1 00:00:07,300 --> 00:00:08,176 Mozgás! 2 00:00:49,634 --> 00:00:53,262 OLAF TÁBORHELYE A VINGULMÖRKBE VEZETŐ ÚT 3 00:01:11,364 --> 00:01:12,198 Hol van? 4 00:01:13,574 --> 00:01:15,701 Hé! 5 00:01:16,327 --> 00:01:20,957 Hol van Olaf? 6 00:01:21,541 --> 00:01:22,375 Elfogták! 7 00:01:23,584 --> 00:01:25,336 Villásszakállú elfogta! 8 00:02:31,777 --> 00:02:34,113 MICHAEL HIRST VIKINGEK CÍMŰ SOROZATA ALAPJÁN 9 00:02:42,163 --> 00:02:45,291 VIKINGEK: VALHALLA 10 00:03:07,188 --> 00:03:08,439 Én találtam el először. 11 00:03:09,899 --> 00:03:10,900 Te főzöl. 12 00:03:13,611 --> 00:03:15,071 Lassan a testtel! 13 00:03:18,866 --> 00:03:20,534 Az én nyilam szíven találta. 14 00:03:21,869 --> 00:03:24,622 Nemcsak te főzöl, de te is cipeled haza. 15 00:03:26,290 --> 00:03:30,711 HALOGALAND, NORVÉGIA KATTEGATTÓL 320 KM-RE ÉSZAKRA 16 00:03:59,615 --> 00:04:01,242 Hadd cseréljem át a kötést! 17 00:04:04,745 --> 00:04:06,163 Érzem, hogy gyógyul. 18 00:04:06,706 --> 00:04:08,499 Majd én eldöntöm. 19 00:04:22,638 --> 00:04:23,848 Hadd lássam! 20 00:04:30,396 --> 00:04:31,522 A seb behegedt. 21 00:04:32,565 --> 00:04:33,899 A fertőzés múlik. 22 00:04:34,525 --> 00:04:35,735 Mondtam. 23 00:04:36,736 --> 00:04:38,154 De még nem teljesen. 24 00:04:41,449 --> 00:04:45,453 De annyira igen, hogy elindulhassak Kattegatba. 25 00:04:52,543 --> 00:04:53,753 Kötözd be! 26 00:04:55,671 --> 00:04:56,505 Freydis! 27 00:04:58,257 --> 00:04:59,717 Nem maradhatok itt örökké. 28 00:05:01,510 --> 00:05:04,347 Ki kell követelnem a jussomat Villásszakállútól. 29 00:05:05,973 --> 00:05:09,643 Arra számítasz, hogy csak úgy odaadja neked Norvégiát? 30 00:05:11,937 --> 00:05:13,397 Kanut megesküdött nekem. 31 00:05:13,481 --> 00:05:15,399 De az apja nem. 32 00:05:16,192 --> 00:05:19,695 Villásszakállú serege Kattegatban nem a te oldaladon áll. 33 00:05:19,779 --> 00:05:21,781 Igazat ad, ha elmagyarázom neki. 34 00:05:21,864 --> 00:05:23,282 Olafra vadászik. 35 00:05:23,908 --> 00:05:25,993 Honnan veszed, hogy rád nem? 36 00:05:28,162 --> 00:05:31,582 Egyébként sem tudjuk, mi a helyzet Kattegatban, 37 00:05:31,665 --> 00:05:32,833 és ki van még életben. 38 00:05:32,917 --> 00:05:34,794 Eggyel több ok, hogy visszatérjek. 39 00:05:36,587 --> 00:05:38,255 Nem félek Villásszakállútól. 40 00:05:38,798 --> 00:05:40,216 Pedig talán jobban tennéd. 41 00:05:50,976 --> 00:05:52,436 Te mit tennél a helyemben? 42 00:05:54,063 --> 00:05:55,689 Itt maradnál a vadonban? 43 00:05:56,941 --> 00:05:57,817 Igen. 44 00:05:59,360 --> 00:06:00,611 Vagy új helyre mennék. 45 00:06:02,363 --> 00:06:05,783 Olyan helyen szeretnék gyereket nevelni, ahol béke honol. 46 00:06:05,866 --> 00:06:08,953 A gyerekeim egy nap Norvégia uralkodói lesznek, 47 00:06:09,036 --> 00:06:10,996 nem a vadonban fognak bujkálni! 48 00:06:11,080 --> 00:06:12,206 A te gyerekeid? 49 00:06:17,753 --> 00:06:18,963 A mi gyerekeink. 50 00:06:22,967 --> 00:06:24,343 Ha megáld velük a sors. 51 00:06:27,429 --> 00:06:28,389 Freydis… 52 00:06:30,224 --> 00:06:32,184 Vissza kell mennem. 53 00:06:32,268 --> 00:06:33,477 Te is tudod. 54 00:06:35,688 --> 00:06:37,481 És azt akarom, hogy velem gyere. 55 00:06:59,545 --> 00:07:02,631 Tudom, hogy kockázatos, de vissza kell mennem. 56 00:07:03,716 --> 00:07:05,426 Olaf bűnhődjön a tetteiért! 57 00:07:11,724 --> 00:07:13,642 Gyere! Kérlek! 58 00:07:14,852 --> 00:07:15,936 Tovább kell mennünk. 59 00:07:48,469 --> 00:07:49,303 Anyám! 60 00:07:53,140 --> 00:07:56,310 Üdvözöllek Kattegatban! Hát nem nagyszerű? 61 00:07:57,937 --> 00:07:58,771 Csodás. 62 00:08:24,463 --> 00:08:28,717 - A halál túl jó neked. - Jöjjön, fenség! Gyerünk! 63 00:08:28,801 --> 00:08:29,927 Ezt érdemled! 64 00:08:41,564 --> 00:08:43,065 Jó reggelt, fenség! 65 00:08:43,148 --> 00:08:45,859 Reggel érkezett egy hajó hírekkel Dániából. 66 00:08:47,027 --> 00:08:50,990 Kanut király üzent. Két csatát nyertek a vendek ellen. 67 00:08:51,073 --> 00:08:54,743 - Van hír arról, mikor tér vissza? - Még nincsen, fenség. 68 00:08:54,827 --> 00:08:58,080 Ismét aggodalmát fejezte ki fenséged biztonsága miatt. 69 00:09:02,418 --> 00:09:05,754 Magam írom meg neki, hogy nem kell aggódnia értem, 70 00:09:05,838 --> 00:09:08,007 és önnel fogom elküldeni a levelet. 71 00:09:13,971 --> 00:09:16,390 A férjem nem nyugtalankodna, 72 00:09:16,473 --> 00:09:18,183 ha ön nem adna okot rá. 73 00:09:18,267 --> 00:09:21,228 A feladatom, hogy garantáljam fenséged 74 00:09:21,312 --> 00:09:23,606 és London biztonságát az ő távollétében. 75 00:09:25,274 --> 00:09:28,110 Sok mindent beszélnek az kocsmákban. 76 00:09:28,193 --> 00:09:31,488 Nem foglalkozom a kocsmai szóbeszéddel. 77 00:09:32,948 --> 00:09:34,533 Biztonságban vagyunk. 78 00:09:35,784 --> 00:09:38,621 A testőreink minden veszélyt kizárnak. 79 00:09:38,704 --> 00:09:41,165 Erről biztosítom Kanutot a levelemben. 80 00:09:50,758 --> 00:09:51,967 Miért kell már menned? 81 00:09:52,051 --> 00:09:54,887 A királynő még legalább egy óráig nem hívat. 82 00:09:56,388 --> 00:09:58,724 Amíg Kanut áldását el nem nyerem, 83 00:09:59,725 --> 00:10:02,561 titkolnunk kell találkáinkat a királyné elől. 84 00:10:02,645 --> 00:10:05,147 Ha tudomást szerezne róla, elküldene téged. 85 00:10:06,482 --> 00:10:07,608 Azt nem viselném el. 86 00:10:10,069 --> 00:10:12,237 Aggódsz a királyné biztonságáért? 87 00:10:13,447 --> 00:10:14,907 Mindannyiunkért aggódom. 88 00:10:15,949 --> 00:10:18,327 A király Dániában van, Villásszakállú Kattegatban. 89 00:10:19,203 --> 00:10:21,830 - A veszély nem múlt el. - De a kocsmai hírek… 90 00:10:22,915 --> 00:10:24,416 nem megbízhatóak. 91 00:10:26,669 --> 00:10:28,253 Hitelt adok minden hírnek. 92 00:10:32,841 --> 00:10:35,636 Ha egyszer mindent elveszítettél, ahogyan én, 93 00:10:36,845 --> 00:10:39,139 felkészülsz a legrosszabbra, 94 00:10:39,223 --> 00:10:40,891 hogy ne történjen meg újra. 95 00:10:41,892 --> 00:10:43,644 Ehhez hozzá kell szoknod. 96 00:10:43,727 --> 00:10:45,104 Ilyen vagyok. 97 00:10:49,983 --> 00:10:52,277 Nem adsz sok esélyt a boldogságnak. 98 00:10:53,737 --> 00:10:55,864 - Mi az álmod? - Az álmom? 99 00:10:57,032 --> 00:10:59,535 Igen. Mik a vágyaid? 100 00:11:00,536 --> 00:11:01,912 Mikor lehunyod a szemed, 101 00:11:02,705 --> 00:11:05,416 hogy látsz minket húsz év múlva? 102 00:11:10,921 --> 00:11:12,131 Sok gyereket látok. 103 00:11:14,091 --> 00:11:16,385 A te tiszta szeretetedet élvezik. 104 00:11:17,386 --> 00:11:19,680 És félelem nélkül nőnek fel. 105 00:11:20,889 --> 00:11:23,100 Ha felnőnek, mind elmennek 106 00:11:23,183 --> 00:11:25,853 felvirágoztatni a maguk királyságát. 107 00:11:28,188 --> 00:11:29,314 A legidősebbet kivéve. 108 00:11:32,067 --> 00:11:33,110 Ő különleges lesz. 109 00:11:33,735 --> 00:11:38,115 Remek harcos, tanult és bölcs. 110 00:11:40,451 --> 00:11:41,452 És egy nap… 111 00:11:45,831 --> 00:11:46,665 ő lesz a király. 112 00:11:49,376 --> 00:11:51,170 - Anglia királya? - Igen. 113 00:11:51,795 --> 00:11:54,923 Egyikünk ereiben sem csörgedezik királyi vér. 114 00:11:56,884 --> 00:12:00,053 És ha így is lenne, 115 00:12:01,013 --> 00:12:03,098 a királyné két fia Ethelredtől 116 00:12:03,182 --> 00:12:05,392 és Kanut gyerekei 117 00:12:07,102 --> 00:12:08,854 lehetetlenné teszik az álmod. 118 00:12:10,022 --> 00:12:11,607 Azt kérdezted, mi az álmom. 119 00:12:14,234 --> 00:12:15,861 Az álomban minden lehetséges. 120 00:12:37,424 --> 00:12:38,342 Mit láttál? 121 00:12:41,261 --> 00:12:42,095 Azt… 122 00:12:43,889 --> 00:12:45,349 azt hittem, egy farkast, 123 00:12:47,059 --> 00:12:48,644 de tévedtem. 124 00:12:48,727 --> 00:12:49,978 Tévedtél? 125 00:12:50,938 --> 00:12:55,275 Az, hogy nincs itt, még nem jelenti azt, hogy nem láttad. 126 00:12:56,193 --> 00:12:57,819 Féltél? 127 00:12:59,112 --> 00:13:00,239 Nem, inkább… 128 00:13:02,366 --> 00:13:04,701 meglepődtem. 129 00:13:04,785 --> 00:13:05,661 Jól van. 130 00:13:06,495 --> 00:13:07,829 Emlékezz erre! 131 00:13:07,913 --> 00:13:10,791 Miért? Mit jelent? 132 00:13:12,251 --> 00:13:16,463 A jelek, melyeket mindenhol kutatsz, ott vannak körülötted, Freydis. 133 00:13:16,547 --> 00:13:19,800 Csak hinned kell abban, amit látsz és érzel. 134 00:13:21,051 --> 00:13:25,180 Belefáradtam a sok rejtvénybe a jövővel kapcsolatban. 135 00:13:25,264 --> 00:13:26,682 Nem adsz választ. 136 00:13:26,765 --> 00:13:29,268 Ez egy békés hely, 137 00:13:29,351 --> 00:13:33,230 de hiába futsz a kiáltások elől, nem fognak csitulni, 138 00:13:33,313 --> 00:13:35,607 pusztán mert nem hallod őket. 139 00:14:02,634 --> 00:14:03,844 Jól vagy? 140 00:14:09,266 --> 00:14:10,475 Mit csinálsz? 141 00:14:16,815 --> 00:14:18,400 Veled megyek Kattegatba. 142 00:14:49,681 --> 00:14:51,516 Jól láthatod innen az előadást. 143 00:14:58,565 --> 00:15:02,527 Azt beszélik, Villásszakállú Svend felakasztja Olafot. 144 00:15:03,779 --> 00:15:06,406 Az akasztás angol hagyomány. 145 00:15:08,867 --> 00:15:10,202 Vérsast érdemelne. 146 00:15:11,161 --> 00:15:13,038 Rendes viking kivégzést. 147 00:15:15,958 --> 00:15:20,671 De a régi dolgok lassan eltűnnek. 148 00:15:22,089 --> 00:15:22,923 Menj innen! 149 00:15:33,350 --> 00:15:34,893 Te vagy Leif Eriksson, nem? 150 00:15:36,561 --> 00:15:37,562 Freydis bátyja. 151 00:15:38,355 --> 00:15:39,606 Én Jorundr vagyok. 152 00:15:41,108 --> 00:15:42,359 Iszol? 153 00:15:42,442 --> 00:15:43,360 Nem. 154 00:15:54,079 --> 00:15:56,498 A testvéred eljön a kivégzésre? 155 00:15:56,581 --> 00:15:57,791 Mit törődsz vele? 156 00:15:58,417 --> 00:16:01,962 Sokan még mindig őt tartják Uppsala utolsó lányának. 157 00:16:02,045 --> 00:16:06,008 Eljön, hogy lássa, amint a keresztény zsarnokot, Olaf Haraldssont 158 00:16:06,091 --> 00:16:07,676 méltóképpen megbüntetik. 159 00:16:09,594 --> 00:16:11,013 Így is megbűnhődik. 160 00:17:08,570 --> 00:17:12,949 Az árulókat mindenkinél jobban megvetem. 161 00:17:15,202 --> 00:17:18,497 És te, Olaf Haraldsson… 162 00:17:21,124 --> 00:17:22,375 áruló vagy. 163 00:17:22,459 --> 00:17:23,376 Nem vagyok az. 164 00:17:25,087 --> 00:17:27,672 Kanut hátba támadott. 165 00:17:28,840 --> 00:17:32,302 A jogos jussomat a testvéremnek ígérte! 166 00:17:32,385 --> 00:17:34,387 Jogom van hozzá. 167 00:17:34,471 --> 00:17:36,181 Semmihez sincs jogod. 168 00:17:36,264 --> 00:17:38,892 Norvégia sosem volt a tiéd, 169 00:17:40,769 --> 00:17:42,521 ám titokban sereget toboroztál. 170 00:17:44,356 --> 00:17:48,568 Szövetkeztél másokkal, hogy a fiam birodalmából kiszakítsd. 171 00:17:52,072 --> 00:17:53,323 Halált érdemelnél. 172 00:17:53,406 --> 00:17:57,327 Ölj meg! 173 00:17:58,578 --> 00:18:00,664 Hagyd a kioktatást! 174 00:18:03,333 --> 00:18:04,918 Eszem ágában sincs megölni. 175 00:18:05,794 --> 00:18:06,920 Más terveim vannak. 176 00:18:09,756 --> 00:18:10,841 Ne! 177 00:18:21,893 --> 00:18:25,438 Kanut Dániáért harcol. Csatlakoznom kell hozzá. 178 00:18:27,816 --> 00:18:29,818 Svendet, az unokámat teszem meg 179 00:18:31,319 --> 00:18:32,529 Norvégia királyának. 180 00:18:33,280 --> 00:18:34,197 Svendet? 181 00:18:38,243 --> 00:18:41,746 Egy hónap sem telik el, és megölik a jarlok. 182 00:18:41,830 --> 00:18:43,665 Nem fogják. 183 00:18:46,209 --> 00:18:48,003 Mert te fogod megvédeni. 184 00:18:48,086 --> 00:18:51,882 Ha azt hiszed, pesztrálni fogom a fiút, 185 00:18:51,965 --> 00:18:55,010 hogy megmentsem az életem, nagyot tévedsz. 186 00:18:55,093 --> 00:18:56,928 Inkább meghalnék. 187 00:18:57,512 --> 00:18:58,680 Igen, tudom. 188 00:19:00,056 --> 00:19:02,726 Épp ezért nem a te életedet ígérem cserébe. 189 00:19:09,441 --> 00:19:10,650 Apám! 190 00:19:12,569 --> 00:19:13,820 Várj! 191 00:19:16,198 --> 00:19:17,032 Magnus! 192 00:19:30,462 --> 00:19:31,379 Íme az ajánlatom. 193 00:19:32,714 --> 00:19:37,052 Védd meg az unokámat! Az útmutatásoddal váljék belőle király, 194 00:19:37,135 --> 00:19:38,637 viking, férfi! 195 00:19:39,221 --> 00:19:42,140 Védd őt az ellenségektől, mintha a saját véred lenne, 196 00:19:44,476 --> 00:19:46,019 és én is így teszek a fiaddal. 197 00:19:48,605 --> 00:19:49,773 Ha ezt megteszed, 198 00:19:50,815 --> 00:19:53,401 ígérem, ha eljön az idő, 199 00:19:55,195 --> 00:19:56,529 Norvégia koronája 200 00:19:57,989 --> 00:19:59,741 nem rád, 201 00:20:01,368 --> 00:20:02,410 hanem őrá száll. 202 00:20:06,915 --> 00:20:07,749 De… 203 00:20:09,626 --> 00:20:13,880 ha bármi történik Svenddel… 204 00:20:23,056 --> 00:20:24,266 Szavadat adod? 205 00:20:43,451 --> 00:20:44,286 Fenség! 206 00:20:44,369 --> 00:20:48,331 - Azért tettem, amit… - A saját mérhetetlen kapzsiságodért! 207 00:20:48,415 --> 00:20:50,667 Jogom volt hozzá feleségként. 208 00:20:50,750 --> 00:20:53,253 Veszélybe sodortad a fiam királyságát! 209 00:20:53,336 --> 00:20:56,089 De ami még rosszabb, szembeszegültél velem! 210 00:20:57,465 --> 00:20:59,050 Ezért halált érdemelnél. 211 00:21:04,472 --> 00:21:05,348 De helyette… 212 00:21:09,102 --> 00:21:10,854 itt lesz az új otthonod. 213 00:21:11,604 --> 00:21:14,024 Itt? Kattegatban? 214 00:21:14,107 --> 00:21:18,320 Igen, itt. Mit gondolsz, miért hozattalak ide? 215 00:21:19,195 --> 00:21:21,197 Hogy a fiaimmal visszatérjünk Jellingbe. 216 00:21:21,781 --> 00:21:22,699 Más terveim vannak. 217 00:21:25,452 --> 00:21:27,746 Elhoztál a világ végére! 218 00:21:28,872 --> 00:21:30,165 Aelfgifu! 219 00:21:30,248 --> 00:21:32,751 Légy hálás, hogy még ezen a világon vagy! 220 00:21:35,670 --> 00:21:37,505 Kattegat népe! 221 00:21:38,131 --> 00:21:40,258 Azért hívtalak ide benneteket, 222 00:21:40,342 --> 00:21:43,053 hogy bejelentsem, unokám, Svend Knutsson 223 00:21:43,136 --> 00:21:45,805 Norvégia új királya! 224 00:21:49,559 --> 00:21:51,978 Édesanyja, 225 00:21:52,771 --> 00:21:54,773 dániai Aelfgifu királyné 226 00:21:54,856 --> 00:21:58,276 régensként Kattegatban marad. 227 00:21:59,444 --> 00:22:05,658 És hogy garantáljam Kattegat biztonságát, 228 00:22:06,576 --> 00:22:10,997 Olaf Haraldsson jarlt, 229 00:22:11,081 --> 00:22:12,707 egykori ellenségünkből lett 230 00:22:12,791 --> 00:22:15,710 barátunkat nevezem ki a király védelmezőjének. 231 00:22:16,544 --> 00:22:17,962 Menj haza! Áruló! 232 00:22:18,046 --> 00:22:20,840 Ma nem lesz kivégzés. 233 00:22:31,017 --> 00:22:32,519 Köszönöm. 234 00:22:35,146 --> 00:22:35,980 Csalódtatok? 235 00:22:36,648 --> 00:22:38,650 Igen! 236 00:22:38,733 --> 00:22:40,860 Akkor figyeljetek ide! 237 00:22:56,459 --> 00:22:57,335 Barátaim! 238 00:22:57,919 --> 00:23:01,422 Kattegatot egy régi szövetséges fenyegeti. 239 00:23:02,590 --> 00:23:04,509 A testvérem, Harald Sigurdsson 240 00:23:06,010 --> 00:23:09,389 úgy hiszi, ő Norvégia jogos királya, 241 00:23:10,265 --> 00:23:12,851 és meggyőzte a pogány boszorkányt, 242 00:23:12,934 --> 00:23:15,979 Freydis Eriksdottert, hogy támogassa küldetésében. 243 00:23:16,062 --> 00:23:18,314 E pillanatban is 244 00:23:18,398 --> 00:23:22,902 hatalmas pogány sereget toboroznak, hogy legyilkolják a keresztényeket, 245 00:23:22,986 --> 00:23:25,238 és Kattegat ellen vonuljanak! 246 00:23:25,321 --> 00:23:28,032 De én ezt nem fogom hagyni. 247 00:23:28,116 --> 00:23:29,826 Mit fogsz tenni? 248 00:23:32,370 --> 00:23:35,456 Ez a láda és még két ilyen 249 00:23:35,540 --> 00:23:38,835 üti a markát annak, aki elhozza nekem a fejüket. 250 00:24:08,406 --> 00:24:09,240 Siess! 251 00:24:13,453 --> 00:24:14,871 Anya, ő az! 252 00:24:15,747 --> 00:24:16,623 Ott van! 253 00:24:17,332 --> 00:24:18,249 Látod? 254 00:24:19,125 --> 00:24:21,377 Mennünk kell! Siess! 255 00:24:45,693 --> 00:24:47,654 - Menjetek! - Át akarunk kelni. 256 00:24:47,737 --> 00:24:48,863 Hová mennek? 257 00:24:50,865 --> 00:24:53,409 - Fizessetek, és mehettek! - Mondtam, hogy ő az! 258 00:24:54,953 --> 00:24:56,287 Te vagy az, ugye? 259 00:24:59,832 --> 00:25:01,793 - Kicsoda? - Te vagy Freydis! 260 00:25:01,876 --> 00:25:03,711 A Hit Őrzője, ugye? 261 00:25:06,464 --> 00:25:08,049 Nem tudom, kiről beszélsz. 262 00:25:08,132 --> 00:25:11,052 De láttam a pajzspróbádat Kattegatban. 263 00:25:12,720 --> 00:25:13,930 Felismerem a kardodat! 264 00:25:15,807 --> 00:25:17,809 Azért jöttél, hogy segíts nekünk? 265 00:25:25,650 --> 00:25:26,776 Nem. 266 00:25:28,695 --> 00:25:30,405 Sajnálom, tévedtél. 267 00:25:32,991 --> 00:25:34,784 Be kell szállnunk a csónakba. 268 00:25:34,867 --> 00:25:35,868 Hová mentek? 269 00:25:36,536 --> 00:25:39,789 Kåre jarl lerombolta a falunkat Kattegat eleste előtt. 270 00:25:40,665 --> 00:25:43,251 És a keresztény jarlok nem engedik újjáépíteni. 271 00:25:44,043 --> 00:25:46,045 Új otthont keresünk. 272 00:25:46,546 --> 00:25:48,381 De a csónakok nem biztonságosak. 273 00:25:48,464 --> 00:25:50,717 Ha jön egy vihar, a tengerbe fulladtok. 274 00:25:50,800 --> 00:25:52,927 Hallottuk, hogy várnak minket hajókkal. 275 00:25:53,011 --> 00:25:54,137 És hová visznek? 276 00:25:54,637 --> 00:25:56,848 Egy új Uppsalába, a tengeren túlra. 277 00:25:57,807 --> 00:25:59,058 Jomsborgnak hívják. 278 00:25:59,809 --> 00:26:01,686 - Három ezüst, pogány. - Menjünk! 279 00:26:01,769 --> 00:26:04,230 Indulnotok kell, vagy lekésitek a dagályt. 280 00:26:04,314 --> 00:26:05,148 Köszönjük. 281 00:26:10,778 --> 00:26:12,322 Még kettőnek van hely! 282 00:26:15,116 --> 00:26:16,993 Szálljatok be a csónakba! 283 00:27:14,425 --> 00:27:15,259 Ámen! 284 00:27:19,472 --> 00:27:22,892 Ne érjen hozzá, fenség! Mérgezett. Őrök, állítsák meg! 285 00:27:27,730 --> 00:27:29,315 Állítsák meg! Állj! 286 00:27:30,149 --> 00:27:31,275 Fogják meg! 287 00:27:31,359 --> 00:27:33,027 Állítsák meg! 288 00:27:36,239 --> 00:27:37,073 Kapják el! 289 00:27:37,657 --> 00:27:39,117 Menj körbe! 290 00:27:39,200 --> 00:27:40,660 - Kapják el! - Állítsák meg! 291 00:27:52,338 --> 00:27:53,256 Állítsák meg! 292 00:27:55,091 --> 00:27:56,092 Kapják el! 293 00:28:02,181 --> 00:28:03,057 Erre! 294 00:28:03,641 --> 00:28:04,559 Hol van? 295 00:28:05,226 --> 00:28:06,060 Merre ment? 296 00:28:09,522 --> 00:28:10,731 Arra! Gyerünk! 297 00:28:30,376 --> 00:28:31,586 Vigyétek a fogdába! 298 00:28:58,362 --> 00:28:59,280 Láttam őket. 299 00:29:00,698 --> 00:29:02,116 Biztos, hogy ők azok? 300 00:29:02,700 --> 00:29:04,744 Harald herceggel harcoltam Londonban. 301 00:29:04,827 --> 00:29:05,953 Látásból ismerem őt, 302 00:29:06,037 --> 00:29:09,290 és a nőt az emberek a Hit Őrzőjének hívták. 303 00:29:10,458 --> 00:29:11,793 Hol vannak? 304 00:29:11,876 --> 00:29:15,713 Nem mondhatom el. De ha fizetsz, odaviszlek. 305 00:30:18,526 --> 00:30:20,778 Nem segíthettél rajtuk. 306 00:30:22,738 --> 00:30:24,782 El sem árulhattam, hogy ki vagyok. 307 00:30:29,745 --> 00:30:32,123 Tanácsot kértek tőlem, én pedig… 308 00:30:35,293 --> 00:30:36,460 csak kételyt adtam. 309 00:30:38,546 --> 00:30:41,465 Én lennék a Hit Őrzője? 310 00:30:48,639 --> 00:30:49,640 Egy napon majd… 311 00:30:52,018 --> 00:30:53,227 minden megváltozik. 312 00:31:04,238 --> 00:31:05,489 Sok szerencsét, fiú! 313 00:31:10,036 --> 00:31:10,912 Még egy! 314 00:31:10,995 --> 00:31:11,996 Ideje menni. 315 00:31:13,039 --> 00:31:13,873 Légy jó! 316 00:31:15,833 --> 00:31:16,709 Üljetek le! 317 00:31:24,967 --> 00:31:26,135 Legyen rád büszke apád! 318 00:31:27,094 --> 00:31:28,387 És én is. 319 00:31:28,471 --> 00:31:29,764 Úgy lesz, nagyapa. 320 00:31:33,225 --> 00:31:34,268 Bízz Olaf jarlban! 321 00:31:35,269 --> 00:31:38,022 Megvéd téged, amíg apád vagy én vissza nem érünk. 322 00:31:39,690 --> 00:31:40,733 Úgy lesz. 323 00:31:40,816 --> 00:31:41,651 Jó fiú. 324 00:31:54,580 --> 00:31:55,831 Betartom az ígéretemet. 325 00:31:55,915 --> 00:31:56,958 Csakúgy, mint én. 326 00:32:27,613 --> 00:32:28,864 Megbízol Olafban? 327 00:32:31,200 --> 00:32:32,868 Nem kell, hogy bízzak benne. 328 00:32:33,619 --> 00:32:34,829 Neki kell bíznia bennem. 329 00:32:37,373 --> 00:32:39,208 Nem kellett volna rád hallgatnom. 330 00:32:40,626 --> 00:32:43,087 Az ambíciódra hallgattál, nem rám. 331 00:32:45,631 --> 00:32:49,427 Ha van még hatalmi terved, tartsd meg magadnak! 332 00:32:49,927 --> 00:32:51,971 Erős nő vagy, Aelfgifu. 333 00:32:53,264 --> 00:32:55,599 Egy nagyszerű ország régense. 334 00:32:56,183 --> 00:32:58,811 Amíg meg nem ölnek a jarlok a fiammal együtt. 335 00:32:59,395 --> 00:33:02,690 Ez nem történhet meg. Nem hagyom. Bízz bennem! 336 00:33:02,773 --> 00:33:03,649 Bízzak benned? 337 00:33:04,900 --> 00:33:07,153 Soha többé. 338 00:33:08,237 --> 00:33:09,321 Majd meglátjuk. 339 00:33:14,410 --> 00:33:15,327 Olaf! 340 00:33:16,245 --> 00:33:17,121 Mi az? 341 00:33:17,705 --> 00:33:20,041 Tudjuk, hol bujkál Harald herceg. 342 00:33:20,124 --> 00:33:21,792 A fejvadászok a nyomában vannak. 343 00:33:23,169 --> 00:33:26,088 Rendben. Készüljetek! Hívd az embereidet! 344 00:33:27,048 --> 00:33:28,424 Nos, fenség. 345 00:33:30,760 --> 00:33:32,636 Felkészült az első leckére? 346 00:33:34,388 --> 00:33:37,808 Jól van. Ígérem, felejthetetlen lesz. 347 00:34:09,006 --> 00:34:12,343 Menj! 348 00:35:04,061 --> 00:35:05,187 Leif! 349 00:35:05,771 --> 00:35:07,481 - Mi volt ez? - Vadásznak rátok. 350 00:35:08,065 --> 00:35:08,899 Mennünk kell. 351 00:35:08,983 --> 00:35:10,359 Olaf nem járhat messze. 352 00:35:11,902 --> 00:35:13,946 Gyertek! El kell tűnnünk innen. 353 00:35:14,780 --> 00:35:15,614 Menjünk! 354 00:35:18,576 --> 00:35:20,327 Miért mentetek Kattegatba? 355 00:35:22,121 --> 00:35:25,624 Hogy elmondjam Villásszakállúnak, mit ígért nekem Kanut. 356 00:35:26,417 --> 00:35:29,044 Túl késő. Villásszakállú már nincs Kattegatban. 357 00:35:29,128 --> 00:35:31,046 Az unokája lett a norvég király. 358 00:35:31,630 --> 00:35:34,425 Svend? Kanut fia? 359 00:35:34,508 --> 00:35:37,553 Igen. És Olaf a védelmezője. 360 00:35:38,554 --> 00:35:41,765 Miért erre megyünk? Szembe kell néznem a bátyámmal. 361 00:35:41,849 --> 00:35:44,435 Harald, azok az emberek fejvadászok voltak. 362 00:35:44,518 --> 00:35:47,104 Olaf vérdíjat tűzött ki mindkettőtök fejére. 363 00:35:48,606 --> 00:35:51,734 Sehol sem biztonságos. Tovább kell mennünk. 364 00:36:10,419 --> 00:36:12,880 Még nem hűlt ki! Nem juthattak messzire. 365 00:36:18,469 --> 00:36:20,638 Két nyom vezet eddig. 366 00:36:21,931 --> 00:36:25,684 Itt csatlakozik hozzájuk még egy, és arra mennek tovább. 367 00:36:26,852 --> 00:36:28,395 A part felé mennek. 368 00:36:29,438 --> 00:36:30,397 Gyerünk! 369 00:36:35,527 --> 00:36:36,362 Tessék! 370 00:36:39,823 --> 00:36:41,158 Elnézést, fenség! 371 00:36:41,825 --> 00:36:44,078 Csak megkérdezném, szüksége van-e bármire. 372 00:36:44,161 --> 00:36:46,372 Megtudtak valamit a merénylőtől? 373 00:36:47,122 --> 00:36:49,041 Egyelőre keveset, de kihallgatjuk. 374 00:36:51,126 --> 00:36:54,713 Minden ajtóba állíttattam testőrt, hogy biztonságban legyenek. 375 00:36:56,340 --> 00:36:57,758 Köszönjük, Godwin gróf. 376 00:36:57,841 --> 00:36:59,343 Igen, köszönjük. 377 00:37:01,136 --> 00:37:02,846 Sajnálom, hogy nem bíztam önben. 378 00:37:04,556 --> 00:37:06,475 A férjem az adósa lesz, ha visszatér. 379 00:37:08,143 --> 00:37:10,020 Én vagyok az ő adósa, fenség. 380 00:37:11,855 --> 00:37:13,023 Jó éjt mindannyiuknak! 381 00:37:32,459 --> 00:37:33,585 Megváltoztál. 382 00:37:35,879 --> 00:37:38,340 - Semmi sem változott. - De igen. 383 00:37:42,845 --> 00:37:44,263 Van valami a szemedben. 384 00:37:45,347 --> 00:37:46,265 Hidegség. 385 00:37:47,808 --> 00:37:49,018 Már láttam korábban… 386 00:37:50,978 --> 00:37:54,565 apánk szemében… de a tiédben nem. 387 00:37:56,233 --> 00:37:57,526 Novgorodba megyünk. 388 00:37:59,737 --> 00:38:02,656 - Novgorodba? A ruszokhoz? - Igen. 389 00:38:03,991 --> 00:38:06,201 A nagybátyám, Jaroszláv uralkodik ott. 390 00:38:06,285 --> 00:38:08,871 Elmondom neki, hogy Villásszakállú esküszegő. 391 00:38:09,455 --> 00:38:10,873 Támogatni fog. 392 00:38:10,956 --> 00:38:12,624 Novgorod messze van. 393 00:38:12,708 --> 00:38:16,045 Van más választásunk? Egész életünkben bujkáljunk? 394 00:38:17,129 --> 00:38:20,591 Ha van remény, hogy megszerezhetem, ami jogosan engem illet, 395 00:38:20,674 --> 00:38:24,261 akkor elmegyek Novgorodba, hogy sereget toborozzak Olaf ellen. 396 00:38:24,345 --> 00:38:25,346 Leif Eriksson! 397 00:38:30,142 --> 00:38:31,727 Várj! Barát vagyok! 398 00:38:34,521 --> 00:38:37,524 Ismerem őt Kattegatból. Rólad kérdezősködött. 399 00:38:37,608 --> 00:38:39,818 - Mit akarsz tőle? - Jorundr vagyok. 400 00:38:39,902 --> 00:38:41,820 - Nem ezt kérdezte! - Jomsviking vagyok. 401 00:38:41,904 --> 00:38:43,489 - Azok kik? - Kalózok. 402 00:38:44,198 --> 00:38:46,492 - Tengeri rablók. - Régi hitűek vagyunk. 403 00:38:46,575 --> 00:38:48,035 Azért jöttem, hogy segítsek. 404 00:38:48,118 --> 00:38:51,163 Ha meg akartok menekülni, velem kell jönnötök. 405 00:38:51,246 --> 00:38:52,915 Nem megyünk sehova veled. 406 00:38:54,833 --> 00:38:57,961 - Mi ez a jel? - Skuld hálója. A sors hálója. 407 00:38:58,045 --> 00:38:59,671 Láttam már ezt a jelet. 408 00:39:03,550 --> 00:39:05,511 Nem ok nélkül van itt. 409 00:39:06,762 --> 00:39:08,430 Semmit sem tudunk róla. 410 00:39:10,224 --> 00:39:11,642 Vezess minket! 411 00:39:18,315 --> 00:39:20,651 Ők mind régi hitűek? 412 00:39:21,693 --> 00:39:25,322 Igen. A keresztények elüldözték őket. 413 00:39:27,032 --> 00:39:30,494 - Ha Olaf ránk talál, csapdába estünk. - A hajóink elvisznek. 414 00:39:30,577 --> 00:39:33,080 Ilyen ködben lehetetlen hajózni. 415 00:39:33,831 --> 00:39:37,000 De nem nekünk! Ismerjük az itteni ködöt és a dagályt. 416 00:39:37,709 --> 00:39:38,627 Várjatok ránk! 417 00:40:03,944 --> 00:40:05,195 Nem maradhatunk itt. 418 00:40:05,946 --> 00:40:07,406 Túl veszélyes. 419 00:40:07,489 --> 00:40:09,032 Nem hagyom itt őket. 420 00:40:10,409 --> 00:40:12,536 A végsőkig kitartok itt, 421 00:40:13,745 --> 00:40:14,746 ha úgy kell lennie. 422 00:40:15,581 --> 00:40:16,748 Itt maradok veled. 423 00:40:18,667 --> 00:40:19,668 Grönlandiak. 424 00:40:22,004 --> 00:40:23,464 Nem könnyíted meg a dolgom. 425 00:40:27,176 --> 00:40:30,387 - Gyertek! Ne legyünk szem előtt. - Bújjunk el! 426 00:40:30,471 --> 00:40:32,598 - Gyorsan! - Gyertek, siessünk! 427 00:40:33,348 --> 00:40:34,183 - Gyertek! - Oda! 428 00:40:47,738 --> 00:40:50,032 Minden rendben lesz. 429 00:41:14,181 --> 00:41:15,682 Beszéltél valakihez. 430 00:41:19,019 --> 00:41:20,020 Livhez? 431 00:41:21,772 --> 00:41:22,606 Igen. 432 00:41:24,900 --> 00:41:26,151 Gondoltam. 433 00:41:29,571 --> 00:41:30,739 Mit mond neked? 434 00:41:31,782 --> 00:41:33,825 Hogy engedjem el a haragomat. 435 00:41:38,664 --> 00:41:42,668 Igen, ez rá vall. 436 00:41:45,504 --> 00:41:49,216 Miért itt van veled és nem a Valhallában? 437 00:41:50,634 --> 00:41:51,677 Mert… 438 00:41:54,012 --> 00:41:58,767 amikor haldokolt, meg akart esketni, hogy ott találkozunk. 439 00:42:01,061 --> 00:42:02,062 De nem esküdtem meg. 440 00:42:06,775 --> 00:42:07,859 Miért nem? 441 00:42:09,278 --> 00:42:11,154 Mert már nem hiszek benne. 442 00:42:25,168 --> 00:42:29,840 Talán nem Liv nem enged el téged, 443 00:42:32,009 --> 00:42:34,803 inkább te nem engeded el őt. 444 00:42:45,314 --> 00:42:46,398 Most pedig… 445 00:42:48,442 --> 00:42:50,485 el kell mondanom neked valamit. 446 00:42:53,363 --> 00:42:54,615 Gyermeket várok. 447 00:42:57,993 --> 00:42:58,910 Harald tudja? 448 00:42:58,994 --> 00:42:59,828 Nem. 449 00:43:01,997 --> 00:43:03,498 És meg kell ígérned… 450 00:43:05,626 --> 00:43:08,920 - Ígérd meg, hogy nem mondod el neki! - Miért nem? 451 00:43:09,004 --> 00:43:10,839 A gyerekem nem lehet 452 00:43:12,466 --> 00:43:15,385 majd egy keresztény nemzet uralkodója. 453 00:43:16,762 --> 00:43:18,430 Szerinted Harald ezt akarná? 454 00:43:20,432 --> 00:43:21,266 Nem. 455 00:43:24,394 --> 00:43:25,812 Nem engedem. 456 00:43:43,413 --> 00:43:45,415 A testvéredre gondolsz. 457 00:43:47,709 --> 00:43:48,585 Féltestvéremre. 458 00:43:53,006 --> 00:43:54,966 Miért érzem becsapva magam? 459 00:43:56,843 --> 00:43:58,011 Én árultam el őt. 460 00:44:00,972 --> 00:44:02,474 De nehéz… 461 00:44:04,476 --> 00:44:06,019 így elhagyni Norvégiát. 462 00:44:08,355 --> 00:44:12,651 Ez a végzet lebegett előttem egész életemben. 463 00:44:14,569 --> 00:44:18,949 Elmész, de nem adod fel. 464 00:44:19,032 --> 00:44:22,327 Tudom, hogy egy nap ennek az országnak a királya leszel. 465 00:44:23,578 --> 00:44:25,163 Ez a sorsod. 466 00:44:39,594 --> 00:44:40,929 De az enyém nem. 467 00:44:58,113 --> 00:44:58,947 Tudom. 468 00:45:10,375 --> 00:45:12,335 Különben sem lennék jó királyné. 469 00:45:15,338 --> 00:45:16,423 Ez nem igaz. 470 00:45:19,217 --> 00:45:20,802 Máris az vagy. 471 00:45:23,430 --> 00:45:26,057 Látom a néped szemében, amikor köztük vagy. 472 00:45:29,686 --> 00:45:31,229 Nem értem, miért. 473 00:45:34,983 --> 00:45:35,817 Én igen. 474 00:45:41,072 --> 00:45:42,449 Ilyennek születtél. 475 00:46:05,263 --> 00:46:06,473 Megtaláltuk őket. 476 00:46:15,148 --> 00:46:19,069 - Jönnek! - A partra! Fussatok! 477 00:46:19,736 --> 00:46:21,655 - Gyerünk! - Fussatok! 478 00:46:22,322 --> 00:46:23,949 A partra! Futás! Gyorsan! 479 00:46:25,283 --> 00:46:26,368 Gyorsan! 480 00:46:27,202 --> 00:46:30,372 Futás! Gyerünk! Gyorsan! 481 00:46:31,915 --> 00:46:32,999 Menjetek! Gyerünk! 482 00:46:33,917 --> 00:46:34,876 Nincs hová menni! 483 00:46:37,796 --> 00:46:38,797 Nincs hová menniük! 484 00:46:55,063 --> 00:46:56,022 Nincs kegyelem! 485 00:47:24,009 --> 00:47:25,510 Mindet megölni! 486 00:47:55,624 --> 00:47:57,417 - A csónakokhoz! - A csónakokhoz! 487 00:48:00,337 --> 00:48:03,423 Szálljatok be! Lökd meg! 488 00:48:03,506 --> 00:48:04,591 Lökd meg! 489 00:48:04,674 --> 00:48:06,301 Nem! 490 00:48:10,472 --> 00:48:12,098 Nézzétek, hogy ég! 491 00:48:52,847 --> 00:48:54,849 Érted jöttünk, Freydis. 492 00:48:58,186 --> 00:49:00,563 Gyere velünk Jomsborgba! 493 00:49:04,567 --> 00:49:05,568 Sikerült. 494 00:49:34,055 --> 00:49:35,140 Viszlát, bátyám! 495 00:49:36,307 --> 00:49:38,309 Mindig ott leszel a szívemben. 496 00:49:39,477 --> 00:49:40,603 Te is az enyémben. 497 00:50:20,810 --> 00:50:22,061 Novgorod keletre van. 498 00:50:26,566 --> 00:50:30,028 Nem áll szándékomban odáig egyedül evezni. 499 00:50:30,111 --> 00:50:31,070 Miért nem? 500 00:50:32,489 --> 00:50:35,325 Azt hittem, a grönlandiak bármelyik tengert átszelik. 501 00:50:35,408 --> 00:50:38,620 Igaz, de jobban kedveljük a társaságot. 502 00:50:54,928 --> 00:50:57,806 Gyerünk! Igyekezzünk! 503 00:52:33,693 --> 00:52:38,698 A feliratot fordította: Bóta Judit