1 00:00:06,965 --> 00:00:10,755 POMMERNS KYST 2 00:00:23,815 --> 00:00:27,935 Din redning af min bror og hedningene fra stranden var imponerende. 3 00:00:31,531 --> 00:00:34,871 Hvor længe var Harald hos dig, før han rejste til Novgorod? 4 00:00:36,536 --> 00:00:37,866 Han tog aldrig til Jomsborg. 5 00:00:39,205 --> 00:00:43,535 Han og Leif Eriksen tog afsked med Frejdis efter slaget med dig. 6 00:00:46,379 --> 00:00:48,049 Men du tog Frejdis til Jomsborg. 7 00:00:50,175 --> 00:00:51,925 Harekr indsatte hende som gydje, 8 00:00:52,886 --> 00:00:56,056 indtil han blev truet af hendes magt og slog hende ihjel… 9 00:00:57,932 --> 00:00:59,182 …og beholdt hendes barn. 10 00:01:01,352 --> 00:01:03,102 Barn? Haralds? 11 00:01:03,188 --> 00:01:04,108 En søn. 12 00:01:05,440 --> 00:01:08,990 Harekr vil gøre ham til Jomsborgs næste hersker. 13 00:01:16,159 --> 00:01:17,329 Jeg kendte din far. 14 00:01:18,495 --> 00:01:20,205 Han hed Torvil Magnusson. 15 00:01:21,331 --> 00:01:22,501 Torvil den Høje. 16 00:01:25,585 --> 00:01:29,755 Før jeg konverterede til kristendommen, plyndrede vi sammen østpå. 17 00:01:29,839 --> 00:01:31,719 Han var en stor vikingekriger. 18 00:01:32,550 --> 00:01:33,550 Jeg tror ikke på dig. 19 00:01:35,094 --> 00:01:36,764 Din mor hedder Gudrid. 20 00:01:37,514 --> 00:01:40,854 Hun var, og er nok stadig, en smuk kvinde. 21 00:01:40,934 --> 00:01:43,854 Hun rejste med ham på plyndringerne, mens hun bar dig. 22 00:01:46,105 --> 00:01:48,145 Jeg kendte også Harekr. 23 00:01:49,192 --> 00:01:52,902 Han er ikke andet end en pirat, hvilket er grunden til, jeg jagter ham. 24 00:01:52,987 --> 00:01:55,447 -Jeg troede, du jagtede hedninge. -Det gjorde jeg. 25 00:01:55,532 --> 00:01:57,412 Nu er jeg handelsmand. 26 00:01:57,992 --> 00:01:59,832 Det er vikingernes fremtid. 27 00:02:00,578 --> 00:02:03,458 Og pirater som Harekr, der udnytter andre vikinger, 28 00:02:03,540 --> 00:02:04,540 er min fjende. 29 00:02:05,583 --> 00:02:07,883 Jeg har ingen problemer med Jomsborg. 30 00:02:09,879 --> 00:02:11,129 Kun dens leder. 31 00:02:11,881 --> 00:02:15,891 Det er svært at tro, at han ville forvise en kriger som dig. 32 00:02:16,970 --> 00:02:18,560 Jeg havde fået dig dræbt. 33 00:02:19,180 --> 00:02:22,100 Han prøvede, men byens ældre tilsidesatte ham. 34 00:02:24,853 --> 00:02:26,443 En guddommelig indgriben. 35 00:02:29,232 --> 00:02:30,862 Hvorfor siger en kristen det? 36 00:02:34,821 --> 00:02:37,201 Som jeg er blevet ældre, 37 00:02:37,282 --> 00:02:41,202 ser jeg flere fællestræk end forskelle mellem vores trosretninger. 38 00:02:42,328 --> 00:02:45,328 Jeg beder til min gud for at finde Harekr og tilintetgøre ham. 39 00:02:45,415 --> 00:02:47,875 Dine guder ønskede, at du skulle overleve. 40 00:02:48,710 --> 00:02:52,260 Vores guder har bragt os sammen af en grund, 41 00:02:52,922 --> 00:02:55,682 så du kunne føre os til Jomsborg 42 00:02:55,758 --> 00:02:57,588 for at vælte Harekr, 43 00:02:58,303 --> 00:03:00,723 så du kan tage din retmæssige plads 44 00:03:00,805 --> 00:03:02,965 som det nye Jomsborgs leder. 45 00:03:06,436 --> 00:03:08,016 En guddommelig indgriben. 46 00:03:36,883 --> 00:03:37,723 Kaysan. 47 00:03:47,310 --> 00:03:48,140 Hvordan går det? 48 00:03:48,811 --> 00:03:49,651 Fint. 49 00:03:51,356 --> 00:03:52,606 Du er en dårlig løgner. 50 00:03:56,277 --> 00:03:57,987 Jeg læste stjernerne i morges. 51 00:03:58,571 --> 00:04:00,741 Vi nærmer os Dneprs udmunding. 52 00:04:00,823 --> 00:04:03,203 Kun to dage fra Konstantinopel. 53 00:04:06,579 --> 00:04:07,789 Du er snart hjemme. 54 00:04:22,262 --> 00:04:23,102 Hvordan går det? 55 00:04:25,974 --> 00:04:27,064 Hun behøver hvile. 56 00:04:30,103 --> 00:04:32,233 Og vi får snart brug for en mast. 57 00:04:36,943 --> 00:04:37,943 Olav. 58 00:04:47,078 --> 00:04:48,198 Fyr! 59 00:04:57,380 --> 00:04:58,300 Hvordan fandt de os? 60 00:04:58,381 --> 00:05:01,761 Hvordan forbliver de uden for rækkevidde? 61 00:05:01,843 --> 00:05:02,973 Jorundr. 62 00:05:03,761 --> 00:05:07,021 Han ville ikke vende sig mod sit eget folk. 63 00:05:07,098 --> 00:05:09,058 Han ved ikke, at Harekr er død, 64 00:05:10,435 --> 00:05:11,475 eller at jeg lever. 65 00:05:14,147 --> 00:05:15,687 Og han kender ikke Olav. 66 00:05:16,983 --> 00:05:18,943 Vi skal ud og udfordre ham. 67 00:05:19,027 --> 00:05:21,317 Vi holder dem hen, til de vender om! 68 00:05:22,238 --> 00:05:23,778 Vi gør ingen af delene! 69 00:05:24,824 --> 00:05:26,374 Han ved, hvor vi er. 70 00:05:27,368 --> 00:05:29,158 Angriber vi ham på vand 71 00:05:29,245 --> 00:05:31,655 eller holder ham hen, tager han til Kattegat 72 00:05:32,248 --> 00:05:35,078 og vender tilbage med flere mænd og skibe. 73 00:05:35,168 --> 00:05:36,878 Hvad er vores plan så? 74 00:05:36,961 --> 00:05:39,961 Vi er den gamle tros sidste bastion. 75 00:05:40,048 --> 00:05:41,918 Mange af os er her på grund af ham. 76 00:05:42,550 --> 00:05:45,760 Han har berøvet os vores hjem og familier. 77 00:05:45,845 --> 00:05:48,255 Nu jagter han dem, der altid har været her. 78 00:05:50,600 --> 00:05:51,520 Jeg kender ham. 79 00:05:52,602 --> 00:05:55,652 Hans gud driver ham til at fuldføre denne mission. 80 00:05:56,272 --> 00:05:57,522 Men skal vi overleve, 81 00:05:59,358 --> 00:06:01,568 må vi minde ham om, at der er arbejde forude. 82 00:06:01,652 --> 00:06:02,742 -Du har ret. -Ja. 83 00:06:08,201 --> 00:06:10,501 Jomsborg er en naturlig fæstning. 84 00:06:10,578 --> 00:06:12,498 Indgangen er usynlig fra havet, 85 00:06:12,580 --> 00:06:14,750 og det tvinger en angribende flåde 86 00:06:14,832 --> 00:06:16,042 til at sejle i én række, 87 00:06:16,125 --> 00:06:18,705 som gør dem til lette mål for vagtposten på klippen. 88 00:06:18,795 --> 00:06:22,335 Et angreb bagfra over land? 89 00:06:22,423 --> 00:06:24,473 Det er muligt, 90 00:06:24,550 --> 00:06:28,930 men Harekr vil se dine træk og afskære dig fra skibene. 91 00:06:29,847 --> 00:06:31,557 Hvor er dens svaghed? 92 00:06:33,684 --> 00:06:34,694 Fordøren. 93 00:06:35,645 --> 00:06:37,685 Kan du svække vagtposten, 94 00:06:38,648 --> 00:06:39,978 er der intet forsvar. 95 00:06:42,693 --> 00:06:43,693 Hvad foreslår du? 96 00:06:45,905 --> 00:06:50,785 Jeg foreslår en mission for Jomsborgs fremtidige leder. 97 00:07:20,022 --> 00:07:21,152 Tag dem op! 98 00:08:01,606 --> 00:08:03,146 Vi vil tale med Harekr. 99 00:08:03,232 --> 00:08:04,982 -Hvor er han? -Harekr er død. 100 00:08:05,067 --> 00:08:06,937 Dræbt af sit folk. 101 00:08:08,571 --> 00:08:09,861 Hvem bestemmer så? 102 00:08:10,740 --> 00:08:11,570 Mig. 103 00:08:12,408 --> 00:08:13,698 Vi er kommet for at tale. 104 00:08:15,203 --> 00:08:17,293 -Ikke kæmpe. -Du er i live. 105 00:08:17,914 --> 00:08:18,834 Tydeligvis. 106 00:08:20,082 --> 00:08:22,752 Vi har givet dig adgang. Fortæl os dit formål. 107 00:08:23,669 --> 00:08:25,049 Jeg vil have Haralds søn. 108 00:08:26,047 --> 00:08:27,087 Du mener min søn. 109 00:08:27,757 --> 00:08:29,047 Harald er kristen. 110 00:08:30,134 --> 00:08:33,894 Jeg kan ikke udstå tanken om, at hans barn opdrages som hedning. 111 00:08:34,931 --> 00:08:38,481 Jeg tror, at du er mere bekymret for, 112 00:08:39,101 --> 00:08:42,151 at vores søn vil udfordre din for Norges trone. 113 00:08:44,023 --> 00:08:48,363 Vil du have mit barn, må du slå mig ihjel for ham. 114 00:09:02,542 --> 00:09:03,502 Forræder! 115 00:09:04,585 --> 00:09:05,415 Mor. 116 00:09:07,505 --> 00:09:11,215 Kald mig ikke det. Du har bragt skam og vanære over mig! 117 00:09:11,300 --> 00:09:12,430 Nej. 118 00:09:12,510 --> 00:09:13,930 Mor! 119 00:09:15,054 --> 00:09:16,474 Jeg vidste det ikke. 120 00:09:16,556 --> 00:09:19,636 Jeg kom for at dræbe Harekr. Jeg ville aldrig forråde Jomsborg. 121 00:09:19,725 --> 00:09:21,055 Gør det ikke nu. 122 00:09:22,895 --> 00:09:24,105 En besked fra Frejdis. 123 00:09:25,439 --> 00:09:26,439 Havnen. 124 00:09:27,066 --> 00:09:30,026 Forsvind! Du er ikke min søn! 125 00:10:14,780 --> 00:10:15,820 Min dronning. 126 00:10:16,907 --> 00:10:19,237 Jeg foretager min førægteskabelige anger. 127 00:10:19,827 --> 00:10:21,657 Har De tid til det? 128 00:10:22,246 --> 00:10:23,956 Skulle De ikke til bryllup? 129 00:10:27,209 --> 00:10:30,419 Prinsesse Gytha kan ikke erstatte det, De stjal fra mig. 130 00:10:33,299 --> 00:10:35,509 Men Gud gav mig styrke til at tilgive Dem. 131 00:10:39,347 --> 00:10:41,557 Min far sagde engang, at i krig 132 00:10:42,391 --> 00:10:45,391 betyder størrelsen på ens fjendes hær, 133 00:10:45,978 --> 00:10:49,768 hans våbens styrke eller hans mænds mod intet. 134 00:10:52,610 --> 00:10:55,780 Alt, en sejr kræver, 135 00:10:56,781 --> 00:10:59,161 er at kende sin fjendes dybeste ønske. 136 00:10:59,992 --> 00:11:01,372 Kender De det? 137 00:11:03,079 --> 00:11:06,169 Aelfwynn kunne aldrig have givet Dem et barn med kongeligt blod, 138 00:11:06,749 --> 00:11:07,669 men Gytha kan. 139 00:11:08,959 --> 00:11:10,629 Og De havde ikke fået hendes hånd, 140 00:11:10,711 --> 00:11:16,971 medmindre De blev tvunget til at miste noget uvurderligt til mig. 141 00:11:20,679 --> 00:11:24,139 Endnu en gang har De fejlvurderet mig. 142 00:11:26,644 --> 00:11:27,814 Det gør Gud ikke, 143 00:11:29,146 --> 00:11:31,266 og han vil finde Dem værdig til helvede. 144 00:11:32,608 --> 00:11:34,818 Jeg glæder mig til at møde Dem der. 145 00:11:36,278 --> 00:11:38,068 Altså til brylluppet. 146 00:12:06,851 --> 00:12:08,061 Hvad er det for et sted? 147 00:12:08,686 --> 00:12:10,306 Pontic Olbia. 148 00:12:11,230 --> 00:12:14,440 Det var et helligt sted for de gamle grækere. 149 00:12:15,067 --> 00:12:16,647 De byggede et stort tempel her. 150 00:12:23,951 --> 00:12:27,411 Rejsende gjorde holdt her i århundreder for at vise respekt. 151 00:12:27,496 --> 00:12:30,416 Især dem, der rejste mod et nyt liv. 152 00:12:34,712 --> 00:12:35,752 Ligesom os. 153 00:12:55,441 --> 00:12:56,691 Er det alt, vi har? 154 00:12:57,526 --> 00:12:59,606 Bortset fra lagrene ved vagtposterne. 155 00:13:00,196 --> 00:13:02,356 Hent det hele. Det skal hertil. 156 00:13:03,741 --> 00:13:04,661 Det hele. 157 00:13:18,547 --> 00:13:19,717 Gav du ham det? 158 00:13:21,342 --> 00:13:22,382 Ja. 159 00:13:22,968 --> 00:13:26,468 Jeg er her, fordi jeg så det mønster på Jorundrs arm. 160 00:13:30,184 --> 00:13:33,234 Jeg har kun set det én gang før i sandet ved seeren. 161 00:13:34,021 --> 00:13:35,611 Han bad mig stole på det. 162 00:13:37,233 --> 00:13:39,243 Jeg forstår ikke længere skæbnen, 163 00:13:40,110 --> 00:13:41,360 eller tror på den. 164 00:13:43,113 --> 00:13:44,953 Vikinger styrer ikke deres skæbne. 165 00:13:45,950 --> 00:13:48,410 Men vi kan kontrollere, hvordan vi møder den. 166 00:13:49,912 --> 00:13:50,962 Stol på din søn. 167 00:13:59,129 --> 00:14:00,969 Vi bør angribe til lands. 168 00:14:02,049 --> 00:14:04,679 Harekr er død. Det er den sikreste strategi. 169 00:14:06,887 --> 00:14:09,137 Jorundr, din mening? 170 00:14:10,224 --> 00:14:11,104 I bør rejse. 171 00:14:14,311 --> 00:14:15,901 Hent flere mænd og skibe. 172 00:14:16,564 --> 00:14:17,984 Du kender vejen tilbage. 173 00:14:18,816 --> 00:14:20,226 Angrib, når I er stærkere. 174 00:14:20,317 --> 00:14:21,397 Det er latterligt. 175 00:14:22,194 --> 00:14:24,574 Du så deres hovedskib blive repareret. 176 00:14:25,447 --> 00:14:28,447 Resten af deres både er på plyndringer. 177 00:14:29,034 --> 00:14:31,124 Jeg så, hvad hun ville have os til at se. 178 00:14:31,996 --> 00:14:33,616 Hun kan have skjult de andre både. 179 00:14:35,541 --> 00:14:36,671 Du forstår det ikke. 180 00:14:37,793 --> 00:14:40,463 Det hele er en fælde, hun har sat. 181 00:14:40,546 --> 00:14:42,876 Hun udfordrer dig til at angribe Jomsborg, 182 00:14:43,632 --> 00:14:45,632 og gør du, bliver det din grav. 183 00:14:46,677 --> 00:14:47,797 Tror du det? 184 00:14:48,470 --> 00:14:49,310 Ja. 185 00:14:49,972 --> 00:14:52,352 Det er vist dig, der ikke ønsker, vi angriber. 186 00:14:52,433 --> 00:14:55,643 Det er forståeligt, at du føler skyld. 187 00:14:56,312 --> 00:14:57,152 Skyld? 188 00:15:01,942 --> 00:15:05,452 Jeg forsøgte at hjælpe Frejdis, og det her var prisen. 189 00:15:05,529 --> 00:15:07,819 Hjalp nogen i Jomsborg mig? 190 00:15:08,908 --> 00:15:09,778 Nej. 191 00:15:11,744 --> 00:15:13,044 Du bad om min mening. 192 00:15:14,413 --> 00:15:15,253 Du fik den. 193 00:15:17,875 --> 00:15:19,455 Jeg rejser ikke. 194 00:15:20,878 --> 00:15:25,588 Gud fik mig hertil af en grund, og jeg vender ikke min skæbne ryggen. 195 00:15:33,933 --> 00:15:35,813 Så skal du smadre den vagtpost. 196 00:15:40,189 --> 00:15:42,569 Vi begynder at løbe så hurtigt, vi kan… 197 00:15:43,567 --> 00:15:45,567 Jeg så ikke bolden, og… 198 00:15:45,653 --> 00:15:47,573 Jeg falder lige på ansigtet! 199 00:16:02,086 --> 00:16:03,336 Jeg elsker dig. 200 00:16:06,215 --> 00:16:07,255 Undskyld. 201 00:16:08,926 --> 00:16:10,676 Min tid er endelig kommet. 202 00:16:38,539 --> 00:16:39,669 Du er allerede savnet. 203 00:16:47,464 --> 00:16:48,554 Mariam… 204 00:16:50,926 --> 00:16:53,926 Jeg giver dit kærlighedsbudskab til Orlaith. 205 00:16:54,013 --> 00:16:55,013 Tak. 206 00:17:00,853 --> 00:17:03,403 Du har en svær vej foran dig. 207 00:17:06,650 --> 00:17:09,110 Hjælp mig. 208 00:17:10,487 --> 00:17:12,197 Jeg kan ikke rådgive dig. 209 00:17:15,075 --> 00:17:17,115 Det vil dit hjerte gøre. 210 00:17:38,640 --> 00:17:40,180 Pas på ham for mig. 211 00:17:41,894 --> 00:17:42,944 Det ved du, jeg gør. 212 00:19:06,979 --> 00:19:08,109 Amen. 213 00:19:33,547 --> 00:19:34,457 Tak. 214 00:19:35,591 --> 00:19:36,511 Tillykke. 215 00:19:45,642 --> 00:19:46,982 En gift kvinde nu. 216 00:19:48,145 --> 00:19:49,225 Tak, min dronning. 217 00:19:50,314 --> 00:19:51,524 Jeg har noget til dig. 218 00:20:02,784 --> 00:20:04,754 Tillykke. 219 00:20:05,996 --> 00:20:07,826 Dronning Emma, den er smuk. 220 00:20:10,292 --> 00:20:12,252 Den har en særlig betydning. 221 00:20:13,295 --> 00:20:15,165 Jeg håber, du altid vil bære den. 222 00:20:20,636 --> 00:20:22,096 -Gud velsigne dig. -Tak. 223 00:20:29,519 --> 00:20:31,019 Du er nu en del af min familie. 224 00:20:32,522 --> 00:20:34,732 Jeg har høje forventninger til dine børn. 225 00:20:34,816 --> 00:20:37,986 -Jeg skal gøre mit bedste, Deres Højhed. -Det ved jeg. 226 00:20:39,655 --> 00:20:41,275 For de bliver halvt vikinger. 227 00:20:52,542 --> 00:20:53,922 Jeg håber, du kan 228 00:20:54,002 --> 00:20:56,552 lægge din mistro til Godwin bag dig. 229 00:21:03,178 --> 00:21:04,008 Det har jeg. 230 00:21:07,099 --> 00:21:08,269 Godt. 231 00:21:15,440 --> 00:21:17,150 Vær glad på mine vegne. 232 00:21:19,528 --> 00:21:22,658 Det er et smukt sted at dø. 233 00:21:24,783 --> 00:21:26,913 Jeg lovede at tage dig hjem, 234 00:21:28,453 --> 00:21:29,503 men kunne ikke. 235 00:21:35,752 --> 00:21:39,922 Du har stadig store steder at besøge 236 00:21:41,049 --> 00:21:43,299 og stadig meget at lære. 237 00:21:45,929 --> 00:21:48,559 Så jeg har endnu en ting 238 00:21:49,474 --> 00:21:51,024 at dele med dig. 239 00:21:54,521 --> 00:21:56,481 Når du kommer til Konstantinopel, 240 00:21:57,024 --> 00:21:59,234 find Løveporten. 241 00:22:00,110 --> 00:22:04,360 På den anden side af den bag Belisarius' tårn… 242 00:22:05,741 --> 00:22:06,991 …ligger mit lille hus. 243 00:22:10,996 --> 00:22:13,076 Det er dit. 244 00:22:14,708 --> 00:22:20,958 Der er meget indenfor, som vil hjælpe dig på din rejse. 245 00:22:22,841 --> 00:22:25,341 Brug det, du lærer der, klogt. 246 00:22:33,101 --> 00:22:36,521 Fortæl mig igen 247 00:22:38,857 --> 00:22:42,027 om hvalens sang, 248 00:22:42,110 --> 00:22:46,870 der svømmer til verdens bund. 249 00:22:48,492 --> 00:22:51,582 Og så med ét… 250 00:22:54,623 --> 00:22:57,133 …eksploderer fra mørket… 251 00:22:59,211 --> 00:23:02,301 Munden er stor nok til at sluge et helt skib. 252 00:23:05,550 --> 00:23:06,430 Og pludselig… 253 00:23:07,928 --> 00:23:12,428 …kommer den ind i vores verden i et øjeblik… 254 00:23:17,771 --> 00:23:19,111 Den tager alt med, 255 00:23:24,820 --> 00:23:27,070 før den forsvinder igen… 256 00:23:29,699 --> 00:23:30,739 …ned i dybet. 257 00:23:47,175 --> 00:23:49,505 Dronningen gav dig en gave i aften. 258 00:23:50,011 --> 00:23:52,761 En gave, hun sagde, ville behage dig. 259 00:23:52,848 --> 00:23:54,638 Kun du kan tilfredsstille mig. 260 00:24:03,275 --> 00:24:04,275 Det håber jeg. 261 00:24:33,305 --> 00:24:35,515 Glemte du, du havde ægtet en viking? 262 00:24:38,643 --> 00:24:40,193 Jeg ægtede en smuk kvinde. 263 00:24:56,703 --> 00:24:57,663 Hvad er der? 264 00:24:59,456 --> 00:25:00,786 Er det dronningens gave? 265 00:25:01,750 --> 00:25:02,580 Ja. 266 00:25:03,335 --> 00:25:04,375 Er den ikke smuk? 267 00:25:06,546 --> 00:25:09,296 Hun sagde, at hver gang du kiggede på den, 268 00:25:09,382 --> 00:25:11,052 ville den minde dig om din fortid 269 00:25:11,676 --> 00:25:14,096 og dem, du elskede og mistede. 270 00:25:14,888 --> 00:25:16,888 Hun sagde, hun tog den fra en bjørn. 271 00:25:17,766 --> 00:25:19,516 Selvom jeg ikke tror, det er sandt. 272 00:25:21,436 --> 00:25:22,476 Tag den af. 273 00:25:22,562 --> 00:25:23,812 Det kan jeg ikke. 274 00:25:24,940 --> 00:25:27,280 Jeg lovede altid at gå med den. 275 00:25:29,611 --> 00:25:31,071 Ligner det ikke dronning Emma? 276 00:25:32,697 --> 00:25:33,527 Jo. 277 00:25:36,409 --> 00:25:37,579 Det ligner hende. 278 00:26:35,051 --> 00:26:35,931 Fra denne jord 279 00:26:37,304 --> 00:26:38,354 skabte vi dig. 280 00:26:40,056 --> 00:26:42,886 Og til den skal du vende tilbage. 281 00:26:43,643 --> 00:26:44,563 Og fra den 282 00:26:47,564 --> 00:26:49,324 skal vi frembringe dig igen. 283 00:27:21,931 --> 00:27:24,391 Tænk, at vi næsten er i Konstantinopel. 284 00:27:25,935 --> 00:27:27,055 Jeg har ikke travlt. 285 00:27:28,146 --> 00:27:29,106 Jeg kender følelsen. 286 00:27:30,023 --> 00:27:32,193 Jeg tog ud på denne rejse for at købe en hær 287 00:27:33,610 --> 00:27:35,200 og vende tilbage som konge. 288 00:27:37,781 --> 00:27:38,661 Nu 289 00:27:40,033 --> 00:27:43,163 føler jeg mig længere væk fra det mål, end da jeg begyndte. 290 00:27:44,871 --> 00:27:48,171 Men måske er du tættere på noget endnu større. 291 00:27:48,249 --> 00:27:50,709 Du hjalp med at levere min fars skat. 292 00:27:50,794 --> 00:27:52,844 Det er så værdsat af kejseren, 293 00:27:54,130 --> 00:27:56,300 at han vil belønne dig stort. 294 00:27:56,383 --> 00:27:58,643 Hvorfor har du ikke travlt med at levere den? 295 00:27:59,594 --> 00:28:01,604 Og blive fri for dit ansvar? 296 00:28:01,679 --> 00:28:04,219 Fordi jeg ikke er sikker på, hvad der sker bagefter. 297 00:28:06,393 --> 00:28:07,813 Det betyder, du er fri. 298 00:28:09,979 --> 00:28:10,899 Fri til at vælge. 299 00:28:21,950 --> 00:28:23,580 Du store Alfader og valkyrier, 300 00:28:24,744 --> 00:28:26,374 se barmhjertigt på mig 301 00:28:27,789 --> 00:28:30,459 og giv mig sejr. 302 00:28:30,542 --> 00:28:34,752 Fadervor, du som er i himlene. Helliget blive dit navn, 303 00:28:34,838 --> 00:28:36,628 komme dit rige, ske din vilje 304 00:28:37,465 --> 00:28:39,125 som i himlen således også på jorden. 305 00:28:39,217 --> 00:28:41,217 Alfader og valkyrier, 306 00:28:43,388 --> 00:28:45,138 se barmhjertigt på mig 307 00:28:46,516 --> 00:28:49,016 og giv mig sejr. 308 00:28:49,102 --> 00:28:50,902 Led os ikke ind i fristelse, 309 00:28:51,730 --> 00:28:53,570 men fri os fra det onde. 310 00:28:55,275 --> 00:28:56,105 Amen. 311 00:29:10,248 --> 00:29:12,038 Uanset hvad der sker med mig, 312 00:29:13,376 --> 00:29:16,756 lader du ikke Olav tage ham, forstår du? 313 00:29:18,506 --> 00:29:21,886 Hvis jeg dør, og andre spørger dig om mit barn, 314 00:29:22,969 --> 00:29:26,139 så siger du, at han er søn af Harald Sigurdsson, 315 00:29:27,474 --> 00:29:29,184 barnebarn af Erik den Røde 316 00:29:29,267 --> 00:29:32,187 og nevø til Leif Eriksen. 317 00:29:33,313 --> 00:29:34,903 Og hans mor er Frejdis. 318 00:29:35,774 --> 00:29:37,114 Troens Vogter. 319 00:30:50,974 --> 00:30:51,814 Denne vej. 320 00:31:08,908 --> 00:31:10,118 Husk signalet. 321 00:31:12,996 --> 00:31:14,036 Nu. 322 00:31:29,220 --> 00:31:31,310 Hedenske udskud! Forræder! 323 00:32:03,463 --> 00:32:04,673 Jorundr! 324 00:32:04,756 --> 00:32:05,916 Giv bådene signal. 325 00:32:06,007 --> 00:32:08,217 -Hvorfor? -Gør det. 326 00:32:09,302 --> 00:32:10,352 Afsted. 327 00:32:19,687 --> 00:32:22,187 Der. De har taget vagtposten. 328 00:32:24,943 --> 00:32:25,783 Ro. 329 00:32:25,860 --> 00:32:27,700 Årer! Ro! 330 00:32:42,251 --> 00:32:43,461 Fortæl min mor… 331 00:32:47,173 --> 00:32:48,383 …jeg ikke er forræder. 332 00:33:12,991 --> 00:33:14,081 Vær klar! 333 00:33:40,893 --> 00:33:42,693 Hvor er hendes folk? 334 00:33:43,813 --> 00:33:45,023 Hvem venter hun på? 335 00:33:46,190 --> 00:33:47,030 Mig. 336 00:33:54,032 --> 00:33:56,202 Jeg er kommet efter ham, Frejdis. 337 00:34:09,505 --> 00:34:12,085 Er det sådan, du kæmper én mod én 338 00:34:12,175 --> 00:34:13,675 med hele din flåde? 339 00:34:14,677 --> 00:34:17,637 Mine mænd skulle bare have gode pladser til kampen. 340 00:34:22,477 --> 00:34:26,267 Det er ikke hver dag, man ser den store Olav Haraldsson 341 00:34:26,355 --> 00:34:27,565 blive slået af en kvinde. 342 00:34:38,201 --> 00:34:39,741 Er det Knuds søn? 343 00:34:39,827 --> 00:34:43,457 Ja, kongen af Norge, Svein. 344 00:34:45,917 --> 00:34:47,037 Kongen af Norge. 345 00:34:49,420 --> 00:34:51,840 Kom herop, hvor du kan se bedre. 346 00:35:05,394 --> 00:35:07,274 Hvad står der på dit sværd? 347 00:35:07,355 --> 00:35:09,315 Der står "Troens Vogter." 348 00:35:10,149 --> 00:35:13,569 Det er min skæbne at beskytte dem, der tilbeder de gamle guder. 349 00:35:15,738 --> 00:35:19,408 Og det er min skæbne at udrydde de gamle myter. 350 00:35:20,660 --> 00:35:22,910 Jeg skulle have gjort det af med dig, 351 00:35:22,995 --> 00:35:24,245 da du myrdede Gunnar. 352 00:35:24,914 --> 00:35:26,374 Jeg gav dig chancen. 353 00:35:27,291 --> 00:35:31,001 -Men du tog den ikke. -Jeg er her nu. 354 00:35:31,963 --> 00:35:33,593 Men før jeg dræber dig, 355 00:35:34,215 --> 00:35:36,465 giver jeg dig en sidste chance 356 00:35:37,301 --> 00:35:39,971 til at modtage Kristi hellige dåb 357 00:35:40,054 --> 00:35:42,604 og løftet om evigt liv. 358 00:35:46,435 --> 00:35:47,395 Frelse. 359 00:35:49,188 --> 00:35:50,268 Evigt liv. 360 00:35:58,990 --> 00:36:01,120 Er alle disse mænd døbt? 361 00:36:02,577 --> 00:36:03,657 Ja. 362 00:36:04,954 --> 00:36:06,004 Hver og en. 363 00:36:08,124 --> 00:36:08,964 Godt. 364 00:36:11,586 --> 00:36:13,086 Så er det her ikke så slemt. 365 00:36:22,597 --> 00:36:25,057 Afsted! 366 00:36:26,058 --> 00:36:27,438 Svein! 367 00:36:42,909 --> 00:36:43,869 Frejdis! 368 00:36:49,916 --> 00:36:52,246 Bliv væk! 369 00:36:52,335 --> 00:36:54,495 Nu er det din tur, Olav. 370 00:38:23,092 --> 00:38:25,722 Du tror måske, du har dræbt mig, 371 00:38:26,971 --> 00:38:28,511 men du har gjort det modsatte. 372 00:38:30,182 --> 00:38:31,432 Du gjorde mig til martyr, 373 00:38:32,184 --> 00:38:34,314 hvis navn bliver husket, 374 00:38:35,980 --> 00:38:38,440 længe efter du er blevet glemt. 375 00:38:40,609 --> 00:38:42,739 Hvem skal fortælle din historie? 376 00:39:11,432 --> 00:39:14,232 Nej! Jeg beder dig. 377 00:39:18,522 --> 00:39:21,032 Skån mig. 378 00:39:25,071 --> 00:39:27,491 Rejs dig, konge af Norge. 379 00:39:58,479 --> 00:40:01,519 Hvem af jer er Harald Sigurdsson af Norge? 380 00:40:01,607 --> 00:40:02,477 Jeg er Harald. 381 00:40:04,402 --> 00:40:05,992 Kejser Romanos 382 00:40:06,070 --> 00:40:08,700 er rejst fra Konstantinopel for at møde Dem. 383 00:40:18,165 --> 00:40:20,835 Vi har hørt rygter om mægtige vikinger, 384 00:40:20,918 --> 00:40:23,748 der kom forbi petjenegierne med en gruppe kvinder. 385 00:40:23,838 --> 00:40:25,418 Det er ikke rygter. 386 00:40:25,506 --> 00:40:26,506 Khanen er død. 387 00:40:28,259 --> 00:40:30,509 Det er en bedrift, 388 00:40:30,594 --> 00:40:33,354 som få kan forestille sig, og som færre kan hævde. 389 00:40:33,431 --> 00:40:36,231 Er Deres Højhed kommet den lange vej for at takke os? 390 00:40:36,851 --> 00:40:38,771 Nej, jeg kom for at se, 391 00:40:38,853 --> 00:40:41,403 om De har medbragt skatten fra Vitomir af Chud. 392 00:40:42,606 --> 00:40:44,436 Vitomir overlevede ikke rejsen, 393 00:40:44,525 --> 00:40:45,985 men hans datter gjorde. 394 00:40:46,569 --> 00:40:48,359 Hun har genstanden, De ønsker. 395 00:40:48,446 --> 00:40:49,606 Ja, det ved jeg. 396 00:40:50,448 --> 00:40:52,578 Vi har allerede bekræftet ægtheden. 397 00:41:14,680 --> 00:41:18,140 Du er lige så smuk, som din far beskrev. 398 00:41:23,189 --> 00:41:25,109 Velkommen til dit nye liv. 399 00:41:28,652 --> 00:41:29,612 Nye liv? 400 00:41:30,905 --> 00:41:33,655 Ved du ikke, hvad du leverede? 401 00:41:33,741 --> 00:41:35,581 Jeg troede, det var en medaljon. 402 00:41:36,285 --> 00:41:37,195 Nej. 403 00:41:37,912 --> 00:41:39,292 Det var min brud. 404 00:41:40,039 --> 00:41:42,629 Konstantinopels nye kejserinde. 405 00:41:48,214 --> 00:41:49,384 Alle sammen, 406 00:41:50,257 --> 00:41:53,217 der venter jer en heltemodtagelse i Konstantinopel 407 00:41:53,302 --> 00:41:55,642 og en belønning for jeres tapperhed. 408 00:41:55,721 --> 00:41:58,221 Og Dem, Harald Sigurdsson, 409 00:41:59,266 --> 00:42:00,516 jeg står i gæld til Dem. 410 00:42:01,519 --> 00:42:03,939 Hvad end De ønsker, giver jeg Dem. 411 00:42:04,939 --> 00:42:07,529 -Hvad som helst? -Hvad som helst. 412 00:42:11,612 --> 00:42:13,032 Jeg finder en pris. 413 00:42:15,491 --> 00:42:16,331 Godt. 414 00:42:17,535 --> 00:42:22,245 En mand med Deres færdigheder vil være til stor hjælp. 415 00:42:27,586 --> 00:42:29,506 -Giv dem, hvad de ønsker. -Javel. 416 00:42:31,507 --> 00:42:33,127 Det kunne du have fortalt. 417 00:42:33,217 --> 00:42:35,637 Havde du vidst det, hvad havde du så tilrådet mig? 418 00:42:36,595 --> 00:42:38,005 Ikke at afsløre dig selv. 419 00:42:39,056 --> 00:42:42,266 Så var vi begge nået tomhændede til Konstantinopel. 420 00:42:43,435 --> 00:42:45,515 Nu skylder kejseren dig en tjeneste. 421 00:42:46,522 --> 00:42:49,532 Og du er hans kejserinde, uden for min rækkevidde. 422 00:42:53,404 --> 00:42:55,704 Intet er uden for din rækkevidde. 423 00:43:44,288 --> 00:43:45,538 Hvem er det? 424 00:43:50,502 --> 00:43:51,422 Svein! 425 00:44:04,141 --> 00:44:05,021 Hvor er Olav? 426 00:44:06,310 --> 00:44:07,730 Hvordan kom du hertil? 427 00:44:13,317 --> 00:44:14,487 Du må være Frejdis. 428 00:44:17,154 --> 00:44:19,574 Jeg kom med din søn, selvom jeg ikke behøvede. 429 00:44:20,157 --> 00:44:21,157 Tak. 430 00:44:22,576 --> 00:44:24,906 Hvad ønsker du for denne venlige handling? 431 00:44:27,039 --> 00:44:27,919 Fred. 432 00:44:34,338 --> 00:44:35,378 Du har mit ord. 433 00:44:36,965 --> 00:44:38,505 Mor til mor. 434 00:44:47,351 --> 00:44:49,401 Jeg har ret til at søge hævn. 435 00:44:49,478 --> 00:44:50,308 Jeg tror hende! 436 00:44:50,396 --> 00:44:52,226 -En tvekamp. -Med mig? 437 00:44:52,898 --> 00:44:54,818 Hundredvis? Nærmere tusindvis. 438 00:44:54,900 --> 00:44:57,440 Korset, der bærer sværdet, var aldrig dig. 439 00:44:57,528 --> 00:44:59,408 Dør vi, dør vores guder. 440 00:44:59,488 --> 00:45:02,698 Uden grønlænderne ville London Bridge stadig stå, 441 00:45:02,783 --> 00:45:04,123 men det ville vi ikke. 442 00:45:30,894 --> 00:45:33,814 Du er Frejdis, ikke sandt? 443 00:45:35,274 --> 00:45:36,784 Troens Vogter? 444 00:45:39,319 --> 00:45:40,319 Jo. 445 00:45:41,613 --> 00:45:42,613 Det er jeg. 446 00:45:51,248 --> 00:45:52,078 Se. 447 00:48:04,006 --> 00:48:09,006 Tekster af: Anders Søgaard