1 00:00:06,965 --> 00:00:10,755 CÔTE POMÉRANIENNE 2 00:00:23,815 --> 00:00:27,935 Le secours porté à Harald et aux païens sur le rivage était remarquable. 3 00:00:31,531 --> 00:00:34,871 Combien de temps est-il resté à Jomsborg ? 4 00:00:36,536 --> 00:00:37,866 Il n'y est pas allé. 5 00:00:39,205 --> 00:00:43,535 Leif Eriksson et lui se sont séparés de Freydis peu après ta défaite. 6 00:00:46,379 --> 00:00:48,049 Mais Freydis est restée avec toi. 7 00:00:50,175 --> 00:00:51,925 Harekr en a fait notre gudja, 8 00:00:52,886 --> 00:00:56,056 avant de se sentir menacé par son pouvoir, de la tuer 9 00:00:57,932 --> 00:00:59,182 et de garder son enfant. 10 00:01:01,352 --> 00:01:03,102 Son enfant ? Issu d'Harald ? 11 00:01:03,188 --> 00:01:04,108 Un fils. 12 00:01:05,440 --> 00:01:08,990 Harekr compte l'élever pour en faire son successeur. 13 00:01:16,159 --> 00:01:17,329 J'ai connu ton père. 14 00:01:18,495 --> 00:01:20,205 Il s'appelait Torvil Magnusson. 15 00:01:21,331 --> 00:01:22,501 Torvil l'Élancé. 16 00:01:25,585 --> 00:01:29,755 Avant que je devienne chrétien, lui et moi avons pillé à l'est. 17 00:01:29,839 --> 00:01:31,719 C'était un grand guerrier. 18 00:01:32,550 --> 00:01:33,550 À d'autres ! 19 00:01:35,095 --> 00:01:36,755 Ta mère s'appelle Gudrid. 20 00:01:37,514 --> 00:01:40,854 Elle était, et a dû rester, une belle femme. 21 00:01:40,934 --> 00:01:43,854 Elle l'a suivi à ces raids, alors qu'elle te portait. 22 00:01:46,106 --> 00:01:48,146 J'ai connu Harekr aussi. 23 00:01:49,192 --> 00:01:52,902 Il n'est guère plus qu'un pirate, voilà pourquoi je le traque. 24 00:01:52,987 --> 00:01:55,447 - Tu traques les païens, plutôt. - Aussi, 25 00:01:55,532 --> 00:01:57,412 mais j'ai fait du commerce ma mission. 26 00:01:57,992 --> 00:01:59,832 C'est l'avenir des Vikings, 27 00:02:00,578 --> 00:02:03,458 et les pirates comme lui, qui nous pillent, 28 00:02:03,540 --> 00:02:04,540 sont mes ennemis. 29 00:02:05,583 --> 00:02:07,883 Je n'ai rien contre Jomsborg, 30 00:02:09,879 --> 00:02:11,129 seulement contre son chef. 31 00:02:11,881 --> 00:02:15,891 J'ai du mal à croire qu'il bannisse un guerrier comme toi. 32 00:02:16,970 --> 00:02:18,560 Je t'aurais condamné à mort. 33 00:02:19,180 --> 00:02:22,100 Il a essayé, mais les sages en ont décidé autrement. 34 00:02:24,853 --> 00:02:26,443 Une intervention des dieux. 35 00:02:29,232 --> 00:02:30,862 Curieux, venant d'un chrétien. 36 00:02:34,821 --> 00:02:37,201 Je vieillis, Jorundr, 37 00:02:37,282 --> 00:02:41,202 je vois des similarités dans nos deux croyances. 38 00:02:42,328 --> 00:02:45,328 Je prie mon dieu de trouver Harekr et de l'anéantir, 39 00:02:45,415 --> 00:02:47,875 tes dieux t'ont laissé la vie sauve. 40 00:02:48,710 --> 00:02:52,260 Nos dieux nous ont réunis pour une raison, 41 00:02:52,922 --> 00:02:55,682 pour que tu nous conduises à Jomsborg 42 00:02:55,758 --> 00:02:57,588 pour renverser Harekr 43 00:02:58,303 --> 00:03:00,723 et te permettre de récupérer ta place 44 00:03:00,805 --> 00:03:02,965 de chef à la tête de Jomsborg. 45 00:03:06,436 --> 00:03:08,016 Une intervention divine. 46 00:03:36,883 --> 00:03:37,723 Kaysan. 47 00:03:47,310 --> 00:03:48,140 Comment vas-tu ? 48 00:03:48,811 --> 00:03:49,651 Je vais bien. 49 00:03:51,356 --> 00:03:52,606 Tu mens très mal. 50 00:03:56,277 --> 00:03:57,987 J'ai lu l'astrolabe ce matin, 51 00:03:58,571 --> 00:04:00,741 nous arrivons à l'embouchure du Dniepr, 52 00:04:00,823 --> 00:04:03,203 à deux jours de bateau de Constantinople. 53 00:04:06,579 --> 00:04:07,789 Tu rentres bientôt. 54 00:04:22,262 --> 00:04:23,102 Alors ? 55 00:04:25,974 --> 00:04:27,064 Elle doit se reposer. 56 00:04:30,103 --> 00:04:32,233 Et il nous faudra bientôt un mât. 57 00:04:36,943 --> 00:04:37,943 Olaf. 58 00:04:47,078 --> 00:04:48,198 Feu ! 59 00:04:57,380 --> 00:04:58,300 Il nous a trouvés. 60 00:04:58,381 --> 00:05:01,761 Et ils connaissent la portée de nos sentinelles. 61 00:05:01,843 --> 00:05:02,973 Jorundr. 62 00:05:03,761 --> 00:05:07,021 Impossible, il ne s'en prendrait pas à son peuple. 63 00:05:07,098 --> 00:05:09,058 Il ignore qu'Harekr est mort, 64 00:05:10,435 --> 00:05:11,475 que je suis en vie 65 00:05:14,147 --> 00:05:15,687 et il ne connaît pas Olaf. 66 00:05:16,983 --> 00:05:18,943 Allons au-devant de lui. 67 00:05:19,027 --> 00:05:21,317 Repoussons-les jusqu'à ce qu'ils partent ! 68 00:05:22,238 --> 00:05:23,778 On ne fera rien de tout ça ! 69 00:05:24,824 --> 00:05:26,374 Il connaît notre position. 70 00:05:27,368 --> 00:05:29,158 Si on l'attaque en mer 71 00:05:29,245 --> 00:05:31,655 ou le tenons en échec, il ira à Kattegat 72 00:05:32,248 --> 00:05:35,078 chercher du renfort pour revenir à la charge. 73 00:05:35,168 --> 00:05:36,878 Alors que fait-on ? 74 00:05:36,961 --> 00:05:39,961 Nous sommes le dernier bastion des anciennes croyances, 75 00:05:40,048 --> 00:05:41,918 beaucoup sont ici par sa faute. 76 00:05:42,550 --> 00:05:45,760 Il nous a pris nos maisons et nos proches 77 00:05:45,845 --> 00:05:48,255 et veut chasser ceux qui ont toujours vécu ici. 78 00:05:50,600 --> 00:05:51,520 Je le connais. 79 00:05:52,602 --> 00:05:55,652 Il mène cette mission sous l'impulsion de son dieu. 80 00:05:56,272 --> 00:05:57,522 Et pour survivre, 81 00:05:59,359 --> 00:06:01,569 on doit lui rappeler que rien n'est gagné. 82 00:06:01,652 --> 00:06:02,742 - Bien vrai. - Oui. 83 00:06:08,201 --> 00:06:10,501 Jomsborg est une forteresse naturelle. 84 00:06:10,578 --> 00:06:12,498 L'entrée est invisible du large 85 00:06:12,580 --> 00:06:14,750 et force la flotte de l'attaquant 86 00:06:14,832 --> 00:06:16,042 à entrer à la file, 87 00:06:16,125 --> 00:06:18,705 devenant une cible facile pour les sentinelles. 88 00:06:18,795 --> 00:06:22,335 Alors, on les prend à revers par les terres. 89 00:06:22,423 --> 00:06:24,473 C'est jouable, 90 00:06:24,550 --> 00:06:28,930 mais Harekr vous verrait et vous isolerait des navires. 91 00:06:29,847 --> 00:06:31,557 Alors, où est la faille ? 92 00:06:33,684 --> 00:06:34,694 L'entrée principale. 93 00:06:35,645 --> 00:06:37,685 En neutralisant la sentinelle, 94 00:06:38,648 --> 00:06:39,978 on la vulnérabilise. 95 00:06:42,693 --> 00:06:43,693 Que suggérez-vous ? 96 00:06:45,905 --> 00:06:50,785 Une mission pour le futur chef de Jomsborg. 97 00:07:20,022 --> 00:07:21,152 Qu'ils montent. 98 00:07:39,208 --> 00:07:40,418 Ils arrivent par l'est. 99 00:08:01,606 --> 00:08:03,146 Je viens parler à Harekr. 100 00:08:03,232 --> 00:08:04,982 - Où est-il ? - Harekr est mort, 101 00:08:05,067 --> 00:08:06,937 lynché par son peuple. 102 00:08:08,571 --> 00:08:09,861 Qui dirige Jomsborg ? 103 00:08:10,740 --> 00:08:11,570 Moi. 104 00:08:12,408 --> 00:08:13,698 Nous venons discuter, 105 00:08:15,203 --> 00:08:17,293 - pas nous battre. - Tu es vivante. 106 00:08:17,914 --> 00:08:18,834 Visiblement. 107 00:08:20,082 --> 00:08:22,752 Nous t'ouvrons nos portes, Olaf. Que veux-tu ? 108 00:08:23,669 --> 00:08:25,049 Je veux le fils d'Harald. 109 00:08:26,047 --> 00:08:27,087 Mon fils, plutôt. 110 00:08:27,757 --> 00:08:29,047 Harald est chrétien. 111 00:08:30,134 --> 00:08:33,894 Je ne tolère pas que son fils soit élevé par des païens. 112 00:08:34,931 --> 00:08:38,481 Selon moi, tu crains davantage qu'un jour, 113 00:08:39,101 --> 00:08:42,151 notre fils dispute au tien le trône de Norvège. 114 00:08:44,023 --> 00:08:48,363 Pour avoir mon enfant, Olaf, il faudra me tuer d'abord. 115 00:09:02,542 --> 00:09:03,502 Traître ! 116 00:09:04,585 --> 00:09:05,415 Mère. 117 00:09:07,505 --> 00:09:11,215 Ne m'appelle pas ainsi ! Tu as jeté l'opprobre sur moi ! 118 00:09:11,300 --> 00:09:12,430 Non. 119 00:09:12,510 --> 00:09:13,930 Mère ! 120 00:09:15,054 --> 00:09:16,474 J'ignorais tout. 121 00:09:16,556 --> 00:09:19,636 Je venais tuer Harekr. Jamais je n'aurais trahi Jomsborg. 122 00:09:19,725 --> 00:09:21,055 Alors, tiens parole. 123 00:09:22,895 --> 00:09:24,105 Un message de Freydis. 124 00:09:25,439 --> 00:09:26,439 Le port. 125 00:09:27,066 --> 00:09:30,026 Lâche-moi ! Je te renie. 126 00:10:14,780 --> 00:10:15,820 Ma reine. 127 00:10:16,907 --> 00:10:19,237 Je fais acte de contrition avant mes noces. 128 00:10:19,827 --> 00:10:21,657 Où trouvez-vous le temps ? 129 00:10:22,246 --> 00:10:23,956 Vous vous mariez aujourd'hui. 130 00:10:27,209 --> 00:10:30,419 Gytha ne remplacera jamais ce que vous m'avez pris, 131 00:10:33,299 --> 00:10:35,509 mais grâce à Dieu, je vous pardonne. 132 00:10:39,347 --> 00:10:41,557 Mon père disait qu'à la guerre, 133 00:10:42,391 --> 00:10:45,391 peu importait la taille des troupes de son ennemi, 134 00:10:45,978 --> 00:10:49,768 la force de son armement ou la bravoure de ses hommes. 135 00:10:52,610 --> 00:10:55,780 Pour vaincre, 136 00:10:56,781 --> 00:10:59,161 il faut connaître son vœu le plus intime. 137 00:10:59,992 --> 00:11:01,372 Et vous le connaîtriez ? 138 00:11:03,079 --> 00:11:06,169 Ælfwynn n'aurait pu vous offrir un enfant de sang royal, 139 00:11:06,749 --> 00:11:07,669 mais Gytha, oui, 140 00:11:08,959 --> 00:11:10,629 et vous n'auriez pu l'épouser, 141 00:11:10,711 --> 00:11:16,971 à moins d'avoir perdu quelque chose d'estimable de ma main. 142 00:11:20,680 --> 00:11:24,140 Encore une fois, vous vous méprenez sur ma personne. 143 00:11:26,644 --> 00:11:27,814 Mais pas Dieu, 144 00:11:29,146 --> 00:11:31,266 Il vous jugera digne de l'enfer. 145 00:11:32,608 --> 00:11:34,818 J'ai hâte de vous y retrouver, ma reine. 146 00:11:36,278 --> 00:11:38,068 Aux noces, j'entends. 147 00:12:06,851 --> 00:12:08,061 Où sommes-nous ? 148 00:12:08,686 --> 00:12:10,306 À l'Olbia pontique. 149 00:12:11,230 --> 00:12:14,440 C'était un lieu sacré pour les Grecs de l'antiquité. 150 00:12:15,067 --> 00:12:16,647 Ils y ont bâti un grand temple. 151 00:12:23,951 --> 00:12:27,411 Les voyageurs s'y arrêtaient pour s'y recueillir, 152 00:12:27,496 --> 00:12:30,416 notamment ceux qui démarraient une nouvelle vie. 153 00:12:34,712 --> 00:12:35,762 Comme nous tous. 154 00:12:55,441 --> 00:12:56,691 C'est tout ? 155 00:12:57,526 --> 00:12:59,606 Hormis ceux des dépôts aux postes avancés. 156 00:13:00,196 --> 00:13:02,356 Récupérez-les tous et amenez-les ici. 157 00:13:03,741 --> 00:13:04,661 La totalité. 158 00:13:18,547 --> 00:13:19,717 Le lui avez-vous remis ? 159 00:13:21,342 --> 00:13:22,382 Oui. 160 00:13:22,968 --> 00:13:26,468 C'est ce motif sur le bras de Jorundr qui m'a conduite ici. 161 00:13:30,184 --> 00:13:33,234 Je ne l'avais vu qu'une fois, un dessin du Devin. 162 00:13:34,021 --> 00:13:35,611 Il m'a dit de m'y fier. 163 00:13:37,233 --> 00:13:39,243 Je ne comprends plus les Nornes 164 00:13:40,110 --> 00:13:41,360 ni ne me fie au sort. 165 00:13:43,113 --> 00:13:44,953 On ne contrôle pas le destin, 166 00:13:45,950 --> 00:13:48,410 mais on peut décider comment l'affronter. 167 00:13:49,912 --> 00:13:50,962 Ayez foi en Jorundr. 168 00:13:59,129 --> 00:14:00,969 Attaquons par les terres. 169 00:14:02,049 --> 00:14:04,679 Harekr mort, c'est la stratégie la plus sûre. 170 00:14:06,887 --> 00:14:09,137 Jorundr, qu'en penses-tu ? 171 00:14:10,224 --> 00:14:11,104 Partez. 172 00:14:14,311 --> 00:14:15,901 Revenez avec du renfort, 173 00:14:16,564 --> 00:14:17,984 vous connaissez le chemin. 174 00:14:18,816 --> 00:14:20,226 Attaquez en force. 175 00:14:20,317 --> 00:14:21,397 C'est ridicule. 176 00:14:22,194 --> 00:14:24,574 Leur vaisseau mère est en réparation, 177 00:14:25,447 --> 00:14:28,447 et le reste de la flotte est parti en raid. 178 00:14:29,034 --> 00:14:31,124 C'est une mise en scène. 179 00:14:31,996 --> 00:14:33,616 Elle a pu cacher le reste. 180 00:14:35,541 --> 00:14:36,671 Vous ne comprenez pas. 181 00:14:37,793 --> 00:14:40,463 C'est un piège qu'elle vous tend. 182 00:14:40,546 --> 00:14:42,876 Elle vous défie d'attaquer Jomsborg, 183 00:14:43,632 --> 00:14:45,632 et vous courez droit à votre perte. 184 00:14:46,677 --> 00:14:47,797 Tu crois ça ? 185 00:14:48,470 --> 00:14:49,310 Oui. 186 00:14:49,972 --> 00:14:52,352 Je pense que tu refuses d'attaquer, 187 00:14:52,433 --> 00:14:55,643 il est logique que tu aies des remords. 188 00:14:56,312 --> 00:14:57,152 Des remords ? 189 00:15:01,942 --> 00:15:05,452 J'ai tenté d'aider Freydis, et voilà ce que ça m'a coûté. 190 00:15:05,529 --> 00:15:07,819 Quelqu'un à Jomsborg m'a-t-il aidé ? 191 00:15:08,908 --> 00:15:09,778 Personne. 192 00:15:11,744 --> 00:15:13,044 Tu veux mon avis, 193 00:15:14,413 --> 00:15:15,253 le voilà. 194 00:15:17,875 --> 00:15:19,455 Je ne repars pas. 195 00:15:20,878 --> 00:15:25,588 Dieu m'a conduit ici pour une raison, et je ne fuirai pas ma destinée. 196 00:15:33,933 --> 00:15:35,813 Alors, abats cette sentinelle. 197 00:15:40,189 --> 00:15:42,569 … et on s'est mis à courir au galop… 198 00:15:43,567 --> 00:15:45,567 mais je ne voyais pas la balle 199 00:15:45,653 --> 00:15:47,573 et je me suis cassé la figure. 200 00:16:02,086 --> 00:16:03,336 Je t'aime. 201 00:16:06,215 --> 00:16:07,255 Pardonnez-moi, 202 00:16:08,926 --> 00:16:10,676 mon heure est arrivée. 203 00:16:38,539 --> 00:16:39,669 Tu me manques déjà. 204 00:16:47,464 --> 00:16:48,554 Mariam… 205 00:16:50,926 --> 00:16:53,926 Je porterai ton mot d'amour à Orlaith. 206 00:16:54,013 --> 00:16:55,013 Merci. 207 00:17:00,853 --> 00:17:03,403 Un chemin ardu t'attend. 208 00:17:06,650 --> 00:17:09,110 Aide-moi, je t'en prie. 209 00:17:10,487 --> 00:17:12,197 Je ne peux te conseiller, 210 00:17:15,075 --> 00:17:17,115 mais ton cœur le fera. 211 00:17:38,640 --> 00:17:40,180 Veille sur lui pour moi. 212 00:17:41,894 --> 00:17:42,944 Compte sur moi. 213 00:19:06,979 --> 00:19:08,109 Amen. 214 00:19:33,547 --> 00:19:34,457 Merci. 215 00:19:35,591 --> 00:19:36,511 Félicitations. 216 00:19:45,642 --> 00:19:46,982 Vous voilà mariée. 217 00:19:48,145 --> 00:19:49,225 Merci, ma reine. 218 00:19:50,314 --> 00:19:51,524 Voici un présent. 219 00:20:02,784 --> 00:20:04,754 Godwin, mes félicitations. 220 00:20:05,996 --> 00:20:07,826 Reine Emma, il est magnifique. 221 00:20:10,292 --> 00:20:12,252 J'y tiens tout particulièrement. 222 00:20:13,295 --> 00:20:15,165 Qu'il ne vous quitte jamais. 223 00:20:20,636 --> 00:20:22,096 - Tous mes vœux. - Merci. 224 00:20:29,519 --> 00:20:31,019 Vous voilà mon parent. 225 00:20:32,522 --> 00:20:34,732 J'attends beaucoup de vos enfants. 226 00:20:34,816 --> 00:20:37,986 - Je ferai de mon mieux. - Je n'en doute pas, 227 00:20:39,655 --> 00:20:41,275 car ils seront à moitié vikings. 228 00:20:52,542 --> 00:20:53,922 J'espère que tu as su 229 00:20:54,002 --> 00:20:56,552 te défaire de tes doutes envers Godwin. 230 00:21:03,178 --> 00:21:04,008 Oui. 231 00:21:07,099 --> 00:21:08,269 Bien. 232 00:21:15,440 --> 00:21:17,150 Sois content pour moi. 233 00:21:19,528 --> 00:21:22,658 C'est un bel endroit pour mourir. 234 00:21:24,783 --> 00:21:26,913 J'avais juré de te ramener chez toi, 235 00:21:28,453 --> 00:21:29,503 mais j'ai échoué. 236 00:21:35,752 --> 00:21:39,922 Il te reste encore de hauts lieux à visiter, Leif Eriksson, 237 00:21:41,049 --> 00:21:43,299 et tant à apprendre. 238 00:21:45,929 --> 00:21:48,559 J'ai une dernière chose 239 00:21:49,474 --> 00:21:51,024 à te transmettre. 240 00:21:54,521 --> 00:21:56,481 Arrivé à Constantinople, 241 00:21:57,024 --> 00:21:59,234 trouve la porte du Lion. 242 00:22:00,110 --> 00:22:04,360 De l'autre côté, près de la tour de Belisarius, 243 00:22:05,741 --> 00:22:06,991 se trouve ma maison. 244 00:22:10,996 --> 00:22:13,076 Elle est à toi. 245 00:22:14,708 --> 00:22:20,958 Tu y trouveras beaucoup d'outils pour t'aider dans ta quête, 246 00:22:22,841 --> 00:22:25,341 fais bon usage de ce que tu y auras appris. 247 00:22:33,101 --> 00:22:36,521 Maintenant, reparle-moi 248 00:22:38,857 --> 00:22:42,027 du söngr de la hvalr 249 00:22:42,110 --> 00:22:46,870 nageant dans le lit du monde. 250 00:22:48,492 --> 00:22:51,582 Puis, tout à coup, 251 00:22:54,623 --> 00:22:57,133 elle jaillit des ténèbres, 252 00:22:59,211 --> 00:23:02,301 gueule grande ouverte pour avaler une navire entier, 253 00:23:05,550 --> 00:23:06,430 brusquement, 254 00:23:07,928 --> 00:23:12,428 fait irruption dans notre monde le temps d'un bref instant… 255 00:23:17,771 --> 00:23:19,111 avale tout… 256 00:23:24,820 --> 00:23:27,070 avant de disparaître à nouveau 257 00:23:29,699 --> 00:23:30,739 dans les profondeurs. 258 00:23:47,175 --> 00:23:49,505 La reine t'a offert un présent. 259 00:23:50,011 --> 00:23:52,761 Oui, elle m'a dit qu'il te plairait. 260 00:23:52,848 --> 00:23:54,638 Toi seule peux me plaire. 261 00:24:03,275 --> 00:24:04,275 Je l'espère. 262 00:24:33,305 --> 00:24:35,515 Tu as oublié que tu épousais une Viking ? 263 00:24:38,643 --> 00:24:40,193 J'ai épousé une belle femme. 264 00:24:56,703 --> 00:24:57,663 Qu'y a-t-il ? 265 00:24:59,456 --> 00:25:00,786 Est-ce son présent ? 266 00:25:01,750 --> 00:25:02,580 Oui. 267 00:25:03,335 --> 00:25:04,375 N'est-il pas beau ? 268 00:25:06,546 --> 00:25:09,296 Selon elle, chaque fois que tu le regarderas, 269 00:25:09,382 --> 00:25:11,052 tu te rappelleras ton passé, 270 00:25:11,676 --> 00:25:14,096 et ceux que tu as aimés et perdus. 271 00:25:14,888 --> 00:25:16,888 Elle l'aurait eu d'un barde, 272 00:25:17,766 --> 00:25:19,516 mais je doute que ce soit vrai. 273 00:25:21,436 --> 00:25:22,476 Enlève-le. 274 00:25:22,562 --> 00:25:23,812 Non. 275 00:25:24,940 --> 00:25:27,280 Elle m'a fait jurer de le garder au cou. 276 00:25:29,611 --> 00:25:31,071 N'est-ce pas tout elle ? 277 00:25:32,697 --> 00:25:33,527 Si. 278 00:25:36,409 --> 00:25:37,579 C'est tout elle. 279 00:26:35,051 --> 00:26:35,931 De la terre 280 00:26:37,304 --> 00:26:38,354 Nous t'avons créée 281 00:26:40,056 --> 00:26:42,886 et en elle, Nous te retournerons, 282 00:26:43,643 --> 00:26:44,563 et d'elle 283 00:26:47,564 --> 00:26:49,324 Nous te ferons sortir à nouveau. 284 00:27:21,931 --> 00:27:24,391 Et dire qu'on arrive à Constantinople. 285 00:27:25,935 --> 00:27:27,055 Je ne suis pas pressée. 286 00:27:28,146 --> 00:27:29,106 Je comprends. 287 00:27:30,023 --> 00:27:32,193 J'ai fait ce voyage pour financer une armée 288 00:27:33,610 --> 00:27:35,200 et rentrer en Norvège roi. 289 00:27:37,781 --> 00:27:38,661 À présent, 290 00:27:40,033 --> 00:27:43,163 mon but initial me paraît plus éloigné que jamais. 291 00:27:44,871 --> 00:27:48,171 Tu t'es peut-être rapproché d'une chose plus grande encore. 292 00:27:48,249 --> 00:27:50,709 Tu as conduit le trésor de mon père à bon port, 293 00:27:50,794 --> 00:27:52,844 il est si précieux pour l'empereur 294 00:27:54,130 --> 00:27:56,300 qu'il te récompensera royalement. 295 00:27:56,383 --> 00:27:58,643 Pourquoi n'as-tu pas hâte d'arriver ? 296 00:27:59,594 --> 00:28:01,604 De te libérer de tes obligations ? 297 00:28:01,680 --> 00:28:04,220 Car je me lance dans l'inconnu. 298 00:28:06,393 --> 00:28:07,813 Tu seras enfin libre, 299 00:28:09,979 --> 00:28:10,899 libre de choisir. 300 00:28:21,950 --> 00:28:23,580 Père de Tout et Valkyries, 301 00:28:24,744 --> 00:28:26,374 soyez-moi favorables 302 00:28:27,789 --> 00:28:30,459 et accordez-moi la victoire. 303 00:28:30,542 --> 00:28:34,752 Notre Père qui es aux cieux, que Ton nom soit sanctifié, 304 00:28:34,838 --> 00:28:36,628 que Ta volonté soit faite 305 00:28:37,549 --> 00:28:39,129 sur la terre comme au ciel. 306 00:28:39,217 --> 00:28:41,217 Père de Tout et Valkyries, 307 00:28:43,388 --> 00:28:45,138 soyez-moi favorables 308 00:28:46,516 --> 00:28:49,016 et accordez-moi la victoire. 309 00:28:49,102 --> 00:28:50,902 Ne nous induis pas en tentation, 310 00:28:51,730 --> 00:28:53,570 mais délivre-nous du malin. 311 00:28:55,275 --> 00:28:56,105 Amen. 312 00:29:10,248 --> 00:29:12,038 Quoi qu'il m'arrive, 313 00:29:13,376 --> 00:29:16,756 ne laisse pas Olaf le prendre, compris ? 314 00:29:18,506 --> 00:29:21,886 Et si après ma mort, on s'enquiert de mon fils, 315 00:29:22,969 --> 00:29:26,139 réponds qu'il est le fils d'Harald Sigurdsson, 316 00:29:27,474 --> 00:29:29,184 le petit-fils d'Erik le Rouge 317 00:29:29,267 --> 00:29:32,187 et le neveu de Leif Eriksson. 318 00:29:33,313 --> 00:29:34,903 Et que sa mère est Freydis, 319 00:29:35,774 --> 00:29:37,114 la garante de la foi. 320 00:30:50,974 --> 00:30:51,814 De ce côté. 321 00:31:08,908 --> 00:31:10,118 Rappelle-toi le signal. 322 00:31:12,996 --> 00:31:14,036 Maintenant. 323 00:31:29,220 --> 00:31:31,310 Vermine de païen ! Traître ! 324 00:32:03,463 --> 00:32:04,673 Jorundr ! 325 00:32:04,756 --> 00:32:05,916 Alerte la flotte. 326 00:32:06,007 --> 00:32:08,217 - Pourquoi ? - Fais-le. 327 00:32:09,302 --> 00:32:10,352 Vas-y. 328 00:32:19,687 --> 00:32:22,187 Là-haut. Ils ont eu la sentinelle. 329 00:32:24,943 --> 00:32:25,783 Ramez. 330 00:32:25,860 --> 00:32:27,700 À vos rames ! Ramez ! 331 00:32:42,251 --> 00:32:43,461 Tu diras à ma mère… 332 00:32:47,173 --> 00:32:48,383 que j'ai été loyal. 333 00:33:12,991 --> 00:33:14,081 Préparez-vous ! 334 00:33:40,893 --> 00:33:42,693 Où sont les autres ? 335 00:33:43,813 --> 00:33:45,023 Qui attend-elle ? 336 00:33:46,190 --> 00:33:47,030 Moi. 337 00:33:54,032 --> 00:33:56,202 Je suis venu pour lui, Freydis. 338 00:34:09,505 --> 00:34:12,085 C'est ainsi que tu te bats en duel ? 339 00:34:12,175 --> 00:34:13,675 Aidé de toute ta flotte ? 340 00:34:14,677 --> 00:34:17,637 Je voulais que mes hommes soient aux premières loges. 341 00:34:22,477 --> 00:34:26,267 Ce n'est pas tous les jours qu'on voit le grand Olaf Haraldsson 342 00:34:26,355 --> 00:34:27,565 perdre contre une femme. 343 00:34:38,201 --> 00:34:39,741 Est-ce le fils de Knut ? 344 00:34:39,827 --> 00:34:43,457 Oui, le roi de Norvège, Svein. 345 00:34:45,917 --> 00:34:47,037 Roi de Norvège. 346 00:34:49,420 --> 00:34:51,840 Approchez donc, vous aurez une meilleure vue. 347 00:35:05,394 --> 00:35:07,274 Qu'est-il inscrit sur ton épée ? 348 00:35:07,355 --> 00:35:09,315 "La garante de la foi". 349 00:35:10,149 --> 00:35:13,569 Je me dois de protéger ceux qui adorent les anciens dieux. 350 00:35:15,738 --> 00:35:19,408 Et moi, de mettre fin à ces anciens mythes. 351 00:35:20,660 --> 00:35:22,910 J'aurais dû t'éliminer 352 00:35:22,995 --> 00:35:24,245 quand tu as tué Gunnar. 353 00:35:24,914 --> 00:35:26,374 Tu en avais l'occasion, 354 00:35:27,291 --> 00:35:31,001 - mais tu ne l'as pas saisie. - Eh bien, me voilà, Freydis, 355 00:35:31,963 --> 00:35:33,593 mais avant de te tuer, 356 00:35:34,215 --> 00:35:36,465 je vais t'offrir une dernière chance 357 00:35:37,301 --> 00:35:39,971 de recevoir le baptême du Saint-Esprit 358 00:35:40,054 --> 00:35:42,604 et la promesse de la vie éternelle. 359 00:35:46,435 --> 00:35:47,395 La rédemption. 360 00:35:49,188 --> 00:35:50,268 La vie éternelle. 361 00:35:54,402 --> 00:35:55,952 La vie éternelle ! 362 00:35:58,990 --> 00:36:01,120 Ces hommes sont-ils tous baptisés ? 363 00:36:02,577 --> 00:36:03,657 Ils le sont. 364 00:36:04,954 --> 00:36:06,004 Absolument tous. 365 00:36:08,124 --> 00:36:08,964 Bien. 366 00:36:11,586 --> 00:36:13,086 Alors, pas de remords. 367 00:36:22,597 --> 00:36:25,057 Sautez ! 368 00:36:26,058 --> 00:36:27,438 Svein ! 369 00:36:42,909 --> 00:36:43,869 Freydis ! 370 00:36:49,916 --> 00:36:52,246 Allez-vous-en ! Restez à l'écart ! 371 00:36:52,335 --> 00:36:54,495 À ton tour, Olaf. 372 00:38:23,092 --> 00:38:25,722 Tu penses m'avoir tué, Freydis, 373 00:38:26,971 --> 00:38:28,511 mais tu as fait l'inverse, 374 00:38:30,182 --> 00:38:31,432 je deviens un martyr 375 00:38:32,184 --> 00:38:34,314 dont on se souviendra du nom 376 00:38:35,980 --> 00:38:38,440 longtemps après qu'on ait oublié le tien. 377 00:38:40,609 --> 00:38:42,739 Mais qui racontera ton histoire ? 378 00:39:11,432 --> 00:39:14,232 Non, je t'en supplie. 379 00:39:18,522 --> 00:39:21,032 Épargne-moi, pitié. 380 00:39:25,071 --> 00:39:27,491 Debout, roi de Norvège. 381 00:39:58,479 --> 00:40:01,519 Lequel de vous est Harald Sigurdsson de Norvège ? 382 00:40:01,607 --> 00:40:02,477 C'est moi. 383 00:40:04,402 --> 00:40:05,992 L'empereur Romain 384 00:40:06,070 --> 00:40:08,700 est venu de Constantinople vous accueillir. 385 00:40:18,165 --> 00:40:20,835 La rumeur dit que de puissants Vikings 386 00:40:20,918 --> 00:40:23,748 auraient réchappé aux Petchénègues aidés de femmes. 387 00:40:23,838 --> 00:40:25,418 La rumeur dit vrai. 388 00:40:25,506 --> 00:40:26,506 Le khan est mort. 389 00:40:28,259 --> 00:40:30,509 Voilà une prouesse 390 00:40:30,594 --> 00:40:33,354 caressée par quelques-uns, impossible pour beaucoup. 391 00:40:33,431 --> 00:40:36,231 Votre Altesse est-elle venue nous remercier ? 392 00:40:36,851 --> 00:40:38,771 Non, je suis venu m'assurer 393 00:40:38,853 --> 00:40:41,403 que le trésor de Vitomir était bien là. 394 00:40:42,606 --> 00:40:44,436 Vitomir n'a pas survécu, 395 00:40:44,525 --> 00:40:45,985 mais sa fille, Elena, oui. 396 00:40:46,569 --> 00:40:48,359 Elle possède l'objet de vos désirs. 397 00:40:48,446 --> 00:40:49,606 Je suis au courant. 398 00:40:50,448 --> 00:40:52,578 Son authenticité a été confirmée. 399 00:41:14,680 --> 00:41:18,140 Vous êtes aussi jolie que votre père vous a décrite. 400 00:41:23,189 --> 00:41:25,109 Bienvenue dans votre nouvelle vie. 401 00:41:28,652 --> 00:41:29,612 Nouvelle vie ? 402 00:41:30,905 --> 00:41:33,655 Ignoriez-vous ce que vous convoyiez ? 403 00:41:33,741 --> 00:41:35,581 Je pensais que c'était le médaillon. 404 00:41:36,285 --> 00:41:37,195 Non. 405 00:41:37,912 --> 00:41:39,292 C'était ma promise. 406 00:41:40,039 --> 00:41:42,629 La nouvelle impératrice de Constantinople. 407 00:41:48,214 --> 00:41:49,384 Vous tous, 408 00:41:50,257 --> 00:41:53,217 une fête en votre honneur vous attend à Constantinople, 409 00:41:53,302 --> 00:41:55,642 et une récompense pour votre bravoure. 410 00:41:55,721 --> 00:41:58,221 Quant à toi, Harald Sigurdsson, 411 00:41:59,266 --> 00:42:00,516 je te suis redevable. 412 00:42:01,519 --> 00:42:03,939 Demande-moi ce que tu veux, et j'y répondrai. 413 00:42:04,939 --> 00:42:07,529 - N'importe quoi ? - N'importe quoi. 414 00:42:11,612 --> 00:42:13,032 Je vais réfléchir. 415 00:42:15,491 --> 00:42:16,331 Bien. 416 00:42:17,535 --> 00:42:22,245 Un homme de ton talent me serait bien utile. 417 00:42:27,586 --> 00:42:29,506 - Satisfaites-les. - Bien, sire. 418 00:42:31,507 --> 00:42:33,127 Tu aurais pu me le dire. 419 00:42:33,217 --> 00:42:35,637 Et que m'aurais-tu conseillé de faire ? 420 00:42:36,595 --> 00:42:38,005 De garder l'anonymat. 421 00:42:39,056 --> 00:42:42,266 Tous deux serions arrivés à Constantinople les mains vides. 422 00:42:43,435 --> 00:42:45,515 À présent, tu as les faveurs de l'empereur. 423 00:42:46,522 --> 00:42:49,532 Et tu deviens son impératrice, hors de ma portée. 424 00:42:53,404 --> 00:42:55,704 Rien n'est hors de ta portée. 425 00:43:44,288 --> 00:43:45,538 Qui est-ce ? 426 00:43:50,502 --> 00:43:51,422 Svein ! 427 00:44:04,141 --> 00:44:05,021 Où est Olaf ? 428 00:44:06,310 --> 00:44:07,730 Comment es-tu arrivé ici ? 429 00:44:13,317 --> 00:44:14,487 Tu dois être Freydis. 430 00:44:17,154 --> 00:44:19,574 Je vous rends votre fils à mon gré. 431 00:44:20,157 --> 00:44:21,157 Je te remercie. 432 00:44:22,576 --> 00:44:24,906 Qu'exiges-tu pour cet acte de bonté ? 433 00:44:27,039 --> 00:44:27,919 La paix. 434 00:44:34,338 --> 00:44:35,378 Tu as ma parole. 435 00:44:36,965 --> 00:44:38,505 De mère à mère. 436 00:44:47,351 --> 00:44:49,401 J'ai le droit de me venger. 437 00:44:49,478 --> 00:44:50,308 Je la crois ! 438 00:44:50,396 --> 00:44:52,226 - Un duel judiciaire. - Contre moi ? 439 00:44:52,898 --> 00:44:54,818 Des centaines ? Plutôt des milliers. 440 00:44:54,900 --> 00:44:57,440 Vous n'étiez pas la croix qui portait l'épée. 441 00:44:57,528 --> 00:44:59,408 Nos dieux meurent avec nous. 442 00:44:59,488 --> 00:45:02,698 Sans ceux de la Terre Verte, le pont de Londres serait debout, 443 00:45:02,783 --> 00:45:04,123 mais pas nous. 444 00:45:30,894 --> 00:45:33,814 Tu es Freydis, n'est-ce pas ? 445 00:45:35,274 --> 00:45:36,784 La garante de la foi ? 446 00:45:39,319 --> 00:45:40,319 Oui. 447 00:45:41,613 --> 00:45:42,613 En effet. 448 00:45:51,248 --> 00:45:52,078 Regarde ! 449 00:48:04,006 --> 00:48:09,006 Sous-titres : Audrey Smondack