1 00:00:07,300 --> 00:00:08,176 Videre! 2 00:00:49,634 --> 00:00:53,262 OLAFS LEJR VEJEN TIL VINGULMÖRK 3 00:01:11,364 --> 00:01:12,198 Hvor er han? 4 00:01:13,574 --> 00:01:15,701 Hallo! 5 00:01:16,327 --> 00:01:20,957 Hvor er Olaf? 6 00:01:21,541 --> 00:01:22,375 Bortført! 7 00:01:23,584 --> 00:01:25,336 Bortført af Tveskæg! 8 00:02:31,777 --> 00:02:34,113 BASERET PÅ SERIEN VIKINGS AF MICHAEL HIRST 9 00:03:07,188 --> 00:03:08,439 Min pil ramte først. 10 00:03:09,899 --> 00:03:10,900 Du laver mad. 11 00:03:13,611 --> 00:03:15,071 Ikke så hurtigt. 12 00:03:18,866 --> 00:03:20,534 Min pil ramte hjertet. 13 00:03:21,869 --> 00:03:24,622 Du laver ikke blot mad, du bærer den også. 14 00:03:26,290 --> 00:03:30,711 HÅLOGALAND, NORGE 320 KILOMETER NORD FOR KATTEGAT 15 00:03:59,615 --> 00:04:01,242 Lad mig skifte bandagen. 16 00:04:04,745 --> 00:04:06,163 Det føles helet. 17 00:04:06,706 --> 00:04:08,499 Det skal jeg nok afgøre. 18 00:04:22,638 --> 00:04:23,848 Lad mig se. 19 00:04:30,396 --> 00:04:31,522 Såret er lukket til. 20 00:04:32,565 --> 00:04:33,899 Og infektionen er væk. 21 00:04:34,525 --> 00:04:35,735 Hvad sagde jeg? 22 00:04:36,736 --> 00:04:38,154 Men det er ikke færdighelet. 23 00:04:41,449 --> 00:04:45,453 Men tilstrækkeligt til at tage til Kattegat. 24 00:04:52,543 --> 00:04:53,753 Forbind det. 25 00:04:55,671 --> 00:04:56,505 Frejdis. 26 00:04:58,257 --> 00:04:59,717 Jeg kan ikke blive her. 27 00:05:01,510 --> 00:05:04,347 Jeg må mødes med Tveskæg og kræve, hvad der er mit. 28 00:05:05,973 --> 00:05:09,643 Forventer du, at han uden videre forærer dig Norge? 29 00:05:11,937 --> 00:05:13,397 Knud aflagde en ed. 30 00:05:13,481 --> 00:05:15,399 Ja, men det gjorde hans far ikke. 31 00:05:16,192 --> 00:05:19,695 Tveskæg førte ikke en hær til Kattegat for at ære jeres aftale. 32 00:05:19,779 --> 00:05:21,781 Han vil forstå, når jeg forklarer det. 33 00:05:21,864 --> 00:05:23,282 Han jagter Olaf! 34 00:05:23,908 --> 00:05:25,993 Hvorfor skulle han ikke jagte dig? 35 00:05:28,162 --> 00:05:31,582 Desuden ved vi heller intet om Kattegats tilstand, 36 00:05:31,665 --> 00:05:32,833 eller hvem der lever. 37 00:05:32,917 --> 00:05:34,794 Endnu en grund til at vende tilbage. 38 00:05:36,587 --> 00:05:38,255 Jeg frygter ikke Tveskæg. 39 00:05:38,798 --> 00:05:40,216 Det burde du måske. 40 00:05:50,976 --> 00:05:52,436 Hvad vil du helst? 41 00:05:54,063 --> 00:05:55,689 Blive her i ødemarken? 42 00:05:56,941 --> 00:05:57,817 Ja. 43 00:05:59,360 --> 00:06:00,611 Eller et nyt sted. 44 00:06:02,363 --> 00:06:05,783 Hvorfor ikke opfostre børn, hvor der ikke er krig? 45 00:06:05,866 --> 00:06:08,953 Fordi mine børn skal herske over Norge, 46 00:06:09,036 --> 00:06:10,996 ikke gemme sig i ødemarken! 47 00:06:11,080 --> 00:06:12,206 Dine børn? 48 00:06:17,753 --> 00:06:18,963 Vores børn. 49 00:06:22,967 --> 00:06:24,343 Skulle vi blive velsignet. 50 00:06:27,430 --> 00:06:28,389 Frejdis… 51 00:06:30,224 --> 00:06:32,184 Jeg må tilbage. 52 00:06:32,268 --> 00:06:33,477 Det ved du. 53 00:06:35,688 --> 00:06:37,481 Du skal tage med mig. 54 00:06:59,545 --> 00:07:02,631 Det er risikabelt at vende tilbage, men det skal jeg. 55 00:07:03,716 --> 00:07:05,426 Olaf skal få betalt. 56 00:07:11,724 --> 00:07:13,642 Kom. Jeg beder dig. 57 00:07:14,852 --> 00:07:15,936 Vi må fortsætte. 58 00:07:48,469 --> 00:07:49,303 Mor! 59 00:07:53,140 --> 00:07:56,310 Velkommen til Kattegat. Er det ikke storartet? 60 00:07:57,937 --> 00:07:58,771 Vidunderligt. 61 00:08:24,463 --> 00:08:28,717 -Døden er for let sluppet. -Kom så, Deres Højhed! 62 00:08:28,801 --> 00:08:29,927 Det er, hvad du er! 63 00:08:41,564 --> 00:08:43,065 Godmorgen, Deres Højhed. 64 00:08:43,148 --> 00:08:45,859 Et skib anløb i morges med nyt fra Danmark. 65 00:08:47,027 --> 00:08:50,990 Kong Knud sender bud. De vandt to store slag over venderne. 66 00:08:51,073 --> 00:08:54,743 -Nyt vedrørende hans tilbagekomst? -Ikke endnu, Deres Højhed. 67 00:08:54,827 --> 00:08:58,080 Atter udtrykker han bekymring for Deres sikkerhed. 68 00:09:02,418 --> 00:09:05,754 Jeg skriver ham et brev for at forvisse ham om min sikkerhed, 69 00:09:05,838 --> 00:09:08,007 og sender det med Dem på Deres færd. 70 00:09:13,971 --> 00:09:16,390 Min mand ville ikke bekymre sig, 71 00:09:16,473 --> 00:09:18,183 hvis ikke De gav ham en grund. 72 00:09:18,267 --> 00:09:21,228 Jeg giver ham grund, fordi Deres sikkerhed er mit ansvar. 73 00:09:21,312 --> 00:09:23,606 Og Londons i hans fravær. 74 00:09:25,274 --> 00:09:28,110 Jeg har hørt ting i ølstuerne. 75 00:09:28,193 --> 00:09:31,488 Hvad De hører i ølstuerne, bekymrer mig ikke. 76 00:09:32,948 --> 00:09:34,533 Vores sikkerhed er glimrende. 77 00:09:35,784 --> 00:09:38,621 Huskarlene lukker ingen trusler ind, 78 00:09:38,704 --> 00:09:41,165 det forvisser jeg Knud om i mit brev. 79 00:09:50,758 --> 00:09:51,967 Hvorfor rejser du? 80 00:09:52,051 --> 00:09:54,887 Dronningen leder først efter mig om en time. 81 00:09:56,388 --> 00:09:58,724 Indtil Knud vender tilbage, og jeg velsignes, 82 00:09:59,725 --> 00:10:02,561 må vi holde disse besøg hemmeligt for dronningen. 83 00:10:02,645 --> 00:10:05,147 Opdager hun det, forviser hun dig. 84 00:10:06,482 --> 00:10:07,608 Det kan jeg ikke bære. 85 00:10:10,069 --> 00:10:12,237 Er du bekymret for dronningens sikkerhed? 86 00:10:13,447 --> 00:10:14,907 For vores alle sammens. 87 00:10:15,949 --> 00:10:18,327 Kongen er i Danmark, Tveskæg er i Kattegat. 88 00:10:19,203 --> 00:10:21,830 -Der er trusler over alt. -Men ølstuerne… 89 00:10:22,915 --> 00:10:24,416 De er næppe troværdige. 90 00:10:26,669 --> 00:10:28,253 Alle trusler er troværdige. 91 00:10:32,841 --> 00:10:35,636 Når man har mistet alt, som jeg har, 92 00:10:36,845 --> 00:10:39,139 forbereder man sig på det værste, 93 00:10:39,223 --> 00:10:40,891 så det aldrig sker igen. 94 00:10:41,892 --> 00:10:43,644 Det må du vænne dig til. 95 00:10:43,727 --> 00:10:45,104 Det er den, jeg er. 96 00:10:49,983 --> 00:10:52,277 Det giver ikke megen plads til lykke. 97 00:10:53,737 --> 00:10:55,864 -Hvad drømmer du om? -Drømmer? 98 00:10:57,032 --> 00:10:59,535 Ja. Dine håb. 99 00:11:00,536 --> 00:11:01,912 Når du lukker øjnene, 100 00:11:02,705 --> 00:11:05,416 hvad ser du for os om 20 år? 101 00:11:10,921 --> 00:11:12,131 Jeg ser mange børn. 102 00:11:14,091 --> 00:11:16,385 De får din kærlighed, som er ren. 103 00:11:17,386 --> 00:11:19,680 Og de vokser op uden den frygt, jeg havde. 104 00:11:20,889 --> 00:11:23,100 Når de er voksne, spreder jeg dem 105 00:11:23,183 --> 00:11:25,853 i hvert deres kongerige, hvor de vil trives. 106 00:11:28,188 --> 00:11:29,314 Undtagen den ældste. 107 00:11:32,067 --> 00:11:33,110 Han bliver særlig. 108 00:11:33,736 --> 00:11:38,115 En stor kriger. Veluddannet og vis. 109 00:11:40,451 --> 00:11:41,452 Og en skønne dag… 110 00:11:45,831 --> 00:11:46,665 Bliver han konge. 111 00:11:49,376 --> 00:11:51,170 -Konge af England? -Ja. 112 00:11:51,795 --> 00:11:54,923 Ingen af vores familier har kongeligt blod. 113 00:11:56,884 --> 00:12:00,053 Og selvom de havde, 114 00:12:01,013 --> 00:12:03,098 vil dronningens to sønner med Æthelred 115 00:12:03,182 --> 00:12:05,392 og Knuds egne børn 116 00:12:07,102 --> 00:12:08,854 gøre den drøm umulig. 117 00:12:10,022 --> 00:12:11,607 Du spurgte om min drøm. 118 00:12:14,234 --> 00:12:15,861 Hvornår er drømme umulige? 119 00:12:37,424 --> 00:12:38,342 Hvad så du? 120 00:12:41,261 --> 00:12:42,095 Jeg… 121 00:12:43,889 --> 00:12:45,349 …troede, jeg så en ulv. 122 00:12:47,059 --> 00:12:48,644 Men jeg tog fejl. 123 00:12:48,727 --> 00:12:49,978 Gjorde du? 124 00:12:50,938 --> 00:12:55,275 At den ikke er her, betyder ikke, at du ikke så den. 125 00:12:56,193 --> 00:12:57,820 Følte du dig truet? 126 00:12:59,112 --> 00:13:00,239 Nej, bare… 127 00:13:02,366 --> 00:13:04,701 …forskrækket, overrasket. 128 00:13:04,785 --> 00:13:05,661 Godt. 129 00:13:06,495 --> 00:13:07,830 Husk på det. 130 00:13:07,913 --> 00:13:10,791 Hvorfor? Hvad betyder det? 131 00:13:12,251 --> 00:13:16,463 De tegn, du leder efter, er overalt, 132 00:13:16,547 --> 00:13:19,800 hvis blot du stoler på, hvad du ser og føler. 133 00:13:21,051 --> 00:13:25,180 Jeg er træt af disse gåder om fremtiden. 134 00:13:25,264 --> 00:13:26,682 Du besvarer ingenting. 135 00:13:26,765 --> 00:13:29,268 Dette er et fredeligt sted, 136 00:13:29,351 --> 00:13:33,230 men skrigene du flygter fra, er ikke ophørt, 137 00:13:33,313 --> 00:13:35,607 bare fordi du ikke kan høre dem. 138 00:14:02,634 --> 00:14:03,844 Er du okay? 139 00:14:09,266 --> 00:14:10,475 Hvad laver du? 140 00:14:16,815 --> 00:14:18,400 Jeg tager til Kattegat med dig. 141 00:14:49,681 --> 00:14:51,516 Du har fået en god plads. 142 00:14:58,565 --> 00:15:02,527 De siger, Svend Tveskæg vil hænge Olaf. 143 00:15:03,779 --> 00:15:06,406 Hængning. En engelsk tradition. 144 00:15:08,867 --> 00:15:10,202 Det burde være blodørnen. 145 00:15:11,161 --> 00:15:13,038 En rigtig vikingehenrettelse. 146 00:15:15,958 --> 00:15:20,671 Men mange af de gamle traditioner forsvinder. 147 00:15:22,089 --> 00:15:22,923 Gå væk. 148 00:15:33,350 --> 00:15:34,893 Er du ikke Leif Eriksen? 149 00:15:36,561 --> 00:15:37,562 Bror til Frejdis. 150 00:15:38,355 --> 00:15:39,606 Jeg hedder Jorundr. 151 00:15:41,108 --> 00:15:42,359 Drink? 152 00:15:42,442 --> 00:15:43,360 Nej. 153 00:15:54,079 --> 00:15:56,498 Kommer din søster til henrettelsen? 154 00:15:56,581 --> 00:15:57,791 Vedkommer det dig? 155 00:15:58,417 --> 00:16:01,962 Mange anser hende stadig som Uppsalas sidste datter. 156 00:16:02,045 --> 00:16:06,008 Jeg troede, hun ville sikre sig, at den kristne tyran, Olaf Haraldsson, 157 00:16:06,091 --> 00:16:07,676 får som fortjent. 158 00:16:09,594 --> 00:16:11,013 Han får som fortjent. 159 00:17:08,570 --> 00:17:12,949 Der er intet, jeg foragter mere end en forræder. 160 00:17:15,202 --> 00:17:18,497 Og du, Olaf Haraldsson… 161 00:17:21,124 --> 00:17:22,375 …er en forræder. 162 00:17:22,459 --> 00:17:23,376 Nej. 163 00:17:25,087 --> 00:17:27,672 Knud gik bag ryggen på mig 164 00:17:28,840 --> 00:17:32,302 og forærede det, der retmæssigt var mit til min bror. 165 00:17:32,385 --> 00:17:34,387 Jeg var i min gode ret. 166 00:17:34,471 --> 00:17:36,181 Du har ingen ret. 167 00:17:36,264 --> 00:17:38,892 Norge var aldrig dit, 168 00:17:40,769 --> 00:17:42,521 dog dannede du en hær. 169 00:17:44,356 --> 00:17:48,568 Konspirerede med andre om at vriste det fra min søns imperium. 170 00:17:52,072 --> 00:17:53,323 Jeg burde dræbe dig. 171 00:17:53,406 --> 00:17:57,327 Dræb mig! 172 00:17:58,578 --> 00:18:00,664 Bare spar mig for din prædiken. 173 00:18:03,333 --> 00:18:04,918 Jeg agter ikke at dræbe dig. 174 00:18:05,794 --> 00:18:06,920 Jeg har andre planer. 175 00:18:09,756 --> 00:18:10,841 Nej! 176 00:18:21,893 --> 00:18:25,438 Knud ligger i krig om Danmark, og jeg må slutte mig til ham. 177 00:18:27,816 --> 00:18:29,818 Jeg indsætter mit barnebarn, Svein, 178 00:18:31,319 --> 00:18:32,529 som konge af Norge. 179 00:18:33,280 --> 00:18:34,197 Svein? 180 00:18:38,243 --> 00:18:41,746 Han holder ikke en måned, før jarlerne dræber ham. 181 00:18:41,830 --> 00:18:43,665 Det gør de ikke. 182 00:18:46,209 --> 00:18:48,003 For du beskytter ham. 183 00:18:48,086 --> 00:18:51,882 Hvis du tror, jeg vil være den drengs vogter 184 00:18:51,965 --> 00:18:55,010 bare for at redde mit liv, er du et fæ. 185 00:18:55,093 --> 00:18:56,928 Jeg vil hellere dø. 186 00:18:57,512 --> 00:18:58,680 Det ved jeg, du vil. 187 00:19:00,056 --> 00:19:02,726 Derfor er det ikke dit eget liv, du redder. 188 00:19:09,441 --> 00:19:10,650 Far. 189 00:19:12,569 --> 00:19:13,820 Vent! 190 00:19:16,198 --> 00:19:17,032 Magnus! 191 00:19:30,462 --> 00:19:31,379 Her er mit tilbud. 192 00:19:32,714 --> 00:19:37,052 Beskyt mit barnebarn, vejled ham til at være konge, 193 00:19:37,135 --> 00:19:38,637 en viking, en mand, 194 00:19:39,221 --> 00:19:42,140 beskyt ham mod alle fjender, som var han din egen, 195 00:19:44,476 --> 00:19:46,019 så gør jeg det samme med din. 196 00:19:48,605 --> 00:19:49,773 Gør du det, 197 00:19:50,815 --> 00:19:53,401 lover jeg, at når tiden kommer, 198 00:19:55,195 --> 00:19:56,529 vil Norges krone, 199 00:19:57,989 --> 00:19:59,741 selvom den aldrig bliver din, 200 00:20:01,368 --> 00:20:02,410 tilfalde ham. 201 00:20:06,915 --> 00:20:07,749 Men… 202 00:20:09,626 --> 00:20:13,880 …skulle der ske Svein noget… 203 00:20:23,056 --> 00:20:24,266 Har jeg dit ord? 204 00:20:43,451 --> 00:20:44,286 Deres Højhed. 205 00:20:44,369 --> 00:20:48,331 -Jeg gjorde det… -For din egen umættelige grådighed. 206 00:20:48,415 --> 00:20:50,667 Jeg var i min gode ret som kone. 207 00:20:50,750 --> 00:20:53,253 Du truede mit kongerige! 208 00:20:53,336 --> 00:20:56,089 Men hvad værre er, bedrog du mig! 209 00:20:57,465 --> 00:20:59,050 Jeg burde få dig dræbt. 210 00:21:04,472 --> 00:21:05,348 I stedet… 211 00:21:09,102 --> 00:21:10,854 …bliver dette dit nye hjem. 212 00:21:11,604 --> 00:21:14,024 Her? I Kattegat? 213 00:21:14,107 --> 00:21:18,320 Ja, her i Kattegat! Hvorfor tror du, jeg førte dig hertil? 214 00:21:19,195 --> 00:21:21,197 For at få mine sønner hjem til Jelling. 215 00:21:21,781 --> 00:21:22,782 Jeg har andre planer. 216 00:21:25,452 --> 00:21:27,746 Du har ført mig til verdens ende! 217 00:21:28,872 --> 00:21:30,165 Ælfgifu! 218 00:21:30,248 --> 00:21:32,751 Vær taknemmelig for, du stadig er her! 219 00:21:35,670 --> 00:21:37,505 Folk i Kattegat! 220 00:21:38,131 --> 00:21:40,258 Jeg har tilkaldt jer for at erklære, 221 00:21:40,342 --> 00:21:43,053 at mit barnebarn, Svein Knutsson, 222 00:21:43,136 --> 00:21:45,805 bliver Norges nye konge! 223 00:21:49,559 --> 00:21:51,978 Og at hans mor, 224 00:21:52,771 --> 00:21:54,773 Dronning Ælfgifu af Danmark, 225 00:21:54,856 --> 00:21:58,276 vil forblive her i Kattegat som hans regent. 226 00:21:59,444 --> 00:22:05,658 For at garantere, at Kattegat forbliver sikker og beskyttet, 227 00:22:06,576 --> 00:22:10,997 har jeg anbragt jarl Olaf Haraldsson, 228 00:22:11,081 --> 00:22:12,707 en tidligere fjende, 229 00:22:12,791 --> 00:22:15,710 men nu min ven, som kongens vogter. 230 00:22:16,544 --> 00:22:17,962 Forræder! Gå hjem! 231 00:22:18,046 --> 00:22:20,840 Der bliver ingen henrettelse i dag. 232 00:22:31,017 --> 00:22:32,519 Tak, kong Tveskæg. 233 00:22:35,146 --> 00:22:35,980 Skuffet? 234 00:22:36,648 --> 00:22:38,650 Ja! 235 00:22:38,733 --> 00:22:40,860 Så må vi lave om på det. 236 00:22:56,459 --> 00:22:57,335 Venner! 237 00:22:57,919 --> 00:23:01,423 Kattegat trues af en gammel allieret. 238 00:23:02,590 --> 00:23:04,509 Min bror, Harald Sigurdsson, 239 00:23:06,010 --> 00:23:09,389 mener, at han er Norges retmæssige konge 240 00:23:10,265 --> 00:23:12,851 og har overbevist den hedenske heks, 241 00:23:12,934 --> 00:23:15,979 Frejdis Eriksdottir, om at støtte denne færd. 242 00:23:16,062 --> 00:23:18,314 Lige nu samler de 243 00:23:18,398 --> 00:23:22,902 en hedensk hær, der skal dræbe kristne, 244 00:23:22,986 --> 00:23:25,238 og de marcherer mod Kattegat! 245 00:23:25,321 --> 00:23:28,032 Det vil jeg ikke lade ske! 246 00:23:28,116 --> 00:23:29,826 Hvad vil du stille op? 247 00:23:32,370 --> 00:23:35,457 Denne kiste og to magen til 248 00:23:35,540 --> 00:23:38,835 til den mand eller familie, der skænker mig deres hoveder! 249 00:24:08,406 --> 00:24:09,240 Skynd dig. 250 00:24:13,453 --> 00:24:14,871 Mor, det er hende. 251 00:24:15,747 --> 00:24:16,623 Det er hende. 252 00:24:17,332 --> 00:24:18,249 Se? 253 00:24:19,125 --> 00:24:21,377 Vi skal afsted. Kom. 254 00:24:45,693 --> 00:24:47,654 -Gå derned. -Vi skal over. 255 00:24:47,737 --> 00:24:48,863 Hvor skal de hen? 256 00:24:50,865 --> 00:24:53,409 -Først betaling. -Se! Jeg sagde, det var hende! 257 00:24:54,953 --> 00:24:56,287 Du er hende, ikke? 258 00:24:59,832 --> 00:25:01,793 -Hvem? -Du er Frejdis! 259 00:25:01,876 --> 00:25:03,711 Troens Vogter, er du ikke? 260 00:25:06,464 --> 00:25:08,049 Jeg ved ikke, hvem du mener. 261 00:25:08,132 --> 00:25:11,052 Jeg så din skjoldprøve fra Kattegat. 262 00:25:12,720 --> 00:25:13,930 Jeg genkender dit sværd. 263 00:25:15,807 --> 00:25:17,809 Du er kommet for at hjælpe os. 264 00:25:25,650 --> 00:25:26,776 Nej. 265 00:25:28,695 --> 00:25:30,405 Beklager, men du forveksler mig. 266 00:25:32,991 --> 00:25:34,784 Kom, vi må skynde os i bådene. 267 00:25:34,867 --> 00:25:35,868 Hvor skal I hen? 268 00:25:36,536 --> 00:25:39,789 Vores landsby blev tilintetgjort af Kåre før Kattegats fald. 269 00:25:40,665 --> 00:25:43,251 De kristne jarler lader os ikke genopbygge den. 270 00:25:44,043 --> 00:25:46,045 Vi finder et nyt hjem. 271 00:25:46,546 --> 00:25:48,381 De både er ikke havdygtige. 272 00:25:48,464 --> 00:25:50,717 Bliver det uvejr, drukner I på åbent vand. 273 00:25:50,800 --> 00:25:52,927 Vi har hørt, der venter os skibe derude. 274 00:25:53,011 --> 00:25:54,137 Hvortil? 275 00:25:54,637 --> 00:25:56,848 Til et nyt Uppsala på den anden side. 276 00:25:57,807 --> 00:25:59,058 Et sted ved navn Jomsborg. 277 00:25:59,809 --> 00:26:01,686 -Tre mønter, hedning. -Vi skal afsted. 278 00:26:01,769 --> 00:26:04,230 Hurtigt! Ellers går vi glip af tidevandet. 279 00:26:04,314 --> 00:26:05,148 Tak. 280 00:26:10,778 --> 00:26:12,322 Jeg har plads til to mere! 281 00:26:15,116 --> 00:26:16,993 Ombord i båden. 282 00:27:14,425 --> 00:27:15,259 Amen. 283 00:27:19,472 --> 00:27:22,892 Rør ikke nadveren, Deres Højhed. Den er forgiftet. Stop ham! 284 00:27:27,730 --> 00:27:29,315 Stop ham! Stop! 285 00:27:30,149 --> 00:27:31,275 Stop den mand! 286 00:27:31,359 --> 00:27:33,027 Lad ham ikke slippe væk! 287 00:27:36,239 --> 00:27:37,073 Fang ham! 288 00:27:37,657 --> 00:27:39,117 Løb rundt om! 289 00:27:39,200 --> 00:27:40,660 -Fang ham! -Stop ham! 290 00:27:52,338 --> 00:27:53,256 Stop ham! 291 00:27:55,091 --> 00:27:56,092 Fang ham! 292 00:28:02,181 --> 00:28:03,057 Denne vej! 293 00:28:03,641 --> 00:28:04,559 Hvor er han? 294 00:28:05,226 --> 00:28:06,060 Hvilken vej? 295 00:28:09,522 --> 00:28:10,732 Derned! Kom nu! 296 00:28:30,376 --> 00:28:31,586 Før ham til cellerne. 297 00:28:58,362 --> 00:28:59,280 Jeg har set dem. 298 00:29:00,698 --> 00:29:02,116 Er du sikker på, det er dem? 299 00:29:02,700 --> 00:29:04,619 Jeg kæmpede med prins Harald i London. 300 00:29:04,744 --> 00:29:05,953 Jeg kender hans udseende, 301 00:29:06,037 --> 00:29:09,290 og flokken omkring kvinden kaldte hende Troens Vogter. 302 00:29:10,458 --> 00:29:11,793 Hvor er de? 303 00:29:11,876 --> 00:29:15,713 Nej. Jeg kan føre dig dertil, men det vil koste. 304 00:30:18,526 --> 00:30:20,778 Du kunne intet have gjort for at hjælpe. 305 00:30:22,738 --> 00:30:24,782 Jeg kunne ikke indrømme, hvem jeg er. 306 00:30:29,745 --> 00:30:32,123 De søger vejledning hos mig, men i stedet… 307 00:30:35,293 --> 00:30:36,460 …giver jeg dem tvivl. 308 00:30:38,546 --> 00:30:41,465 Jeg burde være Troens Vogter. 309 00:30:48,639 --> 00:30:49,640 En skønne dag… 310 00:30:52,018 --> 00:30:53,227 …vil det ikke være sådan. 311 00:31:04,238 --> 00:31:05,489 Held og lykke. 312 00:31:10,036 --> 00:31:10,912 En mere. 313 00:31:10,995 --> 00:31:11,996 Tiden er inde. 314 00:31:13,039 --> 00:31:13,873 Hav det godt. 315 00:31:15,833 --> 00:31:16,709 Tag plads. 316 00:31:24,967 --> 00:31:26,135 Gør din far stolt. 317 00:31:27,094 --> 00:31:28,387 Gør mig stolt. 318 00:31:28,471 --> 00:31:29,764 Det gør jeg, bedstefar. 319 00:31:33,225 --> 00:31:34,268 Stol på jarl Olaf. 320 00:31:35,019 --> 00:31:38,064 Han beskytter dig, indtil din far eller jeg vender tilbage. 321 00:31:39,690 --> 00:31:40,733 Det gør jeg. 322 00:31:40,816 --> 00:31:41,651 Dygtig dreng. 323 00:31:54,580 --> 00:31:55,831 Jeg vil ære mit løfte. 324 00:31:55,915 --> 00:31:56,958 Jeg ligeså. 325 00:32:27,613 --> 00:32:28,864 Stoler du på Olaf? 326 00:32:31,200 --> 00:32:32,868 Jeg behøver ikke stole på ham. 327 00:32:33,619 --> 00:32:34,829 Han skal stole på mig. 328 00:32:37,373 --> 00:32:39,208 Jeg skulle aldrig have lyttet til dig. 329 00:32:40,626 --> 00:32:43,087 Du lyttede til din ambitioner, ikke mig. 330 00:32:45,631 --> 00:32:49,427 Har du flere tanker om magt, så hold dem for dig selv. 331 00:32:49,927 --> 00:32:51,971 Du er en magtfuld kvinde her, Ælfgifu. 332 00:32:53,264 --> 00:32:55,599 Du er dronning i et stort land. 333 00:32:56,183 --> 00:32:58,811 Indtil min søn og jeg myrdes af dets jarler. 334 00:32:59,395 --> 00:33:02,690 Det vil jeg ikke lade ske. Stol på mig. 335 00:33:02,773 --> 00:33:03,649 Stole på dig? 336 00:33:04,900 --> 00:33:07,153 Nej, aldrig igen. 337 00:33:08,237 --> 00:33:09,321 Vi får se. 338 00:33:14,410 --> 00:33:15,327 Olaf! 339 00:33:16,245 --> 00:33:17,121 Hvad er der? 340 00:33:17,705 --> 00:33:20,041 Vi har fundet prins Harald. 341 00:33:20,124 --> 00:33:21,792 Dusørjægerne er efter ham. 342 00:33:23,169 --> 00:33:26,088 Gør klar til at følge med. Saml mændene. 343 00:33:27,048 --> 00:33:28,424 Deres Højhed. 344 00:33:30,760 --> 00:33:32,636 Er De klar til Deres første lektion? 345 00:33:34,388 --> 00:33:37,808 Godt. Jeg lover, at De aldrig vil glemme den. 346 00:34:09,006 --> 00:34:12,343 Fyr! 347 00:35:04,061 --> 00:35:05,187 Leif! 348 00:35:05,771 --> 00:35:07,481 -Hvad er dette? -De var efter jer. 349 00:35:07,982 --> 00:35:08,899 Vi skal videre. 350 00:35:08,983 --> 00:35:10,359 Olaf er ikke langt efter. 351 00:35:11,902 --> 00:35:13,946 Kom. Vi skal væk herfra. 352 00:35:14,780 --> 00:35:15,614 Afsted. 353 00:35:18,576 --> 00:35:20,327 Hvorfor vendte du tilbage? 354 00:35:22,121 --> 00:35:25,624 For at se Tveskæg og informere ham om Knuds løfte til mig. 355 00:35:26,417 --> 00:35:28,669 Det er for sent. Tveskæg har forladt Kattegat 356 00:35:28,752 --> 00:35:31,088 og udnævnt sit barnebarn til Norges nye konge. 357 00:35:31,630 --> 00:35:34,425 Sven? Knuds søn? 358 00:35:34,508 --> 00:35:37,553 Ja, og gjort Olaf til hans vogter. 359 00:35:38,012 --> 00:35:41,765 Hvorfor går vi så denne vej? Jeg skal tilbage og konfrontere min bror. 360 00:35:41,849 --> 00:35:44,435 De mænd var dusørjægere. 361 00:35:44,518 --> 00:35:47,188 Olaf har sat en pris på dit og Frejdis' hoved. 362 00:35:48,606 --> 00:35:51,734 I er ikke i sikkerhed nogen steder. Vi må fortsætte. 363 00:36:10,419 --> 00:36:12,880 Stadig varm! De er ikke nået langt. 364 00:36:18,469 --> 00:36:20,638 To fodspor nåede dertil. 365 00:36:21,931 --> 00:36:25,684 Et andet gør dem selskab og fører dem den vej. 366 00:36:26,852 --> 00:36:28,395 De har kurs mod kysten. 367 00:36:29,438 --> 00:36:30,397 Kom så! 368 00:36:35,527 --> 00:36:36,362 Kom ind. 369 00:36:39,823 --> 00:36:41,158 Tilgiv mig, Deres Højhed. 370 00:36:41,825 --> 00:36:44,078 Jeg vil bare se, om De mangler noget. 371 00:36:44,161 --> 00:36:46,372 Hvad ved vi om lejemorderen? 372 00:36:47,122 --> 00:36:49,041 Ikke meget, men det kommer vi til. 373 00:36:51,126 --> 00:36:54,713 I mellemtiden har jeg sat huskarle ved alle døre, så I er i sikkerhed. 374 00:36:56,340 --> 00:36:57,758 Tak, jarl Godwin. 375 00:36:57,841 --> 00:36:59,343 Ja, tak. 376 00:37:01,136 --> 00:37:03,013 Jeg beklager, jeg ikke stolede på Dem. 377 00:37:04,556 --> 00:37:06,475 Min mand vil stå Dem i gæld. 378 00:37:08,143 --> 00:37:10,020 Jeg er stadig i gæld til ham. 379 00:37:11,855 --> 00:37:13,023 Godaften til jer alle. 380 00:37:32,459 --> 00:37:33,585 Du har ændret dig. 381 00:37:35,879 --> 00:37:38,340 -Intet har ændret sig. -Jo. 382 00:37:42,845 --> 00:37:44,263 Du har et blik i øjnene. 383 00:37:45,347 --> 00:37:46,265 En kulde. 384 00:37:47,808 --> 00:37:49,018 Jeg har set det før… 385 00:37:50,978 --> 00:37:54,565 …hos far, men aldrig hos dig. 386 00:37:56,233 --> 00:37:57,526 Vi tager til Novgorod. 387 00:37:59,737 --> 00:38:02,656 -Novgorod? I Rus-riget? -Ja. 388 00:38:03,991 --> 00:38:06,201 Min onkel Yaroslav er hersker der. 389 00:38:06,285 --> 00:38:08,871 Jeg forklarer ham, at Tveskæg er en løftebryder. 390 00:38:09,455 --> 00:38:10,873 Han vil støtte min sag. 391 00:38:10,956 --> 00:38:12,624 Novgorod er langt væk. 392 00:38:12,708 --> 00:38:16,045 Har vi andre valg? Et liv på flugt? 393 00:38:17,129 --> 00:38:20,591 Har jeg nogen chance for at tage det, der retmæssigt er mit, 394 00:38:20,674 --> 00:38:24,261 rejser jeg til Novgorod og danner en hær for at bekæmpe Olaf. 395 00:38:24,345 --> 00:38:25,346 Leif Eriksen! 396 00:38:30,142 --> 00:38:31,727 Vent! Jeg er en ven! 397 00:38:34,521 --> 00:38:37,524 Jeg kender denne mand fra Kattegat. Han spørger om dig. 398 00:38:37,608 --> 00:38:39,360 -Hvad vil du hende? -Jeg er Jorundr. 399 00:38:39,485 --> 00:38:41,820 -Det spurgte han ikke om! -Jeg er jomsviking. 400 00:38:41,904 --> 00:38:43,489 -Hvad er det? -Pirater. 401 00:38:44,198 --> 00:38:46,492 -Havtyve. -Vi tror på de gamle traditioner. 402 00:38:46,575 --> 00:38:48,035 Jeg er her for at hjælpe, 403 00:38:48,118 --> 00:38:51,163 men hvis I vil overleve, må I komme med mig nu. 404 00:38:51,246 --> 00:38:52,915 Vi tager ingen steder med dig. 405 00:38:54,833 --> 00:38:57,961 -Hvad er det mærke? -Skulds net. Troens net. 406 00:38:58,045 --> 00:38:59,671 Jeg har set det før. 407 00:39:03,550 --> 00:39:05,511 Jeg tror, han er her af en grund. 408 00:39:06,762 --> 00:39:08,430 Vi ved ingenting om ham. 409 00:39:10,224 --> 00:39:11,642 Før an. 410 00:39:18,315 --> 00:39:20,651 Tror alle disse folk på de gamle traditioner? 411 00:39:21,693 --> 00:39:25,322 Ja, flygtninge fra den kristne udrensning. 412 00:39:27,032 --> 00:39:30,494 -Finder Olaf os her, er vi fanget! -Nej, vores både når jer først. 413 00:39:30,577 --> 00:39:33,080 Ikke i denne tåge. Ingen sejler i dette vejr. 414 00:39:33,831 --> 00:39:37,000 Det gør vi! Vi kender tågen og tidevandet heromkring. 415 00:39:37,709 --> 00:39:38,627 Vent på os. 416 00:40:03,944 --> 00:40:05,195 Vi kan ikke blive her. 417 00:40:05,946 --> 00:40:07,406 Det er for farligt. 418 00:40:07,489 --> 00:40:09,032 Jeg efterlader dem ikke. 419 00:40:10,409 --> 00:40:12,536 Er det her, jeg kæmper mit sidste slag, 420 00:40:13,745 --> 00:40:14,746 så er det sådan. 421 00:40:15,581 --> 00:40:16,748 Jeg kæmper med dig. 422 00:40:18,667 --> 00:40:19,668 Grønlændere. 423 00:40:22,004 --> 00:40:23,464 Du gør det ikke nemt. 424 00:40:27,176 --> 00:40:30,387 -Lad os komme ud af syne. -Vi må skjule os her. 425 00:40:30,471 --> 00:40:32,598 -Hurtigt! -Kom, skynd jer! 426 00:40:33,348 --> 00:40:34,183 -Kom nu. -Gem jer. 427 00:40:47,738 --> 00:40:50,032 Det skal nok gå. 428 00:41:14,181 --> 00:41:15,682 Jeg har set dig tale med nogen. 429 00:41:19,019 --> 00:41:20,020 Er det Liv? 430 00:41:21,772 --> 00:41:22,606 Ja. 431 00:41:24,900 --> 00:41:26,151 Det tænkte jeg nok. 432 00:41:29,571 --> 00:41:30,739 Hvad fortæller hun dig? 433 00:41:31,782 --> 00:41:33,825 At jeg skal give slip på min vrede. 434 00:41:38,664 --> 00:41:42,668 Det lyder som hende. 435 00:41:45,504 --> 00:41:49,216 Hvorfor er hun her hos dig og ikke i Valhalla? 436 00:41:50,634 --> 00:41:51,677 Fordi… 437 00:41:54,012 --> 00:41:58,767 Da hun var døende, bad hun mig love at møde hende der. 438 00:42:01,061 --> 00:42:02,062 Det kunne jeg ikke. 439 00:42:06,775 --> 00:42:07,859 Hvorfor ikke? 440 00:42:09,278 --> 00:42:11,154 Fordi jeg ikke længere tror. 441 00:42:25,168 --> 00:42:29,840 Måske er det ikke Liv, som ikke vil give slip på dig, 442 00:42:32,009 --> 00:42:34,803 men dig som ikke giver slip på hende. 443 00:42:45,314 --> 00:42:46,398 Nu… 444 00:42:48,442 --> 00:42:50,485 …har jeg noget at fortælle dig. 445 00:42:53,363 --> 00:42:54,615 Jeg er gravid. 446 00:42:57,993 --> 00:42:58,910 Ved Harald det? 447 00:42:58,994 --> 00:42:59,828 Nej. 448 00:43:01,997 --> 00:43:03,498 Og du må love mig… 449 00:43:05,626 --> 00:43:08,920 -Du må love mig ikke at sige det. -Hvorfor ikke? 450 00:43:09,004 --> 00:43:10,839 For jeg kan ikke føde et barn, 451 00:43:12,466 --> 00:43:15,385 der en dag bliver hersker over en kristen nation. 452 00:43:16,762 --> 00:43:18,430 Vil Harald kræve det? 453 00:43:20,432 --> 00:43:21,266 Nej. 454 00:43:24,394 --> 00:43:25,812 For jeg vil ikke tillade det. 455 00:43:43,413 --> 00:43:45,415 Du tænker på din bror. 456 00:43:47,709 --> 00:43:48,585 Halvbror. 457 00:43:53,006 --> 00:43:55,217 Jeg ved ikke, hvorfor jeg føler mig forrådt. 458 00:43:56,843 --> 00:43:58,011 Jeg forrådte ham. 459 00:44:00,972 --> 00:44:02,474 Men det er svært 460 00:44:04,476 --> 00:44:06,019 at forlade Norge sådan. 461 00:44:08,355 --> 00:44:12,651 En skæbne, jeg har tænkt på hele mit liv. 462 00:44:14,569 --> 00:44:18,949 Du rejser, men du giver ikke op. 463 00:44:19,032 --> 00:44:22,327 En skønne dag bliver du konge. 464 00:44:23,578 --> 00:44:25,163 Det er din skæbne. 465 00:44:39,594 --> 00:44:40,929 Det er ikke min. 466 00:44:58,113 --> 00:44:58,947 Det ved jeg. 467 00:45:10,375 --> 00:45:12,335 Og jeg ville være en dårlig dronning. 468 00:45:15,338 --> 00:45:16,423 Jeg er uenig. 469 00:45:19,217 --> 00:45:20,802 Du er allerede en god dronning. 470 00:45:23,430 --> 00:45:26,057 Jeg kan se det i dine folk, når de er hos dig. 471 00:45:29,686 --> 00:45:31,229 Jeg forstår ikke hvorfor. 472 00:45:34,983 --> 00:45:35,817 Det gør jeg. 473 00:45:41,072 --> 00:45:42,449 Det er din gave. 474 00:46:05,263 --> 00:46:06,473 Vi har fundet dem. 475 00:46:15,148 --> 00:46:19,069 -De kommer! -Stranden! Løb! 476 00:46:19,736 --> 00:46:21,655 -Afsted! -Ligeud! 477 00:46:22,322 --> 00:46:23,949 Mod stranden! Hurtigt! 478 00:46:25,283 --> 00:46:26,368 Hurtigt! 479 00:46:27,202 --> 00:46:30,372 Løb! Ligeud! 480 00:46:31,915 --> 00:46:32,999 Fortsæt! 481 00:46:33,917 --> 00:46:34,876 De er fanget! 482 00:46:37,671 --> 00:46:38,880 Ingen steder at tage hen! 483 00:46:55,063 --> 00:46:56,022 Ingen nåde! 484 00:47:24,009 --> 00:47:25,510 Dræb dem alle. 485 00:47:55,624 --> 00:47:57,417 -Til bådene! -Til bådene! 486 00:48:00,337 --> 00:48:03,423 Kom i! Skub! 487 00:48:03,506 --> 00:48:04,591 Skub! 488 00:48:04,674 --> 00:48:06,301 Nej! 489 00:48:10,472 --> 00:48:12,098 Se det brænde! 490 00:48:52,847 --> 00:48:54,849 Vi er kommet efter dig, Frejdis. 491 00:48:58,186 --> 00:49:00,563 Kom med til Jomsborg. 492 00:49:04,567 --> 00:49:05,568 Vi klarede det. 493 00:49:34,055 --> 00:49:35,140 Farvel, min bror. 494 00:49:36,307 --> 00:49:38,309 Du vil altid være i mit hjerte. 495 00:49:39,477 --> 00:49:40,603 Og du ligeså. 496 00:50:20,810 --> 00:50:22,062 Novgorod er mod øst. 497 00:50:26,566 --> 00:50:30,028 Og jeg agter ikke at ro dertil selv. 498 00:50:30,111 --> 00:50:31,071 Hvorfor ikke? 499 00:50:32,489 --> 00:50:35,325 Jeg troede, grønlændere kunne krydse ethvert hav. 500 00:50:35,408 --> 00:50:38,620 Det kan vi, men vi foretrækker selskab. 501 00:50:54,928 --> 00:50:57,806 Kom nu. Læg kræfter i. 502 00:52:33,693 --> 00:52:38,698 Tekster af: Anders Søgaard