1 00:00:07,300 --> 00:00:08,176 Bergerak! 2 00:00:49,634 --> 00:00:53,262 PERKHEMAHAN OLAF LALUAN KE VINGULMÖRK 3 00:01:11,364 --> 00:01:12,198 Di mana dia? 4 00:01:13,574 --> 00:01:15,701 Hei! 5 00:01:16,327 --> 00:01:20,957 Di mana Olaf? 6 00:01:21,541 --> 00:01:22,375 Ditangkap! 7 00:01:23,584 --> 00:01:25,336 Ditangkap oleh Forkbeard! 8 00:02:31,777 --> 00:02:34,113 BERDASARKAN SIRI VIKINGS CIPTAAN MICHAEL HIRST 9 00:03:07,188 --> 00:03:08,439 Busur beta kena dulu. 10 00:03:09,899 --> 00:03:10,900 Kamu akan masak. 11 00:03:13,611 --> 00:03:15,071 Tidak begitu cepat. 12 00:03:18,866 --> 00:03:20,534 Busur patik mengena jantung. 13 00:03:21,869 --> 00:03:24,622 Bukan saja masak, tuanku juga perlu mengangkatnya. 14 00:03:26,290 --> 00:03:30,711 HÅLOGALAND, NORWAY 322 KILOMETER DARI UTARA KATTEGAT 15 00:03:59,615 --> 00:04:01,242 Biar patik tukar balutan itu. 16 00:04:04,745 --> 00:04:06,163 Rasanya dah sembuh. 17 00:04:06,706 --> 00:04:08,499 Biar patik menilainya. 18 00:04:22,638 --> 00:04:23,848 Biar patik lihat. 19 00:04:30,396 --> 00:04:31,522 Luka dah sembuh. 20 00:04:32,565 --> 00:04:33,899 Jangkitan dah hilang. 21 00:04:34,525 --> 00:04:35,735 Beta dah cakap. 22 00:04:36,736 --> 00:04:38,154 Tapi belum pulih sepenuhnya. 23 00:04:41,449 --> 00:04:45,453 Tapi cukup… untuk beta ke Kattegat. 24 00:04:52,543 --> 00:04:53,753 Tuanku balutlah. 25 00:04:55,671 --> 00:04:56,505 Freydis. 26 00:04:58,257 --> 00:04:59,717 Beta tak boleh terus di sini. 27 00:05:01,510 --> 00:05:04,347 Beta nak berjumpa Forkbeard dan tuntut hak beta. 28 00:05:05,973 --> 00:05:09,643 Tuanku fikir baginda akan berikan tuanku Norway? 29 00:05:11,937 --> 00:05:13,397 Canute dah bersumpah. 30 00:05:13,481 --> 00:05:15,399 Ya, tapi ayahnya tidak. 31 00:05:16,192 --> 00:05:19,695 Forkbeard tak bawa askar ke Kattegat untuk lindungi hak tuanku. 32 00:05:19,779 --> 00:05:21,781 Baginda akan faham setelah beta jelaskan. 33 00:05:21,864 --> 00:05:23,282 Dia mencari Olaf! 34 00:05:23,908 --> 00:05:25,993 Kenapa tuanku fikir baginda tak cari tuanku? 35 00:05:28,162 --> 00:05:31,582 Lagipun, kita tak tahu keadaan Kattegat sekarang 36 00:05:31,665 --> 00:05:32,833 atau siapa masih hidup. 37 00:05:32,917 --> 00:05:34,794 Satu lagi sebab untuk kembali. 38 00:05:36,587 --> 00:05:38,255 Beta tak takut akan Forkbeard. 39 00:05:38,798 --> 00:05:40,216 Mungkin tuanku patut. 40 00:05:50,976 --> 00:05:52,436 Apa yang kamu akan buat? 41 00:05:54,063 --> 00:05:55,689 Tinggal di hutan ini? 42 00:05:56,941 --> 00:05:57,817 Ya. 43 00:05:59,360 --> 00:06:00,611 Atau tempat baharu. 44 00:06:02,363 --> 00:06:05,783 Apa salahnya membesarkan anak di tempat aman tanpa perang? 45 00:06:05,866 --> 00:06:08,953 Anak-anak beta ditakdirkan menjadi pemimpin Norway, 46 00:06:09,036 --> 00:06:10,996 dan bukan bersembunyi di hutan! 47 00:06:11,080 --> 00:06:12,206 Anak-anak tuanku? 48 00:06:17,753 --> 00:06:18,963 Anak-anak kita. 49 00:06:22,967 --> 00:06:24,343 Jika kita dirahmati. 50 00:06:27,430 --> 00:06:28,389 Freydis… 51 00:06:30,224 --> 00:06:32,184 beta perlu kembali. 52 00:06:32,268 --> 00:06:33,477 Kamu pun tahu. 53 00:06:35,688 --> 00:06:37,481 Beta juga nak kamu ikut beta. 54 00:06:59,545 --> 00:07:02,631 Saya tahu ia risiko untuk kembali, tapi saya perlu. 55 00:07:03,716 --> 00:07:05,426 Olaf perlu bertanggungjawab. 56 00:07:11,724 --> 00:07:13,642 Ayuh. Tolonglah. 57 00:07:14,852 --> 00:07:15,936 Kita perlu teruskan. 58 00:07:48,469 --> 00:07:49,303 Bonda! 59 00:07:53,140 --> 00:07:56,310 Selamat datang ke Kattegat! Hebat, bukan? 60 00:07:57,937 --> 00:07:58,771 Menakjubkan. 61 00:08:24,463 --> 00:08:28,717 - Kematian terlalu baik untuk awak. - Ayuh, tuanku. Pergi! 62 00:08:28,801 --> 00:08:29,927 Itulah awak! 63 00:08:41,564 --> 00:08:43,065 Selamat pagi, tuanku. 64 00:08:43,148 --> 00:08:45,859 Kapal tiba pagi tadi dengan berita dari Denmark. 65 00:08:47,027 --> 00:08:50,990 Raja Canute hantar berita. Mereka menang dua peperangan menentang Wends. 66 00:08:51,073 --> 00:08:54,743 - Ada berita kepulangannya ke England? - Belum lagi, tuanku. 67 00:08:54,827 --> 00:08:58,080 Baginda juga bimbang akan keselamatan tuanku. 68 00:09:02,418 --> 00:09:05,754 Beta akan tulis surat kepadanya untuk beritahu keadaan beta 69 00:09:05,838 --> 00:09:08,007 dan hantar bersama awak. 70 00:09:13,971 --> 00:09:16,390 Suami beta tak patut bimbang akan beta 71 00:09:16,473 --> 00:09:18,183 jika bukan kerana awak. 72 00:09:18,267 --> 00:09:21,228 Patik beritahu baginda sebab tugas patik menjaga tuanku 73 00:09:21,312 --> 00:09:23,606 dan London semasa ketiadaan baginda. 74 00:09:25,274 --> 00:09:28,110 Patik dengar berita di rumah awam. 75 00:09:28,193 --> 00:09:31,488 Beta tak peduli perkara yang awak dah dengar. 76 00:09:32,948 --> 00:09:34,533 Keselamatan kita bagus. 77 00:09:35,784 --> 00:09:38,621 Pengawal tak akan benarkan ancaman masuk, 78 00:09:38,704 --> 00:09:41,165 dan beta akan yakinkan Canute dalam surat itu. 79 00:09:50,758 --> 00:09:51,967 Kenapa awak nak pergi? 80 00:09:52,051 --> 00:09:54,887 Ratu tak akan mencari saya untuk sejam lagi. 81 00:09:56,388 --> 00:09:58,724 Sehingga saya mendapat restu Canute, 82 00:09:59,725 --> 00:10:02,561 kita mesti rahsiakan hubungan kita daripada ratu. 83 00:10:02,645 --> 00:10:05,147 Jika baginda tahu, baginda akan halau awak. 84 00:10:06,482 --> 00:10:07,608 Saya tak sanggup. 85 00:10:10,069 --> 00:10:12,237 Awak risau akan keselamatan ratu? 86 00:10:13,447 --> 00:10:14,907 Saya risau keselamatan kita. 87 00:10:15,949 --> 00:10:18,327 Raja di Denmark, Forkbeard di Kattegat. 88 00:10:19,203 --> 00:10:21,830 - Ancaman di mana-mana. - Tapi dari rumah awam. 89 00:10:22,915 --> 00:10:24,416 Ia tak boleh dipercayai. 90 00:10:26,669 --> 00:10:28,253 Saya percaya akan semua ancaman. 91 00:10:32,841 --> 00:10:35,636 Apabila awak kehilangan semuanya seperti saya, 92 00:10:36,845 --> 00:10:39,139 awak akan sentiasa bersedia 93 00:10:39,223 --> 00:10:40,891 supaya ia tak berlaku lagi. 94 00:10:41,892 --> 00:10:43,644 Awak perlu faham itu tentang saya. 95 00:10:43,727 --> 00:10:45,104 Inilah diri saya. 96 00:10:49,983 --> 00:10:52,277 Tak ada ruang untuk kebahagiaan di sana. 97 00:10:53,737 --> 00:10:55,864 - Apa impian awak? - Impian? 98 00:10:57,032 --> 00:10:59,535 Ya. Harapan awak. 99 00:11:00,536 --> 00:11:01,912 Ketika awak tutup mata, 100 00:11:02,705 --> 00:11:05,416 di mana kita 20 tahun dari sekarang? 101 00:11:10,921 --> 00:11:12,131 Ada anak yang ramai. 102 00:11:14,091 --> 00:11:16,385 Mereka ada kasih sayang awak yang suci. 103 00:11:17,386 --> 00:11:19,680 Mereka membesar tanpa ketakutan saya. 104 00:11:20,889 --> 00:11:23,100 Kemudian mereka akan ke seluruh negara, 105 00:11:23,183 --> 00:11:25,853 dengan kerajaan mereka untuk dikembangkan. 106 00:11:28,188 --> 00:11:29,314 Kecuali anak sulung. 107 00:11:32,067 --> 00:11:33,110 Dia istimewa. 108 00:11:33,736 --> 00:11:38,115 Pahlawan hebat, berpelajaran dan bijak. 109 00:11:40,451 --> 00:11:41,452 Suatu hari nanti… 110 00:11:45,831 --> 00:11:46,665 dia menjadi raja. 111 00:11:49,376 --> 00:11:51,170 - Raja England? - Ya. 112 00:11:51,795 --> 00:11:54,923 Kita tak ada darah diraja. 113 00:11:56,884 --> 00:12:00,053 Walaupun kita berdarah diraja, 114 00:12:01,013 --> 00:12:03,098 dua anak ratu dengan Æthelred 115 00:12:03,182 --> 00:12:05,392 dan anak-anak Canute 116 00:12:07,102 --> 00:12:08,854 menjadikan impian itu mustahil. 117 00:12:10,022 --> 00:12:11,607 Awak tanya impian saya. 118 00:12:14,234 --> 00:12:15,861 Bilakah impian itu mustahil? 119 00:12:37,424 --> 00:12:38,342 Apa awak lihat? 120 00:12:41,261 --> 00:12:42,095 Saya… 121 00:12:43,889 --> 00:12:45,349 Saya sangka serigala, 122 00:12:47,059 --> 00:12:48,644 tapi saya tersilap. 123 00:12:48,727 --> 00:12:49,978 Yakah? 124 00:12:50,938 --> 00:12:55,275 Hanya kerana serigala itu tiada di sini, tak bermakna awak tak nampak. 125 00:12:56,193 --> 00:12:57,820 Awak rasa terancam? 126 00:12:59,112 --> 00:13:00,239 Tidak, cuma… 127 00:13:02,366 --> 00:13:04,701 terkejut, terperanjat. 128 00:13:04,785 --> 00:13:05,661 Bagus. 129 00:13:06,495 --> 00:13:07,830 Ingat itu. 130 00:13:07,913 --> 00:13:10,791 Kenapa? Apa maksudnya? 131 00:13:12,251 --> 00:13:16,463 Tanda yang awak ingin cari ada di mana-mana, Freydis, 132 00:13:16,547 --> 00:13:19,800 hanya jika awak percaya perkara yang awak lihat dan rasa. 133 00:13:21,051 --> 00:13:25,180 Saya bosan dengan teka-teki masa depan. 134 00:13:25,264 --> 00:13:26,682 Awak tak beri saya jawapan. 135 00:13:26,765 --> 00:13:29,268 Ini tempat yang aman, 136 00:13:29,351 --> 00:13:33,230 tapi tangisan yang awak cuba untuk lupakan belum hilang 137 00:13:33,313 --> 00:13:35,607 hanya kerana awak tak dengar. 138 00:14:02,634 --> 00:14:03,844 Kamu tak apa-apa? 139 00:14:09,266 --> 00:14:10,475 Apa yang kamu buat? 140 00:14:16,815 --> 00:14:18,400 Kita akan ke Kattegat. 141 00:14:49,681 --> 00:14:51,516 Tempat duduk awak bagus. 142 00:14:58,565 --> 00:15:02,527 Mereka kata Sweyn Forkbeard akan menggantung Olaf. 143 00:15:03,779 --> 00:15:06,406 Menggantung, tradisi orang Inggeris. 144 00:15:08,867 --> 00:15:10,202 Patutnya darah helang. 145 00:15:11,161 --> 00:15:13,038 Itu cara betul hukuman Viking. 146 00:15:15,958 --> 00:15:20,671 Namun, banyak cara lama yang semakin hilang. 147 00:15:22,089 --> 00:15:22,923 Pergi. 148 00:15:33,350 --> 00:15:34,893 Awak Leif Eriksson, bukan? 149 00:15:36,561 --> 00:15:37,562 Adik Freydis. 150 00:15:38,355 --> 00:15:39,606 Nama saya Jorundr. 151 00:15:41,108 --> 00:15:42,359 Minuman? 152 00:15:42,442 --> 00:15:43,360 Tidak mahu. 153 00:15:54,079 --> 00:15:56,498 Kakak awak akan datang melihat hukuman? 154 00:15:56,581 --> 00:15:57,791 Kenapa awak peduli? 155 00:15:58,417 --> 00:16:01,962 Ramai yang masih menganggapnya anak terakhir Uppsala. 156 00:16:02,045 --> 00:16:06,008 Saya rasa tentu dia nak pastikan penzalim Kristian, Olaf Haraldsson, 157 00:16:06,091 --> 00:16:07,676 terima balasannya. 158 00:16:09,594 --> 00:16:11,013 Dia akan terima balasannya. 159 00:17:08,570 --> 00:17:12,949 Tiada yang beta benci lebih daripada pengkhianat. 160 00:17:15,202 --> 00:17:18,497 Awak, Olaf Haraldsson… 161 00:17:21,124 --> 00:17:22,375 seorang pengkhianat. 162 00:17:22,459 --> 00:17:23,376 Tidak. 163 00:17:25,087 --> 00:17:27,672 Canute mengkhianati patik 164 00:17:28,840 --> 00:17:32,302 dan menjanjikan hak milik patik kepada adik patik! 165 00:17:32,385 --> 00:17:34,387 Ia memang hak patik. 166 00:17:34,471 --> 00:17:36,181 Awak tak ada hak. 167 00:17:36,264 --> 00:17:38,892 Norway memang bukan milik awak, 168 00:17:40,769 --> 00:17:42,521 tapi awak bina tentera diam-diam. 169 00:17:44,356 --> 00:17:48,568 Bersekongkol dengan yang lain untuk merampas kerajaan anak beta. 170 00:17:52,072 --> 00:17:53,323 Beta patut bunuh awak. 171 00:17:53,406 --> 00:17:57,327 Bunuhlah patik! 172 00:17:58,578 --> 00:18:00,664 Berhentilah berkhutbah. 173 00:18:03,333 --> 00:18:04,918 Beta tak nak bunuh awak. 174 00:18:05,794 --> 00:18:06,920 Beta ada rancangan. 175 00:18:09,756 --> 00:18:10,841 Tidak! 176 00:18:21,893 --> 00:18:25,438 Canute sedang berperang di Denmark dan beta perlu sertainya. 177 00:18:27,816 --> 00:18:29,818 Beta nak tabalkan cucu beta, Svein, 178 00:18:31,319 --> 00:18:32,529 sebagai Raja Norway. 179 00:18:33,280 --> 00:18:34,197 Svein? 180 00:18:38,243 --> 00:18:41,746 Dia tak akan bertahan sebulan sebelum jarl membunuhnya. 181 00:18:41,830 --> 00:18:43,665 Tidak akan. 182 00:18:46,209 --> 00:18:48,003 Sebab awak akan lindunginya. 183 00:18:48,086 --> 00:18:51,882 Jika tuanku fikir patik akan lindungi budak itu 184 00:18:51,965 --> 00:18:55,010 untuk selamatkan nyawa patik, tuanku memang bodoh. 185 00:18:55,093 --> 00:18:56,928 Patik lebih rela mati. 186 00:18:57,512 --> 00:18:58,680 Ya, beta tahu. 187 00:19:00,056 --> 00:19:02,726 Kecuali bukan nyawa awak yang diselamatkan. 188 00:19:09,441 --> 00:19:10,650 Ayah. 189 00:19:12,569 --> 00:19:13,820 Tunggu! 190 00:19:16,198 --> 00:19:17,032 Magnus! 191 00:19:30,462 --> 00:19:31,379 Ini tawaran beta. 192 00:19:32,714 --> 00:19:37,052 Lindungi cucu beta, ajar dia menjadi raja, 193 00:19:37,135 --> 00:19:38,637 seorang lelaki Viking, 194 00:19:39,221 --> 00:19:42,140 lindungi dia daripada musuh seperti anak awak sendiri, 195 00:19:44,476 --> 00:19:46,019 dan beta akan buat yang sama. 196 00:19:48,605 --> 00:19:49,773 Jika awak lakukannya, 197 00:19:50,815 --> 00:19:53,401 beta janji apabila tiba masanya, 198 00:19:55,195 --> 00:19:56,529 mahkota Norway, 199 00:19:57,989 --> 00:19:59,741 walaupun bukan lagi milik awak, 200 00:20:01,368 --> 00:20:02,410 akan jadi miliknya. 201 00:20:06,915 --> 00:20:07,749 Tapi… 202 00:20:09,626 --> 00:20:13,880 jika apa-apa berlaku kepada Svein… 203 00:20:23,056 --> 00:20:24,266 Bolehkah awak berjanji? 204 00:20:43,451 --> 00:20:44,286 Tuanku. 205 00:20:44,369 --> 00:20:48,331 - Patik dah lakukannya. - Untuk kepentingan diri kamu. 206 00:20:48,415 --> 00:20:50,667 Ia hak patik sebagai isteri. 207 00:20:50,750 --> 00:20:53,253 Kamu ancam kerajaan anak beta! 208 00:20:53,336 --> 00:20:56,089 Lebih teruk lagi, kamu khianati beta! 209 00:20:57,465 --> 00:20:59,050 Kamu patut dibunuh. 210 00:21:04,472 --> 00:21:05,348 Sebaliknya… 211 00:21:09,102 --> 00:21:10,854 ini rumah baharu kamu. 212 00:21:11,604 --> 00:21:14,024 Di sini? Di Kattegat? 213 00:21:14,107 --> 00:21:18,320 Ya, di Kattegat! Kenapa kamu fikir beta bawa kamu ke sini? 214 00:21:19,195 --> 00:21:21,197 Untuk bawa balik anak patik ke Jelling. 215 00:21:21,781 --> 00:21:22,699 Beta ada rancangan. 216 00:21:25,452 --> 00:21:27,746 Tuanku bawa patik ke pinggir bumi! 217 00:21:28,872 --> 00:21:30,165 Aelfgifu! 218 00:21:30,248 --> 00:21:32,751 Bersyukurlah kamu masih hidup! 219 00:21:35,670 --> 00:21:37,505 Rakyat Kattegat! 220 00:21:38,131 --> 00:21:40,258 Beta memanggil kamu untuk mengisytiharkan 221 00:21:40,342 --> 00:21:43,053 yang cucu beta, Svein Knutsson, 222 00:21:43,136 --> 00:21:45,805 akan menjadi Raja Norway yang baharu! 223 00:21:49,559 --> 00:21:51,978 Ibunya, 224 00:21:52,771 --> 00:21:54,773 Ratu Aelfgifu dari Denmark 225 00:21:54,856 --> 00:21:58,276 akan kekal di Kattegat sebagai pemangku. 226 00:21:59,444 --> 00:22:05,658 Untuk memastikan Kattegat selamat dan dilindungi, 227 00:22:06,576 --> 00:22:10,997 saya jadikan Jarl Olaf Haraldsson, 228 00:22:11,081 --> 00:22:12,707 yang dulunya musuh, 229 00:22:12,791 --> 00:22:15,710 tapi sekarang kawan beta, sebagai pelindung raja. 230 00:22:16,544 --> 00:22:17,962 Pulanglah! Pengkhianat! 231 00:22:18,046 --> 00:22:20,840 Tiada hukuman hari ini. 232 00:22:31,017 --> 00:22:32,519 Terima kasih, Raja Forkbeard. 233 00:22:35,146 --> 00:22:35,980 Kecewa? 234 00:22:36,648 --> 00:22:38,650 Ya! 235 00:22:38,733 --> 00:22:40,860 Jadi, kita perlu mengubahnya. 236 00:22:56,459 --> 00:22:57,335 Kawan-kawan! 237 00:22:57,919 --> 00:23:01,423 Kattegat dalam bahaya daripada sekutu lama. 238 00:23:02,590 --> 00:23:04,509 Adik saya, Harald Sigurdsson, 239 00:23:06,010 --> 00:23:09,389 percaya yang dia Raja Norway yang layak 240 00:23:10,265 --> 00:23:12,851 dan telah yakinkan ahli sihir kafir, 241 00:23:12,934 --> 00:23:15,979 Freydis Eriksdotter, untuk menyokong usahanya. 242 00:23:16,062 --> 00:23:18,314 Sekarang, mereka 243 00:23:18,398 --> 00:23:22,902 mengembangkan tentera kafir untuk membunuh orang Kristian 244 00:23:22,986 --> 00:23:25,238 dan menuju ke Kattegat! 245 00:23:25,321 --> 00:23:28,032 Tapi saya tak akan benarkan ia berlaku. 246 00:23:28,116 --> 00:23:29,826 Apa awak akan buat? 247 00:23:32,370 --> 00:23:35,457 Peti ini dan dua lagi 248 00:23:35,540 --> 00:23:38,835 adalah untuk lelaki atau keluarga yang bawa kepala mereka! 249 00:24:08,406 --> 00:24:09,240 Cepat. 250 00:24:13,453 --> 00:24:14,871 Mak, itu dia. 251 00:24:15,747 --> 00:24:16,623 Dia orangnya. 252 00:24:17,332 --> 00:24:18,249 Lihat? 253 00:24:19,125 --> 00:24:21,377 Kita perlu pergi. Ayuh. 254 00:24:45,693 --> 00:24:47,654 - Pergi ke pantai. - Kami nak keluar. 255 00:24:47,737 --> 00:24:48,863 Mereka ke mana? 256 00:24:50,865 --> 00:24:53,409 - Selepas bayar, awak boleh pergi. - Memang dia! 257 00:24:54,953 --> 00:24:56,287 Awak dia, bukan? 258 00:24:59,832 --> 00:25:01,793 - Siapa? - Awak Freydis! 259 00:25:01,876 --> 00:25:03,711 Pelindung Kepercayaan, bukan? 260 00:25:06,464 --> 00:25:08,049 Saya tak faham maksud awak. 261 00:25:08,132 --> 00:25:11,052 Tapi saya nampak ujian pahlawan awak di Kattegat. 262 00:25:12,720 --> 00:25:13,930 Saya cam pedang awak. 263 00:25:15,807 --> 00:25:17,809 Awak datang untuk membantu, bukan? 264 00:25:25,650 --> 00:25:26,776 Tidak. 265 00:25:28,695 --> 00:25:30,405 Maaf, tapi awak silap. 266 00:25:32,991 --> 00:25:34,784 Kita perlu naik bot cepat. 267 00:25:34,867 --> 00:25:35,868 Kamu nak ke mana? 268 00:25:36,536 --> 00:25:39,789 Kampung kami dimusnahkan oleh Kåre sebelum Kattegat jatuh. 269 00:25:40,665 --> 00:25:43,251 Jarl Kristian tak benarkan kami bina rumah. 270 00:25:44,043 --> 00:25:46,045 Kami akan mencari rumah baharu. 271 00:25:46,546 --> 00:25:48,381 Tapi bot itu tak selamat. 272 00:25:48,464 --> 00:25:50,717 Jika ada ribut, kamu akan lemas di laut. 273 00:25:50,800 --> 00:25:52,927 Kami dengar ada kapal menunggu kami. 274 00:25:53,011 --> 00:25:54,137 Ia bawa kamu ke mana? 275 00:25:54,637 --> 00:25:56,848 Ke Uppsala baharu di seberang lautan. 276 00:25:57,807 --> 00:25:59,058 Namanya Jomsborg. 277 00:25:59,809 --> 00:26:01,686 - Tiga syiling. - Kami perlu pergi. 278 00:26:01,769 --> 00:26:04,230 Kamu perlu pergi atau akan terlepas ombak. 279 00:26:04,314 --> 00:26:05,148 Terima kasih. 280 00:26:10,778 --> 00:26:12,322 Ada ruang untuk dua lagi! 281 00:26:15,116 --> 00:26:16,993 Di dalam bot. Masuk. 282 00:27:14,425 --> 00:27:15,259 Amin. 283 00:27:19,472 --> 00:27:22,892 Jangan sentuh roti itu, tuanku. Ia diracuni. Tangkap dia! 284 00:27:27,730 --> 00:27:29,315 - Halang dia! - Berhenti! 285 00:27:30,149 --> 00:27:31,275 Tangkap lelaki itu! 286 00:27:31,359 --> 00:27:33,027 Tangkap dia! Jangan terlepas. 287 00:27:36,239 --> 00:27:37,073 Halang dia! 288 00:27:39,200 --> 00:27:40,660 - Tangkap dia! - Hentikan dia! 289 00:27:52,338 --> 00:27:53,256 Hentikan dia! 290 00:27:55,091 --> 00:27:56,092 Tangkap dia! 291 00:28:02,181 --> 00:28:03,057 Arah sini! 292 00:28:03,641 --> 00:28:04,559 Di mana dia? 293 00:28:05,226 --> 00:28:06,060 Di mana? 294 00:28:09,522 --> 00:28:10,732 Di bawah sana! Ayuh! 295 00:28:30,376 --> 00:28:31,586 Kurung dia. 296 00:28:58,362 --> 00:28:59,280 Saya nampak mereka. 297 00:29:00,698 --> 00:29:02,116 Awak pasti mereka? 298 00:29:02,700 --> 00:29:04,744 Saya lawan Putera Harald di London. 299 00:29:04,827 --> 00:29:05,953 Saya kenal dia, 300 00:29:06,037 --> 00:29:09,290 orang memanggil wanita itu Pelindung Kepercayaan. 301 00:29:10,458 --> 00:29:11,793 Mereka di mana? 302 00:29:11,876 --> 00:29:15,713 Tidak. Tapi saya boleh bawa awak ke sana dengan bayaran. 303 00:30:18,526 --> 00:30:20,778 Awak tak mampu bantu mereka. 304 00:30:22,738 --> 00:30:24,782 Patik tak boleh jadi diri patik. 305 00:30:29,745 --> 00:30:32,123 Mereka minta bimbingan, tapi sebaliknya… 306 00:30:35,293 --> 00:30:36,460 patik berikan keraguan. 307 00:30:38,546 --> 00:30:41,465 Patik sepatutnya Pelindung Kepercayaan. 308 00:30:48,639 --> 00:30:49,640 Suatu hari nanti… 309 00:30:52,018 --> 00:30:53,227 ia tak begitu lagi. 310 00:31:04,238 --> 00:31:05,489 Selamat jalan. 311 00:31:10,036 --> 00:31:10,912 Satu lagi. 312 00:31:10,995 --> 00:31:11,996 Masa untuk pergi. 313 00:31:13,039 --> 00:31:13,873 Jadi budak baik. 314 00:31:15,833 --> 00:31:16,709 Pergilah duduk. 315 00:31:24,967 --> 00:31:26,135 Buat ayah kamu bangga. 316 00:31:27,094 --> 00:31:28,387 Buat datuk bangga. 317 00:31:28,471 --> 00:31:29,764 Ya, datuk. 318 00:31:33,225 --> 00:31:34,268 Percayalah Jarl Olaf. 319 00:31:35,269 --> 00:31:38,022 Dia akan lindungi kamu sehingga kami pulang. 320 00:31:39,690 --> 00:31:40,733 Baiklah. 321 00:31:40,816 --> 00:31:41,651 Bagus. 322 00:31:54,580 --> 00:31:55,831 Beta akan pegang janji. 323 00:31:55,915 --> 00:31:56,958 Patik pun begitu. 324 00:32:27,613 --> 00:32:28,864 Tuanku percaya Olaf? 325 00:32:31,200 --> 00:32:32,868 Beta tak perlu percaya dia. 326 00:32:33,619 --> 00:32:34,829 Dia yang perlu percaya. 327 00:32:37,373 --> 00:32:39,208 Beta tak patut ikut nasihat awak. 328 00:32:40,626 --> 00:32:43,087 Tuanku dengar cita-cita tuanku, bukan patik. 329 00:32:45,631 --> 00:32:49,427 Jika ada idea lain tentang kuasa, simpanlah sendiri. 330 00:32:49,927 --> 00:32:51,971 Tuanku berkuasa di sini, Aelfgifu. 331 00:32:53,264 --> 00:32:55,599 Tuanku pemangku raja di tanah hebat. 332 00:32:56,183 --> 00:32:58,811 Sehingga kami dibunuh oleh jarl. 333 00:32:59,395 --> 00:33:02,690 Ia tak akan berlaku. Percayalah. 334 00:33:02,773 --> 00:33:03,649 Percaya awak? 335 00:33:04,900 --> 00:33:07,153 Tidak. 336 00:33:08,237 --> 00:33:09,321 Kita akan lihat. 337 00:33:14,410 --> 00:33:15,327 Olaf! 338 00:33:16,245 --> 00:33:17,121 Ada apa? 339 00:33:17,705 --> 00:33:20,041 Kita ada lokasi Putera Harald. 340 00:33:20,124 --> 00:33:21,792 Dia sedang diburu. 341 00:33:23,169 --> 00:33:26,088 Bersedia untuk mengekori. Sediakan tentera kita. 342 00:33:27,048 --> 00:33:28,424 Tuanku. 343 00:33:30,760 --> 00:33:32,636 Sedia untuk pelajaran pertama? 344 00:33:34,388 --> 00:33:37,808 Bagus. Patik janji tuanku tak akan lupakannya. 345 00:34:09,006 --> 00:34:12,343 Pergi! 346 00:35:04,061 --> 00:35:05,187 Leif! 347 00:35:05,771 --> 00:35:07,481 - Apa ini? - Mereka memburu kamu. 348 00:35:08,065 --> 00:35:08,899 Kita perlu pergi. 349 00:35:08,983 --> 00:35:10,359 Olaf tak jauh. 350 00:35:11,902 --> 00:35:13,946 Ayuh. Kita perlu pergi dari sini. 351 00:35:14,780 --> 00:35:15,614 Ayuh. 352 00:35:18,576 --> 00:35:20,327 Kenapa tuanku ke Kattegat? 353 00:35:22,121 --> 00:35:25,624 Untuk berjumpa Forkbeard dan sampaikan janji Canute. 354 00:35:26,417 --> 00:35:29,044 Dah terlambat. Forkbeard dah tinggalkan Kattegat 355 00:35:29,128 --> 00:35:31,046 dan jadikan cucunya Raja Norway. 356 00:35:31,630 --> 00:35:34,425 Svein? Anak Canute? 357 00:35:34,508 --> 00:35:37,553 Ya, dan jadikan Olaf pelindungnya. 358 00:35:38,554 --> 00:35:41,765 Kenapa kita ke sini? Beta perlu berjumpa abang beta. 359 00:35:41,849 --> 00:35:44,435 Harald, lelaki itu ialah pemburu hadiah. 360 00:35:44,518 --> 00:35:47,104 Olaf berikan ganjaran untuk kepala kamu. 361 00:35:48,606 --> 00:35:51,734 Tuanku tak selamat. Kita perlu terus bergerak. 362 00:36:10,419 --> 00:36:12,880 Masih panas! Mereka tak jauh. 363 00:36:18,469 --> 00:36:20,638 Dua jejak bertemu di sini. 364 00:36:21,931 --> 00:36:25,684 Seorang telah menyertai mereka dan menuju ke sana. 365 00:36:26,852 --> 00:36:28,395 Mereka menuju ke pantai. 366 00:36:29,438 --> 00:36:30,397 Ayuh! 367 00:36:35,527 --> 00:36:36,362 Masuk. 368 00:36:39,823 --> 00:36:41,158 Maafkan patik, tuanku. 369 00:36:41,825 --> 00:36:44,078 Adakah tuanku nak apa-apa? 370 00:36:44,161 --> 00:36:46,372 Apa yang kita tahu tentang pembunuh? 371 00:36:47,122 --> 00:36:49,041 Tak banyak, tapi kita akan tahu. 372 00:36:51,126 --> 00:36:54,713 Patik dah tambahkan pengawal untuk keselamatan tuanku. 373 00:36:56,340 --> 00:36:57,758 Terima kasih, Earl Godwin. 374 00:36:57,841 --> 00:36:59,343 Ya, terima kasih. 375 00:37:01,136 --> 00:37:02,846 Maaf kerana beta tak percaya. 376 00:37:04,556 --> 00:37:06,475 Suami beta pasti terhutang budi. 377 00:37:08,143 --> 00:37:10,020 Patik yang masih terhutang budi. 378 00:37:11,855 --> 00:37:13,023 Selamat malam. 379 00:37:32,459 --> 00:37:33,585 Kamu dah berubah. 380 00:37:35,879 --> 00:37:38,340 - Tiada yang berubah. - Ya, kamu berubah. 381 00:37:42,845 --> 00:37:44,263 Pandangan mata kamu. 382 00:37:45,347 --> 00:37:46,265 Ada kedinginan. 383 00:37:47,808 --> 00:37:49,018 Kakak pernah nampak… 384 00:37:50,978 --> 00:37:54,565 dengan ayah, tapi… tak pernah dengan kamu. 385 00:37:56,233 --> 00:37:57,526 Kita ke Novgorod. 386 00:37:59,737 --> 00:38:02,656 - Novgorod? Rus? - Ya. 387 00:38:03,991 --> 00:38:06,201 Pak Cik Yaroslav beta pemerintahnya. 388 00:38:06,285 --> 00:38:08,871 Beta akan beritahu yang Forkbeard mungkir janji. 389 00:38:09,455 --> 00:38:10,873 Dia akan sokong beta. 390 00:38:10,956 --> 00:38:12,624 Ia perjalanan yang jauh. 391 00:38:12,708 --> 00:38:16,045 Apa pilihan yang kita ada? Lari seumur hidup? 392 00:38:17,129 --> 00:38:20,591 Jika beta ada peluang untuk menuntut hak beta, 393 00:38:20,674 --> 00:38:24,261 beta perlu ke Novgorod untuk membina tentera menentang Olaf. 394 00:38:24,345 --> 00:38:25,346 Leif Eriksson! 395 00:38:30,142 --> 00:38:31,727 Tidak! Saya seorang kawan! 396 00:38:34,521 --> 00:38:37,524 Lelaki ini dari Kattegat. Dia bertanya tentang kamu. 397 00:38:37,608 --> 00:38:39,818 - Apa awak nak? - Saya Jorundr. 398 00:38:39,902 --> 00:38:41,820 - Tidak! - Saya orang Jomsviking. 399 00:38:41,904 --> 00:38:43,489 - Apa itu? - Lanun. 400 00:38:44,198 --> 00:38:46,492 - Pencuri laut. - Kami percaya cara lama. 401 00:38:46,575 --> 00:38:48,035 Saya nak bantu, 402 00:38:48,118 --> 00:38:51,163 tapi jika kamu nak selamat, ikut saya sekarang. 403 00:38:51,246 --> 00:38:52,915 Kami tak akan ikut awak. 404 00:38:54,833 --> 00:38:57,961 - Apa tanda ini? - Jaring Dewa. Jaring Takdir. 405 00:38:58,045 --> 00:38:59,671 Saya pernah nampak tanda ini. 406 00:39:03,550 --> 00:39:05,511 Saya rasa ada sebab dia di sini. 407 00:39:06,762 --> 00:39:08,430 Kita tak tahu tentang dia. 408 00:39:10,224 --> 00:39:11,642 Tunjukkan jalan. 409 00:39:18,315 --> 00:39:20,651 Mereka percaya cara lama? 410 00:39:21,693 --> 00:39:25,322 Ya, pelarian yang diusir orang Kristian. 411 00:39:27,032 --> 00:39:30,494 - Jika Olaf sampai, kita terperangkap. - Bot akan sampai dulu. 412 00:39:30,577 --> 00:39:33,080 Tiada sesiapa belayar dalam cuaca berkabus begini. 413 00:39:33,831 --> 00:39:37,000 Kami boleh! Kami tahu jalan kabus dan ombak di sini. 414 00:39:37,709 --> 00:39:38,627 Tunggu kami. 415 00:40:03,944 --> 00:40:05,195 Kita tak boleh tunggu. 416 00:40:05,946 --> 00:40:07,406 Ia berbahaya. 417 00:40:07,489 --> 00:40:09,032 Patik tak akan berganjak. 418 00:40:10,409 --> 00:40:12,536 Jika ini tempat terakhir patik, 419 00:40:13,745 --> 00:40:14,746 patik akur. 420 00:40:15,581 --> 00:40:16,748 Saya akan bersama kakak. 421 00:40:18,667 --> 00:40:19,668 Orang Greenland. 422 00:40:22,004 --> 00:40:23,464 Memang keras kepala. 423 00:40:27,176 --> 00:40:30,387 - Ayuh. Jangan dilihat. - Kita perlu bersembunyi. 424 00:40:30,471 --> 00:40:32,598 - Cepat! - Ayuh, cepat! 425 00:40:33,348 --> 00:40:34,183 - Ayuh! - Lari. 426 00:40:47,738 --> 00:40:50,032 Semuanya baik-baik sahaja. 427 00:41:14,181 --> 00:41:15,682 Kamu berbual dengan seseorang. 428 00:41:19,019 --> 00:41:20,020 Adakah ia Liv? 429 00:41:21,772 --> 00:41:22,606 Ya. 430 00:41:24,900 --> 00:41:26,151 Tepat jangkaan kakak. 431 00:41:29,571 --> 00:41:30,739 Apa dia beritahu kamu? 432 00:41:31,782 --> 00:41:33,825 Dia minta saya lepaskan kemarahan. 433 00:41:38,664 --> 00:41:42,668 Ya, dia memang begitu. 434 00:41:45,504 --> 00:41:49,216 Kenapa dia di sini dengan kamu dan bukan di Valhalla? 435 00:41:50,634 --> 00:41:51,677 Sebab… 436 00:41:54,012 --> 00:41:58,767 semasa dia nazak, dia janji untuk bertemu saya di sana. 437 00:42:01,061 --> 00:42:02,062 Saya tak boleh. 438 00:42:06,775 --> 00:42:07,859 Kenapa tidak? 439 00:42:09,278 --> 00:42:11,154 Saya dah tak percaya, kakak. 440 00:42:25,168 --> 00:42:29,840 Mungkin bukan Liv yang tak lepaskan kamu, 441 00:42:32,009 --> 00:42:34,803 tapi kamu yang tak lepaskan dia. 442 00:42:45,314 --> 00:42:46,398 Sekarang… 443 00:42:48,442 --> 00:42:50,485 kakak nak beritahu kamu sesuatu. 444 00:42:53,363 --> 00:42:54,615 Kakak mengandung. 445 00:42:57,993 --> 00:42:58,910 Harald tahu? 446 00:42:58,994 --> 00:42:59,828 Tidak. 447 00:43:01,997 --> 00:43:03,498 Kamu perlu berjanji… 448 00:43:05,626 --> 00:43:08,920 - Janji jangan beritahu dia. - Kenapa tidak? 449 00:43:09,004 --> 00:43:10,839 Kakak tak boleh ada anak 450 00:43:12,466 --> 00:43:15,385 yang akan menjadi pemerintah kerajaan Kristian. 451 00:43:16,762 --> 00:43:18,430 Harald akan jadikannya raja? 452 00:43:20,432 --> 00:43:21,266 Tidak. 453 00:43:24,394 --> 00:43:25,812 Kakak tak akan benarkan. 454 00:43:43,413 --> 00:43:45,415 Tuanku berfikir tentang abang tuanku. 455 00:43:47,709 --> 00:43:48,585 Abang tiri. 456 00:43:53,006 --> 00:43:54,966 Kenapa beta rasa dikhianati? 457 00:43:56,843 --> 00:43:58,011 Beta khianati dia. 458 00:44:00,972 --> 00:44:02,474 Namun, ia sukar, 459 00:44:04,476 --> 00:44:06,019 tinggalkan Norway begini. 460 00:44:08,355 --> 00:44:12,651 Takdir yang beta fikir milik beta. 461 00:44:14,569 --> 00:44:18,949 Tuanku pergi, tapi tak menyerah. 462 00:44:19,032 --> 00:44:22,327 Patik tahu tuanku akan jadi raja negara ini suatu hari nanti. 463 00:44:23,578 --> 00:44:25,163 Ia takdir tuanku. 464 00:44:39,594 --> 00:44:40,929 Tapi bukan takdir patik. 465 00:44:58,113 --> 00:44:58,947 Beta tahu. 466 00:45:10,375 --> 00:45:12,335 Patik juga tak sesuai menjadi ratu. 467 00:45:15,338 --> 00:45:16,423 Beta tak setuju. 468 00:45:19,217 --> 00:45:20,802 Kamu seorang ratu yang hebat. 469 00:45:23,430 --> 00:45:26,057 Beta nampak pada mata rakyat apabila dengan kamu. 470 00:45:29,686 --> 00:45:31,229 Patik tak faham sebabnya. 471 00:45:34,983 --> 00:45:35,817 Beta faham. 472 00:45:41,072 --> 00:45:42,449 Ia satu kurnia. 473 00:46:05,263 --> 00:46:06,473 Kami menjumpai mereka. 474 00:46:15,148 --> 00:46:19,069 - Mereka datang. - Pantai! Lari! Pergi. 475 00:46:19,736 --> 00:46:21,655 - Pergi! - Jalan lurus! 476 00:46:22,322 --> 00:46:23,949 Ke pantai! Jalan lurus! Cepat! 477 00:46:25,283 --> 00:46:26,368 Cepat! 478 00:46:27,202 --> 00:46:30,372 Lari! Jalan lurus! 479 00:46:31,915 --> 00:46:32,999 Teruskan berjalan! 480 00:46:33,917 --> 00:46:34,876 Tiada jalan keluar! 481 00:46:37,796 --> 00:46:38,797 Dah tak boleh lari! 482 00:46:55,063 --> 00:46:56,022 Tanpa belas kasihan! 483 00:47:24,009 --> 00:47:25,510 Bunuh mereka semua! 484 00:47:55,624 --> 00:47:57,417 - Ke bot! - Ke bot! 485 00:48:00,337 --> 00:48:03,423 Masuk! Pergi! Tolak! 486 00:48:03,506 --> 00:48:04,591 Tolak! 487 00:48:04,674 --> 00:48:06,301 Tidak! 488 00:48:10,472 --> 00:48:12,098 Lihat ia terbakar! 489 00:48:52,847 --> 00:48:54,849 Kami datang untuk awak, Freydis. 490 00:48:58,186 --> 00:49:00,563 Sertai kami di Jomsborg. 491 00:49:04,567 --> 00:49:05,568 Kita berjaya. 492 00:49:34,055 --> 00:49:35,140 Jumpa lagi, adik. 493 00:49:36,307 --> 00:49:38,309 Kakak sangat menyayangi kamu. 494 00:49:39,477 --> 00:49:40,603 Begitu juga saya. 495 00:50:20,810 --> 00:50:22,062 Novgorod berada di timur. 496 00:50:26,566 --> 00:50:30,028 Patik tak berniat mendayung seorang diri. 497 00:50:30,111 --> 00:50:31,071 Kenapa tidak? 498 00:50:32,489 --> 00:50:35,325 Beta sangka orang Greenland pendayung hebat. 499 00:50:35,408 --> 00:50:38,620 Boleh, tapi kami perlukan kawan. 500 00:50:54,928 --> 00:50:57,806 Ayuh. Dayunglah kuat sedikit. 501 00:52:33,693 --> 00:52:38,698 Terjemahan sari kata oleh Auddra Clarence