:11:16,971
ha nem veszít el valami
felbecsülhetetlen értékűt… általam.
143
00:11:20,680 --> 00:11:24,140
Ismét rosszul ítél meg.
144
00:11:26,644 --> 00:11:27,814
De Isten nem.
145
00:11:29,146 --> 00:11:31,266
Méltónak fogja találni a pokolra.
146
00:11:32,608 --> 00:11:34,818
Alig várom, hogy ott találkozzunk.
147
00:11:36,278 --> 00:11:38,068
Mármint az esküvőn.
148
00:12:06,851 --> 00:12:08,061
Mi ez a hely?
149
00:12:08,686 --> 00:12:10,306
Pontic Olbia.
150
00:12:11,230 --> 00:12:14,440
A régi görögök szent helye.
151
00:12:15,067 --> 00:12:16,647
Templomot építettek rá.
152
00:12:23,951 --> 00:12:27,411
Az utazók évszázadokon át
tiszteletüket tették itt,
153
00:12:27,496 --> 00:12:30,416
főleg azok, akik új életet kezdtek.
154
00:12:34,712 --> 00:12:35,762
Mint mi.
155
00:12:55,441 --> 00:12:56,691
Csak ennyink van?
156
00:12:57,526 --> 00:12:59,606
És még az őrszemek készletei.
157
00:13:00,196 --> 00:13:02,356
Gyűjtsétek össze! Hozzátok ide!
158
00:13:03,741 --> 00:13:04,661
Mindet!
159
00:13:18,547 --> 00:13:19,717
Odaadtad neki?
160
00:13:21,342 --> 00:13:22,382
Igen.
161
00:13:22,968 --> 00:13:26,468
Azért vagyok itt,
mert láttam ezt a jelet Jorundr karján.
162
00:13:30,184 --> 00:13:33,234
Előtte akkor láttam,
mikor a Látó a homokba rajzolta.
163
00:13:34,021 --> 00:13:35,611
Azt mondta, bízzak benne.
164
00:13:37,233 --> 00:13:39,243
Már nem értem a sorsot.
165
00:13:40,110 --> 00:13:41,360
Nem bízom a végzetben.
166
00:13:43,113 --> 00:13:44,953
Nem irányíthatjuk a sorsot.
167
00:13:45,950 --> 00:13:48,410
De azt igen, hogyan nézünk szembe vele.
168
00:13:49,912 --> 00:13:50,962
Bízz a fiadban!
169
00:13:59,129 --> 00:14:00,969
A szárazföldön kell támadnunk.
170
00:14:02,049 --> 00:14:04,679
Most, hogy Harekr meghalt,
ez a legbiztosabb.
171
00:14:06,887 --> 00:14:09,137
Mi a véleményed, Jorundr?
172
00:14:10,224 --> 00:14:11,104
Vonulj vissza!
173
00:14:14,311 --> 00:14:15,901
Térj vissza több hajóval!
174
00:14:16,564 --> 00:14:17,984
Már ismered az utat.
175
00:14:18,816 --> 00:14:20,226
Nagyobb erővel támadj!
176
00:14:20,317 --> 00:14:21,397
Nevetséges!
177
00:14:22,194 --> 00:14:24,574
Láttad, hogy a fő hajójukat javítják.
178
00:14:25,447 --> 00:14:28,447
A többi pedig portyán van.
179
00:14:29,034 --> 00:14:31,124
Azt láttam, amit mutatni akart nekünk.
180
00:14:31,996 --> 00:14:33,616
Elrejthette a többi hajót.
181
00:14:35,541 --> 00:14:36,671
Nem érted.
182
00:14:37,793 --> 00:14:40,463
Lehet, hogy csapdát állított.
183
00:14:40,546 --> 00:14:42,876
Azt akarja, hogy támadd meg Jomsborgot,
184
00:14:43,632 --> 00:14:45,632
és ha megteszed, ez lesz a sírod.
185
00:14:46,677 --> 00:14:47,797
Így gondolod?
186
00:14:48,470 --> 00:14:49,310
Igen.
187
00:14:49,972 --> 00:14:52,352
Szerintem te nem akarod, hogy támadjunk.
188
00:14:52,433 --> 00:14:55,643
Érthető, hogy bűntudatod van
a döntésed miatt.
189
00:14:56,312 --> 00:14:57,152
Bűntudat?
190
00:15:01,942 --> 00:15:05,452
Segíteni akartam Freydisnek,
és ez volt a hála.
191
00:15:05,529 --> 00:15:07,819
Segített nekem bárki Jomsborgban?
192
00:15:08,908 --> 00:15:09,778
Nem.
193
00:15:11,744 --> 00:15:13,044
A véleményemet kérted.
194
00:15:14,413 --> 00:15:15,253
Elmondtam.
195
00:15:17,875 --> 00:15:19,455
Nem vonulok vissza.
196
00:15:20,878 --> 00:15:25,588
Isten okkal küldött ide.
Nem hátrálok meg a sorsom elől.
197
00:15:33,933 --> 00:15:35,813
Akkor az őrszemet kell megölnöd.
198
00:15:40,189 --> 00:15:42,569
Futottunk, amilyen gyorsan bírtunk…
199
00:15:43,567 --> 00:15:45,567
De nem láttam a labdát, és…
200
00:15:45,653 --> 00:15:47,573
orra buktam!
201
00:16:02,086 --> 00:16:03,336
Szeretlek.
202
00:16:06,215 --> 00:16:07,255
Sajnálom.
203
00:16:08,926 --> 00:16:10,676
Eljött az én időm.
204
00:16:38,539 --> 00:16:39,669
Máris hiányzol.
205
00:16:47,464 --> 00:16:48,554
Mariam…
206
00:16:50,926 --> 00:16:53,926
Átadom az üzeneted Orlaithnak.
207
00:16:54,013 --> 00:16:55,013
Köszönöm.
208
00:17:00,853 --> 00:17:03,403
Nehéz út áll előtted.
209
00:17:06,650 --> 00:17:09,110
Segíts, kérlek!
210
00:17:10,487 --> 00:17:12,197
Nem tudok tanácsot adni.
211
00:17:15,075 --> 00:17:17,115
Kövesd a szívedet!
212
00:17:38,640 --> 00:17:40,180
Vigyázz rá helyettem is!
213
00:17:41,894 --> 00:17:42,944
Hogyne vigyáznék.
214
00:19:06,979 --> 00:19:08,109
Ámen.
215
00:19:33,547 --> 00:19:34,457
Köszönöm.
216
00:19:35,591 --> 00:19:36,511
Gratulálok!
217
00:19:45,642 --> 00:19:46,982
Férjes asszony lettél.
218
00:19:48,145 --> 00:19:49,225
Köszönöm, fenség.
219
00:19:50,314 --> 00:19:51,524
Van valamim számodra.
220
00:20:02,784 --> 00:20:04,754
Gratulálok, Godwin!
221
00:20:05,996 --> 00:20:07,826
Emma királyné, ez gyönyörű!
222
00:20:10,292 --> 00:20:12,252
Különleges jelentése van számomra.
223
00:20:13,295 --> 00:20:15,165
Azt akarom, hogy mindig viseld.
224
00:20:20,636 --> 00:20:22,096
- Minden jót!
- Köszönöm.
225
00:20:29,519 --> 00:20:31,019
A családomhoz tartozol.
226
00:20:32,522 --> 00:20:34,732
Sokat várok a leendő gyermekeidtől.
227
00:20:34,816 --> 00:20:37,986
- Mindent megteszek, fenség.
- Tudom.
228
00:20:39,655 --> 00:20:41,275
Félig vikingek lesznek.
229
00:20:52,542 --> 00:20:53,922
Megtaláltad a módját,
230
00:20:54,002 --> 00:20:56,552
hogy Godwinnal kapcsolatos
gyanúdat félretedd?
231
00:21:03,178 --> 00:21:04,008
Igen.
232
00:21:07,099 --> 00:21:08,269
Jól van.
233
00:21:15,440 --> 00:21:17,150
Örülj velem!
234
00:21:19,528 --> 00:21:22,658
Gyönyörű helyen halok meg.
235
00:21:24,783 --> 00:21:26,913
Megígértem, hogy hazaviszlek,
236
00:21:28,453 --> 00:21:29,503
de nem sikerült.
237
00:21:35,752 --> 00:21:39,922
Csodás helyekre jutsz még el,
Leif Eriksson,
238
00:21:41,049 --> 00:21:43,299
és rengeteg dolgot tanulsz.
239
00:21:45,929 --> 00:21:48,559
Van még valami,
240
00:21:49,474 --> 00:21:51,024
amit szeretnék neked adni.
241
00:21:54,521 --> 00:21:56,481
Ha Konstantinápolyba érsz,
242
00:21:57,024 --> 00:21:59,234
keresd meg az Oroszlános kaput.
243
00:22:00,110 --> 00:22:04,360
A másik oldalon,
Belizár tornya mellett áll…
244
00:22:05,741 --> 00:22:06,991
az én kis házam.
245
00:22:10,996 --> 00:22:13,076
A tiéd.
246
00:22:14,708 --> 00:22:20,958
Sok dolog van ott,
ami segít majd az utadon.
247
00:22:22,841 --> 00:22:25,341
Használd bölcsen, amit ott találsz.
248
00:22:33,101 --> 00:22:36,521
Mesélj még egyszer
249
00:22:38,857 --> 00:22:42,027
a bálna énekéről,
250
00:22:42,110 --> 00:22:46,870
ahogy a világ mélyére úszik.
251
00:22:48,492 --> 00:22:51,582
Egyszerre…
252
00:22:54,623 --> 00:22:57,133
kiemelkedik a sötétségből…
253
00:22:59,211 --> 00:23:02,301
a száját akkorára tátja,
hogy egy hajót is elnyelne…
254
00:23:05,550 --> 00:23:06,430
és akkor
255
00:23:07,928 --> 00:23:12,428
egyetlen pillanatra
belép a mi világunkba …
256
00:23:17,771 --> 00:23:19,111
magába szívja…
257
00:23:24,820 --> 00:23:27,070
mielőtt újból elnyeli…
258
00:23:29,699 --> 00:23:30,739
a mélység.
259
00:23:47,175 --> 00:23:49,505
Láttam, ajándékot kaptál a királynétól.
260
00:23:50,011 --> 00:23:52,761
Azt mondta, neked is örömet fog szerezni.
261
00:23:52,848 --> 00:23:54,638
Csak te szerzel nekem örömet.
262
00:24:03,275 --> 00:24:04,275
Remélem is.
263
00:24:33,305 --> 00:24:35,515
Egy vikinget vettél el, emlékszel?
264
00:24:38,643 --> 00:24:40,193
Egy csodás nőt vettem el.
265
00:24:56,703 --> 00:24:57,663
Mi az?
266
00:24:59,456 --> 00:25:00,786
Ez a királyné ajándéka?
267
00:25:01,750 --> 00:25:02,580
Igen.
268
00:25:03,335 --> 00:25:04,375
Hát nem gyönyörű?
269
00:25:06,546 --> 00:25:09,296
Azt mondta, amikor rápillantasz,
270
00:25:09,382 --> 00:25:11,052
a múltadra fogsz emlékezni.
271
00:25:11,676 --> 00:25:14,096
Azokra, akiket szerettél és elvesztettél.
272
00:25:14,888 --> 00:25:16,888
Azt mondta, egy medvétől vette el.
273
00:25:17,766 --> 00:25:19,516
De nem hiszem, hogy ez igaz.
274
00:25:21,436 --> 00:25:22,476
Vedd le!
275
00:25:22,562 --> 00:25:23,812
Nem lehet.
276
00:25:24,940 --> 00:25:27,280
Meg kellett ígérnem, hogy mindig viselem.
277
00:25:29,611 --> 00:25:31,071
A királyné már csak ilyen.
278
00:25:32,697 --> 00:25:33,527
Igen.
279
00:25:36,409 --> 00:25:37,579
Ő ilyen.
280
00:26:35,051 --> 00:26:35,931
A földből
281
00:26:37,304 --> 00:26:38,354
teremtettünk.
282
00:26:40,056 --> 00:26:42,886
És oda küldünk vissza.
283
00:26:43,643 --> 00:26:44,563
És onnan fogunk
284
00:26:47,564 --> 00:26:49,324
újból visszahozni benneteket.
285
00:27:21,931 --> 00:27:24,391
Alig hiszem, hogy Konstantinápolyba érünk.
286
00:27:25,935 --> 00:27:27,055
Nem sietek.
287
00:27:28,146 --> 00:27:29,106
Megértelek.
288
00:27:30,023 --> 00:27:32,193
Elindultam, hogy sereget gyűjtsek,
289
00:27:33,610 --> 00:27:35,200
és király legyek Norvégiában.
290
00:27:37,781 --> 00:27:38,661
Most pedig
291
00:27:40,033 --> 00:27:43,163
távolabb vagyok a célomtól,
mint amikor elindultam.
292
00:27:44,871 --> 00:27:48,171
Talán közelebb kerültél
egy még nagyobb dologhoz.
293
00:27:48,249 --> 00:27:50,709
Elhoztad apám kincsét.
294
00:27:50,794 --> 00:27:52,844
A császár nagyra értékeli a tetted,
295
00:27:54,130 --> 00:27:56,300
és bőségesen megjutalmaz majd.
296
00:27:56,383 --> 00:27:58,643
Akkor miért nem sietsz, hogy átadd,
297
00:27:59,594 --> 00:28:01,604
és megszabadulj a tehertől?
298
00:28:01,680 --> 00:28:04,220
Mert nem tudom, mi történik azután.
299
00:28:06,393 --> 00:28:07,813
Szabad leszel.
300
00:28:09,979 --> 00:28:10,899
Választhatsz.
301
00:28:21,950 --> 00:28:23,580
Mindenek Atyja és valkűrök!
302
00:28:24,744 --> 00:28:26,374
Tekintsetek le rám!
303
00:28:27,789 --> 00:28:30,459
Segítsetek győzelemre!
304
00:28:30,542 --> 00:28:34,752
Mi Atyánk, ki vagy a mennyekben,
szenteltessék meg a te neved,
305
00:28:34,838 --> 00:28:36,628
legyen meg a te akaratod
306
00:28:37,549 --> 00:28:39,129
a mennyben, úgy a földön is.
307
00:28:39,217 --> 00:28:41,217
Mindenek Atyja és valkűrök!
308
00:28:43,388 --> 00:28:45,138
Tekintsetek le rám!
309
00:28:46,516 --> 00:28:49,016
Segítsetek győzelemre!
310
00:28:49,102 --> 00:28:50,902
És ne vígy minket kísértésbe,
311
00:28:51,730 --> 00:28:53,570
de szabadíts meg a gonosztól.
312
00:28:55,275 --> 00:28:56,105
Ámen.
313
00:29:10,248 --> 00:29:12,038
Bármi történjék is velem,
314
00:29:13,376 --> 00:29:16,756
nem adhatjátok oda Olafnak. Érted?
315
00:29:18,506 --> 00:29:21,886
Ha meghalok,
és valaki a gyerekemről kérdez,
316
00:29:22,969 --> 00:29:26,139
mondd, hogy ő Harald Sigurdsson fia,
317
00:29:27,474 --> 00:29:29,184
Vörös Erik unokája,
318
00:29:29,267 --> 00:29:32,187
és Leif Eriksson unokaöccse.
319
00:29:33,313 --> 00:29:34,903
És az anyja Freydis.
320
00:29:35,774 --> 00:29:37,114
A Hit Őrzője.
321
00:30:50,974 --> 00:30:51,814
Erre!
322
00:31:08,908 --> 00:31:10,118
Emlékezz a jelre!
323
00:31:12,996 --> 00:31:14,036
Most!
324
00:31:29,220 --> 00:31:31,310
Pogány mocsok! Áruló!
325
00:32:03,463 --> 00:32:04,673
Jorundr!
326
00:32:04,756 --> 00:32:05,916
Jelezz a hajóknak!
327
00:32:06,007 --> 00:32:08,217
- Miért?
- Csak csináld!
328
00:32:09,302 --> 00:32:10,352
Menj!
329
00:32:19,687 --> 00:32:22,187
Tessék! Elkapták az őrszemet!
330
00:32:24,943 --> 00:32:25,783
Gyerünk!
331
00:32:25,860 --> 00:32:27,700
Evezz!
332
00:32:42,251 --> 00:32:43,461
Mondd meg anyámnak…
333
00:32:47,173 --> 00:32:48,383
hogy nem vagyok áruló.
334
00:33:12,991 --> 00:33:14,081
Készüljetek!
335
00:33:40,893 --> 00:33:42,693
Hol vannak az emberei?
336
00:33:43,813 --> 00:33:45,023
Kire vár?
337
00:33:46,190 --> 00:33:47,030
Rám.
338
00:33:54,032 --> 00:33:56,202
Eljöttem érte, Freydis.
339
00:34:09,505 --> 00:34:12,085
Szóval így harcolsz egy az egy ellen?
340
00:34:12,175 --> 00:34:13,675
Az egész flottáddal?
341
00:34:14,677 --> 00:34:17,637
Azt akartam, hogy jól lássák a küzdelmet.
342
00:34:22,477 --> 00:34:26,267
Nem minden nap láthatják,
hogy a nagy Olaf Haraldssont
343
00:34:26,355 --> 00:34:27,565
legyőzi egy nő.
344
00:34:38,201 --> 00:34:39,741
Ő Kanut fia?
345
00:34:39,827 --> 00:34:43,457
Igen, ő Svend. Norvégia királya.
346
00:34:45,917 --> 00:34:47,037
Norvégia királya.
347
00:34:49,420 --> 00:34:51,840
Gyere ide, hogy jobban láss!
348
00:35:05,394 --> 00:35:07,274
Mi van a kardodra írva?
349
00:35:07,355 --> 00:35:09,315
„A Hit Őrzője.“
350
00:35:10,149 --> 00:35:13,569
Meg kell védenem azokat,
akik a régi istenekben hisznek.
351
00:35:15,738 --> 00:35:19,408
Nekem pedig le kell számolnom
a régi mítoszokkal.
352
00:35:20,660 --> 00:35:22,910
Végeznem kellett volna veled,
353
00:35:22,995 --> 00:35:24,245
amikor megölted Gunnart.
354
00:35:24,914 --> 00:35:26,374
Volt rá lehetőséged.
355
00:35:27,291 --> 00:35:31,001
- De nem éltél vele.
- Most itt vagyok, Freydis.
356
00:35:31,963 --> 00:35:33,593
De mielőtt megöllek,
357
00:35:34,215 --> 00:35:36,465
felkínálom a lehetőséget,
358
00:35:37,301 --> 00:35:39,971
hogy elnyerd Krisztus szent keresztségét
359
00:35:40,054 --> 00:35:42,604
és az örök élet ígéretét.
360
00:35:46,435 --> 00:35:47,395
Megváltás.
361
00:35:49,188 --> 00:35:50,268
Örök élet.
362
00:35:58,990 --> 00:36:01,120
Az embereid mind megkeresztelkedtek?
363
00:36:02,577 --> 00:36:03,657
Igen.
364
00:36:04,954 --> 00:36:06,004
Mindannyian.
365
00:36:08,124 --> 00:36:08,964
Akkor jó.
366
00:36:11,586 --> 00:36:13,086
Ettől jobban érzem magam.
367
00:36:22,597 --> 00:36:25,057
Menekülj!
368
00:36:26,058 --> 00:36:27,438
Svend!
369
00:36:42,909 --> 00:36:43,869
Freydis!
370
00:36:49,916 --> 00:36:52,246
Menj! Maradj távol!
371
00:36:52,335 --> 00:36:54,495
Most te jössz, Olaf!
372
00:38:23,092 --> 00:38:25,722
Azt hiszed, megöltél, Freydis,
373
00:38:26,971 --> 00:38:28,511
de az ellenkezőjét tetted.
374
00:38:30,182 --> 00:38:31,432
Mártír leszek,
375
00:38:32,184 --> 00:38:34,314
akinek a nevére emlékeznek majd,
376
00:38:35,980 --> 00:38:38,440
mikor a tiéd már rég feledésbe merül.
377
00:38:40,609 --> 00:38:42,739
Ki fogja elmesélni a történetedet?
378
00:39:11,432 --> 00:39:14,232
Ne! Kérlek!
379
00:39:18,522 --> 00:39:21,032
Kegyelmezz, kérlek!
380
00:39:25,071 --> 00:39:27,491
Kelj fel, Norvégia királya!
381
00:39:58,479 --> 00:40:01,519
Melyikőtök Harald Sigurdsson, a norvég?
382
00:40:01,607 --> 00:40:02,477
Én vagyok az.
383
00:40:04,402 --> 00:40:05,992
Rómanosz császár
384
00:40:06,070 --> 00:40:08,700
eléd jött Konstantinápolyból,
hogy üdvözöljön.
385
00:40:18,165 --> 00:40:20,835
Azt beszélik, hogy néhány hős viking
386
00:40:20,918 --> 00:40:23,748
egy csapat nővel átjutott a besenyőkön.
387
00:40:23,838 --> 00:40:25,418
Ez az igazság.
388
00:40:25,506 --> 00:40:26,506
A kán meghalt.
389
00:40:28,259 --> 00:40:30,509
Ezt a tettet
390
00:40:30,594 --> 00:40:33,354
elképzelni is nehéz, nemhogy véghezvinni.
391
00:40:33,431 --> 00:40:36,231
Felséged azért jött,
hogy megköszönje nekünk?
392
00:40:36,851 --> 00:40:38,771
Nem. Eljöttem, hogy lássam
393
00:40:38,853 --> 00:40:41,403
a kincset,
amit Vitomir küldött Csúdföldről.
394
00:40:42,606 --> 00:40:44,436
Vitomir nem élte túl az utat,
395
00:40:44,525 --> 00:40:45,985
de lánya, Elena igen.
396
00:40:46,569 --> 00:40:48,359
Nála van, amire felséged vágyik.
397
00:40:48,446 --> 00:40:49,606
Tudom.
398
00:40:50,448 --> 00:40:52,578
Már hitelesítettük az eredetiségét.
399
00:41:14,680 --> 00:41:18,140
Pontosan olyan szép vagy,
amilyennek apád leírt.
400
00:41:23,189 --> 00:41:25,109
Légy üdvözölve az új életedben!
401
00:41:28,652 --> 00:41:29,612
Új élet?
402
00:41:30,905 --> 00:41:33,655
Nem tudtad, mi a küldemény?
403
00:41:33,741 --> 00:41:35,581
Azt hittem, a medál az.
404
00:41:36,285 --> 00:41:37,195
Nem.
405
00:41:37,912 --> 00:41:39,292
A menyasszonyom.
406
00:41:40,039 --> 00:41:42,629
Konstantinápoly új császárnéja.
407
00:41:48,214 --> 00:41:49,384
Mindannyian
408
00:41:50,257 --> 00:41:53,217
hősöknek járó fogadtatásban részesültök,
409
00:41:53,302 --> 00:41:55,642
és jutalmat kaptok a bátorságotokért.
410
00:41:55,721 --> 00:41:58,221
Neked pedig, Harald Sigurdsson,
411
00:41:59,266 --> 00:42:00,516
adósod vagyok.
412
00:42:01,519 --> 00:42:03,939
Bármit kérhetsz tőlem, megadom.
413
00:42:04,939 --> 00:42:07,529
- Bármit?
- Bármit.
414
00:42:11,612 --> 00:42:13,032
Átgondolom.
415
00:42:15,491 --> 00:42:16,331
Jól van.
416
00:42:17,535 --> 00:42:22,245
Nagy szükségem lenne
egy ilyen ember szolgálataira.
417
00:42:27,586 --> 00:42:29,506
- Adj meg nekik mindent!
- Felség!
418
00:42:31,507 --> 00:42:33,127
Elmondhattad volna.
419
00:42:33,217 --> 00:42:35,637
Mit tanácsoltál volna?
420
00:42:36,595 --> 00:42:38,005
Hogy ne add ki magad.
421
00:42:39,056 --> 00:42:42,266
Üres kézzel értünk volna
Konstantinápolyba.
422
00:42:43,435 --> 00:42:45,515
Így a császár adósod lett.
423
00:42:46,522 --> 00:42:49,532
Császárné vagy. Elérhetetlen számomra.
424
00:42:53,404 --> 00:42:55,704
Semmi sem elérhetetlen.
425
00:43:44,288 --> 00:43:45,538
Ki az?
426
00:43:50,502 --> 00:43:51,422
Svend!
427
00:44:04,141 --> 00:44:05,021
Hol van Olaf?
428
00:44:06,310 --> 00:44:07,730
Hogy jutottál ide?
429
00:44:13,317 --> 00:44:14,487
Te vagy Freydis.
430
00:44:17,154 --> 00:44:19,574
Önszántamból visszahoztam a fiadat.
431
00:44:20,157 --> 00:44:21,157
Köszönöm.
432
00:44:22,576 --> 00:44:24,906
Mit kívánsz cserébe a jótettedért?
433
00:44:27,039 --> 00:44:27,919
Békét.
434
00:44:34,338 --> 00:44:35,378
Szavamat adom.
435
00:44:36,965 --> 00:44:38,505
Egyik anya a másiknak.
436
00:44:47,351 --> 00:44:49,401
Jogom van a bosszúhoz.
437
00:44:49,478 --> 00:44:50,308
Hiszek a lánynak!
438
00:44:50,396 --> 00:44:52,226
- Istenítéletet!
- Párbaj? Velem?
439
00:44:52,898 --> 00:44:54,818
Több száz? Inkább több ezer!
440
00:44:54,900 --> 00:44:57,440
Nem te vagy a kereszt harcosa.
441
00:44:57,528 --> 00:44:59,408
Isteneink is velünk halnak.
442
00:44:59,488 --> 00:45:02,698
A grönlandiak nélkül
London hídja még ma is állna,
443
00:45:02,783 --> 00:45:04,123
de mi nem.
444
00:45:30,894 --> 00:45:33,814
Te vagy Freydis?
445
00:45:35,274 --> 00:45:36,784
Te vagy a Hit Őrzője?
446
00:45:39,319 --> 00:45:40,319
Igen.
447
00:45:41,613 --> 00:45:42,613
Én vagyok.
448
00:45:51,248 --> 00:45:52,078
Nézd!
449
00:48:04,006 --> 00:48:09,006
A feliratot fordította: Bóta Judit