1 00:00:07,300 --> 00:00:08,176 İlerleyin! 2 00:00:49,634 --> 00:00:53,262 OLAF'IN KAMPI VINGULMÖRK YOLU 3 00:01:11,364 --> 00:01:12,198 Nerede o? 4 00:01:13,574 --> 00:01:15,701 Sana diyorum! 5 00:01:16,327 --> 00:01:20,957 Olaf nerede? 6 00:01:21,541 --> 00:01:22,375 Kaçırıldı! 7 00:01:23,584 --> 00:01:25,336 Çatalsakal kaçırdı! 8 00:02:31,777 --> 00:02:34,113 MICHAEL HIRST'ÜN VIKINGS DİZİSİNE DAYANMAKTADIR 9 00:03:07,188 --> 00:03:08,439 Önce ben vurdum. 10 00:03:09,899 --> 00:03:10,900 Sen pişireceksin. 11 00:03:13,611 --> 00:03:15,071 Dur bakalım. 12 00:03:18,866 --> 00:03:20,534 Kalbinden vurmuşum. 13 00:03:21,869 --> 00:03:24,622 Hem taşıyacak hem pişireceksin. 14 00:03:26,290 --> 00:03:30,711 HÅLOGALAND, NORVEÇ KATTEGAT'IN 320 KİLOMETRE KUZEYİ 15 00:03:59,615 --> 00:04:01,242 Sargını değiştireyim. 16 00:04:04,745 --> 00:04:06,163 Bence iyileşti. 17 00:04:06,706 --> 00:04:08,499 Ona ben karar veririm. 18 00:04:22,638 --> 00:04:23,848 Bakayım. 19 00:04:30,396 --> 00:04:31,522 Kabuk tutmuş. 20 00:04:32,565 --> 00:04:33,899 İltihap da yok. 21 00:04:34,525 --> 00:04:35,735 Demiştim. 22 00:04:36,736 --> 00:04:38,154 Ama tam iyileşmemiş. 23 00:04:41,449 --> 00:04:45,453 Ama Kattegat'a gitmeme engel olmaz. 24 00:04:52,543 --> 00:04:53,753 Kendin sar. 25 00:04:55,671 --> 00:04:56,505 Freydis. 26 00:04:58,257 --> 00:04:59,717 Hep burada kalamam. 27 00:05:01,510 --> 00:05:04,347 Çatalsakal'la görüşüp hakkımı aramalıyım. 28 00:05:05,973 --> 00:05:09,643 Norveç'i öylece sana vereceğini mi sanıyorsun? 29 00:05:11,937 --> 00:05:13,397 Knut bana yemin etti. 30 00:05:13,481 --> 00:05:15,399 Evet ama babası etmedi. 31 00:05:16,192 --> 00:05:19,695 Çatalsakal sözünü tutacak olsa Kattegat'a ordu getirmezdi. 32 00:05:19,779 --> 00:05:21,781 Açıklayınca anlar. 33 00:05:21,864 --> 00:05:23,282 Olaf'ın peşinde! 34 00:05:23,908 --> 00:05:25,993 Senin de peşinde olmadığı ne malum? 35 00:05:28,162 --> 00:05:31,582 Hem Kattegat ne durumda, kimler sağ kaldı, 36 00:05:31,665 --> 00:05:32,833 bilmiyoruz. 37 00:05:32,917 --> 00:05:34,794 O yüzden geri dönmemiz lazım. 38 00:05:36,587 --> 00:05:38,255 Çatalsakal'dan korkmuyorum. 39 00:05:38,798 --> 00:05:40,216 Belki korkmalısın. 40 00:05:50,976 --> 00:05:52,436 Peki ne yapalım? 41 00:05:54,063 --> 00:05:55,689 Ormanda mı kalalım? 42 00:05:56,941 --> 00:05:57,817 Evet. 43 00:05:59,360 --> 00:06:00,611 Ya da yeni bir yerde. 44 00:06:02,363 --> 00:06:05,783 Çocukları savaş yerine barış olan bir yerde büyütürdük. 45 00:06:05,866 --> 00:06:08,953 Benim çocuklarım Norveç'in hükümdarları olacak, 46 00:06:09,036 --> 00:06:10,996 ormanda saklanmayacak! 47 00:06:11,080 --> 00:06:12,206 Senin çocukların mı? 48 00:06:17,753 --> 00:06:18,963 Bizim çocuklarımız. 49 00:06:22,967 --> 00:06:24,343 Talih yüzümüze gülerse. 50 00:06:27,430 --> 00:06:28,389 Freydis… 51 00:06:30,224 --> 00:06:32,184 Geri dönmem gerek. 52 00:06:32,268 --> 00:06:33,477 Biliyorsun. 53 00:06:35,688 --> 00:06:37,481 Sen de benimle gel. 54 00:06:59,545 --> 00:07:02,631 Dönmek tehlikeli, biliyorum ama mecburum. 55 00:07:03,716 --> 00:07:05,426 Olaf hesap vermeli. 56 00:07:11,724 --> 00:07:13,642 Gel. Lütfen. 57 00:07:14,852 --> 00:07:15,936 Devam etmeliyiz. 58 00:07:48,469 --> 00:07:49,303 Anne! 59 00:07:53,140 --> 00:07:56,310 Kattegat'a hoş geldin. Harika değil mi? 60 00:07:57,937 --> 00:07:58,771 Çok güzel. 61 00:08:24,463 --> 00:08:28,717 -Ölüm sana mükafat olur. -Hadi Ekselansları! 62 00:08:28,801 --> 00:08:29,927 Sen busun işte! 63 00:08:31,136 --> 00:08:34,306 LONDRA 64 00:08:41,564 --> 00:08:43,065 Günaydın Majesteleri. 65 00:08:43,148 --> 00:08:45,859 Sabah gelen gemi Danimarka'dan haber getirdi. 66 00:08:47,027 --> 00:08:50,990 Kral Knut haber yollamış. Vendlere karşı iki savaş kazanmışlar. 67 00:08:51,073 --> 00:08:54,743 -Ya İngiltere'ye dönüşü? -Henüz haber yok Majesteleri. 68 00:08:54,827 --> 00:08:58,080 Güvenliğinizle ilgili endişelerini tekrar dile getirmiş. 69 00:09:02,418 --> 00:09:05,754 Mektup yazıp kendisini temin edeceğim. 70 00:09:05,838 --> 00:09:08,007 Denize açıldığında götürürsün. 71 00:09:13,971 --> 00:09:16,390 Sen sebep vermesen 72 00:09:16,473 --> 00:09:18,183 kocam endişeye kapılmazdı. 73 00:09:18,267 --> 00:09:21,228 Sebep verdim çünkü görevim onun yokluğunda 74 00:09:21,312 --> 00:09:23,606 sizi ve Londra'yı korumak. 75 00:09:25,274 --> 00:09:28,110 Meyhanelerde söylentiler duydum. 76 00:09:28,193 --> 00:09:31,488 Meyhanelerde ne duyduğun beni ilgilendirmez. 77 00:09:32,948 --> 00:09:34,533 Güvenliğimiz gayet iyi. 78 00:09:35,784 --> 00:09:38,621 Muhafızlar tehlikeleri bertaraf eder. 79 00:09:38,704 --> 00:09:41,165 Mektubumda Knut'u temin edeceğim. 80 00:09:50,758 --> 00:09:51,967 Niye gidiyorsun? 81 00:09:52,051 --> 00:09:54,887 Kraliçe beni en az bir saat daha çağırmaz. 82 00:09:56,388 --> 00:09:58,724 Knut dönene ve ondan izin alana kadar 83 00:09:59,725 --> 00:10:02,561 bu görüşmeleri kraliçeden saklamalıyız. 84 00:10:02,645 --> 00:10:05,147 Bizi öğrenirse seni uzaklara gönderir. 85 00:10:06,482 --> 00:10:07,608 Buna dayanamam. 86 00:10:10,069 --> 00:10:12,237 Kraliçe için gerçekten endişeli misin? 87 00:10:13,447 --> 00:10:14,907 Hepimiz için endişeliyim. 88 00:10:15,949 --> 00:10:18,327 Kral Danimarka'da, Çatalsakal Kattegat'ta. 89 00:10:19,203 --> 00:10:21,830 -Her yerde tehdit var. -Meyhane söylentileri. 90 00:10:22,915 --> 00:10:24,416 Güvenilir olamazlar. 91 00:10:26,669 --> 00:10:28,253 Tehditleri ciddiye alırım. 92 00:10:32,841 --> 00:10:35,636 Benim gibi her şeyini kaybedince 93 00:10:36,845 --> 00:10:39,139 aynı şeyi tekrar yaşamamak için 94 00:10:39,223 --> 00:10:40,891 her ihtimali düşünürsün. 95 00:10:41,892 --> 00:10:43,644 Bu huyuma alışman gerek. 96 00:10:43,727 --> 00:10:45,104 Ben böyle biriyim. 97 00:10:49,983 --> 00:10:52,277 Bu şekilde mutlu olmak zor. 98 00:10:53,737 --> 00:10:55,864 -Nasıl hayallerin var? -Hayal mi? 99 00:10:57,032 --> 00:10:59,535 Evet. Umdukların. 100 00:11:00,536 --> 00:11:01,912 Gözünü kapattığında 101 00:11:02,705 --> 00:11:05,416 bizim için 20 yıl sonrasını nasıl görüyorsun? 102 00:11:10,921 --> 00:11:12,131 Çok çocuk görüyorum. 103 00:11:14,091 --> 00:11:16,385 Onlara duyduğun tertemiz sevgiyi. 104 00:11:17,386 --> 00:11:19,680 Benim aksime korkmadan büyüyecekler. 105 00:11:20,889 --> 00:11:23,100 Büyüdüklerinde dört bir yana dağılıp 106 00:11:23,183 --> 00:11:25,853 kendi krallıklarında refah içinde yaşayacaklar. 107 00:11:28,188 --> 00:11:29,314 En büyüğü dışında. 108 00:11:32,067 --> 00:11:33,110 O özel olacak. 109 00:11:33,736 --> 00:11:38,115 Müthiş bir savaşçı. İyi eğitimli, bilge bir adam. 110 00:11:40,451 --> 00:11:41,452 Bir gün… 111 00:11:45,831 --> 00:11:46,665 …kral olacak. 112 00:11:49,376 --> 00:11:51,170 -İngiltere Kralı mı? -Evet. 113 00:11:51,795 --> 00:11:54,923 Ne senin ne benim ailem soylu. 114 00:11:56,884 --> 00:12:00,053 Soylu olsalardı bile 115 00:12:01,013 --> 00:12:03,098 kraliçenin Æthelred'den iki oğlu 116 00:12:03,182 --> 00:12:05,392 ve Knut'un kendi çocukları 117 00:12:07,102 --> 00:12:08,854 bu hayali imkânsız kılardı. 118 00:12:10,022 --> 00:12:11,607 Hayalimi sordun. 119 00:12:14,234 --> 00:12:15,861 Hangi hayal imkânsızdır ki? 120 00:12:37,424 --> 00:12:38,342 Ne gördün? 121 00:12:41,261 --> 00:12:42,095 Ben… 122 00:12:43,889 --> 00:12:45,349 Kurt gördüğümü sandım 123 00:12:47,059 --> 00:12:48,644 ama yanılmışım. 124 00:12:48,727 --> 00:12:49,978 Öyle mi? 125 00:12:50,938 --> 00:12:55,275 Burada olmaması görmediğin anlamına gelmiyor. 126 00:12:56,193 --> 00:12:57,820 Tehdit hissettin mi? 127 00:12:59,112 --> 00:13:00,239 Hayır, sadece… 128 00:13:02,366 --> 00:13:04,701 İrkildim. Şaşırdım. 129 00:13:04,785 --> 00:13:05,661 Güzel. 130 00:13:06,495 --> 00:13:07,830 Bunu unutma. 131 00:13:07,913 --> 00:13:10,791 Neden? Ne anlama geliyor? 132 00:13:12,251 --> 00:13:16,463 Arayıp durduğun işaretler her yerde Freydis. 133 00:13:16,547 --> 00:13:19,800 Yeter ki gördüklerine ve hissettiklerine güven. 134 00:13:21,051 --> 00:13:25,180 Gelecekle ilgili bilmecelerden usandım. 135 00:13:25,264 --> 00:13:26,682 Hiç cevap vermiyorsun. 136 00:13:26,765 --> 00:13:29,268 Burası huzurlu bir yer 137 00:13:29,351 --> 00:13:33,230 ama sırf sen duymuyorsun diye kurtulmaya çalıştığın feryatların 138 00:13:33,313 --> 00:13:35,607 kesildiğini sanma. 139 00:14:02,634 --> 00:14:03,844 İyi misin? 140 00:14:09,266 --> 00:14:10,475 Ne yapıyorsun? 141 00:14:16,815 --> 00:14:18,400 Seninle Kattegat'a geliyorum. 142 00:14:49,681 --> 00:14:51,516 Kendine iyi yer kapmışsın. 143 00:14:58,565 --> 00:15:02,527 Sweyn Çatalsakal, Olaf'ı asacak, diyorlar. 144 00:15:03,779 --> 00:15:06,406 Asmak İngiliz geleneği. 145 00:15:08,867 --> 00:15:10,202 Kan kartalı olmalı. 146 00:15:11,161 --> 00:15:13,038 Asıl Viking idamı budur. 147 00:15:15,958 --> 00:15:20,671 Ama geleneklerimiz siliniyor. 148 00:15:22,089 --> 00:15:22,923 Git başımdan. 149 00:15:33,350 --> 00:15:34,893 Leif Eriksson'sun, değil mi? 150 00:15:36,561 --> 00:15:37,562 Freydis'in ağabeyi. 151 00:15:38,355 --> 00:15:39,606 Adım Jorundr. 152 00:15:41,108 --> 00:15:42,359 İçki? 153 00:15:42,442 --> 00:15:43,360 Hayır. 154 00:15:54,079 --> 00:15:56,498 Kardeşin idama gelecek mi? 155 00:15:56,581 --> 00:15:57,791 Sana ne? 156 00:15:58,417 --> 00:16:01,962 Onu Uppsala'nın son kızı olarak gören çok kişi var. 157 00:16:02,045 --> 00:16:06,008 O despot Hristiyan Olaf Haraldsson'un cezasını çektiğini 158 00:16:06,091 --> 00:16:07,676 görmek ister bence. 159 00:16:09,594 --> 00:16:11,013 Cezasını çekecek. 160 00:17:08,570 --> 00:17:12,949 Bir hainden daha aşağı gördüğüm hiç kimse yoktur. 161 00:17:15,202 --> 00:17:18,497 Olaf Haraldsson… 162 00:17:21,124 --> 00:17:22,375 …sen de hainsin. 163 00:17:22,459 --> 00:17:23,376 Değilim. 164 00:17:25,087 --> 00:17:27,672 Knut arkamdan iş çevirip 165 00:17:28,840 --> 00:17:32,302 hakkımı kardeşime vermeyi vadetti! 166 00:17:32,385 --> 00:17:34,387 Yaptıklarım meşruydu. 167 00:17:34,471 --> 00:17:36,181 Hiçbir hakkın yok. 168 00:17:36,264 --> 00:17:38,892 Norveç hiçbir zaman senin değildi 169 00:17:40,769 --> 00:17:42,521 ama sen gizlice ordu kurdun. 170 00:17:44,356 --> 00:17:48,568 Oğlumun imparatorluğunu bölmek için komplo kurdun. 171 00:17:52,072 --> 00:17:53,323 Seni öldürmeliyim. 172 00:17:53,406 --> 00:17:57,327 Öldür! 173 00:17:58,578 --> 00:18:00,664 Ama nutuk çekme. 174 00:18:03,333 --> 00:18:04,918 Ama seni öldürmeyeceğim. 175 00:18:05,794 --> 00:18:06,920 Başka planlarım var. 176 00:18:09,756 --> 00:18:10,841 Hayır! 177 00:18:21,893 --> 00:18:25,438 Knut, Danimarka için savaşıyor. Ona katılmam gerek. 178 00:18:27,816 --> 00:18:29,818 Torunum Svein'i Norveç kralı 179 00:18:31,319 --> 00:18:32,529 ilan edeceğim. 180 00:18:33,280 --> 00:18:34,197 Svein'i mi? 181 00:18:38,243 --> 00:18:41,746 Reisler onu bir aya kalmadan öldürür. 182 00:18:41,830 --> 00:18:43,665 Öldüremezler. 183 00:18:46,209 --> 00:18:48,003 Çünkü onu koruyacaksın. 184 00:18:48,086 --> 00:18:51,882 Canımı kurtarmak için o çocuğun koruması olacağımı sanıyorsan 185 00:18:51,965 --> 00:18:55,010 aptalın tekisin demektir. 186 00:18:55,093 --> 00:18:56,928 Ölürüm daha iyi. 187 00:18:57,512 --> 00:18:58,680 Biliyorum. 188 00:19:00,056 --> 00:19:02,726 O yüzden kurtardığın kendi canın olmayacak. 189 00:19:09,441 --> 00:19:10,650 Baba. 190 00:19:12,569 --> 00:19:13,820 Dur! 191 00:19:16,198 --> 00:19:17,032 Magnus! 192 00:19:30,462 --> 00:19:31,379 Teklifim şu. 193 00:19:32,714 --> 00:19:37,052 Torunumu koru, ona rehberlik et. Düzgün bir kral, düzgün bir Viking, 194 00:19:37,135 --> 00:19:38,637 düzgün bir adam olsun. 195 00:19:39,221 --> 00:19:42,140 Onu kendi kanındanmış gibi düşmanlardan korursan 196 00:19:44,476 --> 00:19:46,019 ben de senin oğlunu korurum. 197 00:19:48,605 --> 00:19:49,773 Sana söz veriyorum. 198 00:19:50,815 --> 00:19:53,401 Bunu yaparsan zamanı geldiğinde, 199 00:19:55,195 --> 00:19:56,529 Norveç tahtı bir gün, 200 00:19:57,989 --> 00:19:59,741 hiçbir zaman senin olmasa da 201 00:20:01,368 --> 00:20:02,410 oğlunun olur. 202 00:20:06,915 --> 00:20:07,749 Ama… 203 00:20:09,626 --> 00:20:13,880 …Svein'in başına bir şey gelirse… 204 00:20:23,056 --> 00:20:24,266 Söz veriyor musun? 205 00:20:43,451 --> 00:20:44,286 Majesteleri. 206 00:20:44,369 --> 00:20:48,331 -Öyle davranmamın sebebi… -Aç gözlü olman! 207 00:20:48,415 --> 00:20:50,667 Eş olarak meşru davrandım. 208 00:20:50,750 --> 00:20:53,253 Oğlumun krallığını tehdit ettin! 209 00:20:53,336 --> 00:20:56,089 Daha da kötüsü bana kafa tuttun! 210 00:20:57,465 --> 00:20:59,050 Seni öldürtsem yeridir. 211 00:21:04,472 --> 00:21:05,348 Onun yerine… 212 00:21:09,102 --> 00:21:10,854 …artık burada yaşayacaksın. 213 00:21:11,604 --> 00:21:14,024 Burada mı? Kattegat'ta mı? 214 00:21:14,107 --> 00:21:18,320 Evet, Kattegat'ta! Seni buraya niye getirttim sanıyorsun? 215 00:21:19,195 --> 00:21:21,197 Oğullarımla Jelling'e dönmem için. 216 00:21:21,781 --> 00:21:22,699 Planım o değil. 217 00:21:25,452 --> 00:21:27,746 Beni dünyanın bir ucuna getirdin! 218 00:21:28,872 --> 00:21:30,165 Aelfgifu! 219 00:21:30,248 --> 00:21:32,751 Hâlâ bu dünyada olduğuna şükret! 220 00:21:35,670 --> 00:21:37,505 Kattegat halkı! 221 00:21:38,131 --> 00:21:40,258 Sizi buraya bir duyuru için çağırdım. 222 00:21:40,342 --> 00:21:43,053 Torunum Svein Knutsson, 223 00:21:43,136 --> 00:21:45,805 yeni Norveç kralı olacak! 224 00:21:49,559 --> 00:21:51,978 Annesi, 225 00:21:52,771 --> 00:21:54,773 Danimarka Kraliçesi Aelfgifu da 226 00:21:54,856 --> 00:21:58,276 vekili olarak Kattegat'ta kalacak. 227 00:21:59,444 --> 00:22:05,658 Buna ek olarak, Kattegat'ın güvenliğinin devamı için 228 00:22:06,576 --> 00:22:10,997 bir zamanlar düşmanımsa da artık dostum olan 229 00:22:11,081 --> 00:22:12,707 Reis Olaf Haraldsson'u 230 00:22:12,791 --> 00:22:15,710 kralı koruma görevine atadım. 231 00:22:16,544 --> 00:22:17,962 Hain! Defol! 232 00:22:18,046 --> 00:22:20,840 Bugün idam olmayacak. 233 00:22:31,017 --> 00:22:32,519 Sağ ol Kral Çatalsakal. 234 00:22:35,146 --> 00:22:35,980 Üzüldünüz mü? 235 00:22:36,648 --> 00:22:38,650 Evet! 236 00:22:38,733 --> 00:22:40,860 Bunu değiştirelim o zaman. 237 00:22:56,459 --> 00:22:57,335 Arkadaşlar! 238 00:22:57,919 --> 00:23:01,423 Eski bir müttefik Kattegat'ı tehdit ediyor. 239 00:23:02,590 --> 00:23:04,509 Kardeşim Harald Sigurdsson 240 00:23:06,010 --> 00:23:09,389 Norveç'in meşru kralı olduğuna inanıyor 241 00:23:10,265 --> 00:23:12,851 ve putperest cadı Freydis Eriksdotter'i 242 00:23:12,934 --> 00:23:15,979 talebini desteklemeye ikna etti. 243 00:23:16,062 --> 00:23:18,314 İkisi şu an 244 00:23:18,398 --> 00:23:22,902 Hristiyanları öldürmek ve Kattegat'a yürümek için 245 00:23:22,986 --> 00:23:25,238 büyük bir pagan ordusu kuruyor! 246 00:23:25,321 --> 00:23:28,032 Ama ben buna izin vermeyeceğim. 247 00:23:28,116 --> 00:23:29,826 Ne yapacaksın? 248 00:23:32,370 --> 00:23:35,457 Bana kellelerini getiren adama ya da aileye 249 00:23:35,540 --> 00:23:38,835 bu sandık ve bunun gibi iki sandık daha verilecek! 250 00:24:08,406 --> 00:24:09,240 Acele edin. 251 00:24:13,453 --> 00:24:14,871 Anne, bu o. 252 00:24:15,747 --> 00:24:16,623 O kadın. 253 00:24:17,332 --> 00:24:18,249 Baksana. 254 00:24:19,125 --> 00:24:21,377 Gitmemiz gerek. Gel hadi. 255 00:24:45,693 --> 00:24:47,654 -Hadi. -Geçiş için geldik. 256 00:24:47,737 --> 00:24:48,863 Nereye gidiyorlar? 257 00:24:50,865 --> 00:24:53,409 -Parayı verip geçin. -Bak! O demiştim! 258 00:24:54,953 --> 00:24:56,287 Sen osun, değil mi? 259 00:24:59,832 --> 00:25:01,793 -Kim? -Freydis! 260 00:25:01,876 --> 00:25:03,711 İnancın Koruyucusu. 261 00:25:06,464 --> 00:25:08,049 Öyle birini tanımıyorum. 262 00:25:08,132 --> 00:25:11,052 Ama Kattegat'taki kalkan sınavını gördüm. 263 00:25:12,720 --> 00:25:13,930 Kılıcını tanıdım! 264 00:25:15,807 --> 00:25:17,809 Bize yardım etmeye geldin, değil mi? 265 00:25:25,650 --> 00:25:26,776 Hayır. 266 00:25:28,695 --> 00:25:30,405 Üzgünüm, yanılıyorsun. 267 00:25:32,991 --> 00:25:34,784 Çabuk, sandallara gidelim. 268 00:25:34,867 --> 00:25:35,868 Yolculuk nereye? 269 00:25:36,536 --> 00:25:39,789 Kattegat düşmeden önce Kåre köyümüzü yakıp yıktı. 270 00:25:40,665 --> 00:25:43,251 Reisler köyü yeniden yapmamızı istemiyor. 271 00:25:44,043 --> 00:25:46,045 Yeni bir yuva bulacağız. 272 00:25:46,546 --> 00:25:48,381 Ama o sandallarla açılamazsınız. 273 00:25:48,464 --> 00:25:50,717 Fırtına çıkarsa boğulursunuz. 274 00:25:50,800 --> 00:25:52,927 Bizi bekleyen gemiler varmış. 275 00:25:53,011 --> 00:25:54,137 Nereye gidiyorlar? 276 00:25:54,637 --> 00:25:56,848 Karşı kıyıya, yeni bir Uppsala'ya. 277 00:25:57,807 --> 00:25:59,058 Adı Jomsborg. 278 00:25:59,809 --> 00:26:01,686 -Üç sikke pagan. -Gitmeliyiz. 279 00:26:01,769 --> 00:26:04,230 Çabuk! Hemen gidin yoksa su alçalır. 280 00:26:04,314 --> 00:26:05,148 Teşekkürler. 281 00:26:10,778 --> 00:26:12,322 İki kişilik daha yer var! 282 00:26:15,116 --> 00:26:16,993 Sandala binin. 283 00:27:14,425 --> 00:27:15,259 Âmin. 284 00:27:19,472 --> 00:27:22,892 Dokunmayın Majesteleri. Zehirli. Muhafızlar, durdurun onu! 285 00:27:27,730 --> 00:27:29,315 Tutun onu! Dur! 286 00:27:30,149 --> 00:27:31,275 Durdurun o adamı! 287 00:27:31,359 --> 00:27:33,027 Durdurun onu! Bırakmayın! 288 00:27:36,239 --> 00:27:37,073 Yakalayın! 289 00:27:37,657 --> 00:27:39,117 Çekil! 290 00:27:39,200 --> 00:27:40,660 -Tutun! -Durdurun onu! 291 00:27:52,338 --> 00:27:53,256 Durdurun onu! 292 00:27:55,091 --> 00:27:56,092 Yakalayın! 293 00:28:02,181 --> 00:28:03,057 Bu taraftan! 294 00:28:03,641 --> 00:28:04,559 Nerede? 295 00:28:05,226 --> 00:28:06,060 Nereye gitti? 296 00:28:09,522 --> 00:28:10,732 Aşağıya! Hadi! 297 00:28:30,376 --> 00:28:31,586 Onu zindana götürün. 298 00:28:58,362 --> 00:28:59,280 Onları gördüm. 299 00:29:00,698 --> 00:29:02,116 Emin misin? 300 00:29:02,700 --> 00:29:04,744 Londra'da Prens Harald'la çarpıştım. 301 00:29:04,827 --> 00:29:05,953 Yüzünü tanıyorum. 302 00:29:06,037 --> 00:29:09,290 Kadının etrafındakiler de ona İnancın Koruyucusu diyordu. 303 00:29:10,458 --> 00:29:11,793 Neredeler? 304 00:29:11,876 --> 00:29:15,713 Söylemem. Ama ücretini ödersen seni oraya götürürüm. 305 00:30:18,526 --> 00:30:20,778 Onlara yardım edemezdin. 306 00:30:22,738 --> 00:30:24,782 Kim olduğumu itiraf edemedim bile. 307 00:30:29,745 --> 00:30:32,123 Rehberleri olmamı istiyorlar ama ben… 308 00:30:35,251 --> 00:30:36,544 …şüphe uyandırıyorum. 309 00:30:38,546 --> 00:30:41,465 Sözüm ona İnancın Koruyucusu olacağım. 310 00:30:48,639 --> 00:30:49,640 Bir gün… 311 00:30:52,018 --> 00:30:53,227 …işler değişecek. 312 00:31:04,238 --> 00:31:05,489 İyi şanslar oğlum. 313 00:31:10,036 --> 00:31:10,912 Bir tane daha. 314 00:31:10,995 --> 00:31:11,996 Gitme vakti. 315 00:31:13,039 --> 00:31:13,873 Uslu dur. 316 00:31:15,833 --> 00:31:16,709 Yerine geç. 317 00:31:24,967 --> 00:31:26,135 Babanı gururlandır. 318 00:31:27,094 --> 00:31:28,387 Beni gururlandır. 319 00:31:28,471 --> 00:31:29,764 Öyle yapacağım dede. 320 00:31:33,225 --> 00:31:34,268 Reis Olaf'a güven. 321 00:31:35,269 --> 00:31:38,022 Baban veya ben gelene dek seni koruyacak. 322 00:31:39,690 --> 00:31:40,733 Tamam. 323 00:31:40,816 --> 00:31:41,651 Aferin sana. 324 00:31:54,580 --> 00:31:55,831 Sözümü tutacağım. 325 00:31:55,915 --> 00:31:56,958 Ben de öyle. 326 00:32:27,613 --> 00:32:28,864 Olaf'a güveniyor musun? 327 00:32:31,200 --> 00:32:32,868 Güvenmeme gerek yok. 328 00:32:33,619 --> 00:32:34,829 O bana güvenmeli. 329 00:32:37,373 --> 00:32:39,208 Seni dinlememeliydim. 330 00:32:40,626 --> 00:32:43,087 Dinlediğin şey ben değilim, hırsın. 331 00:32:45,631 --> 00:32:49,427 İktidar hakkında başka fikirlerin varsa onları kendine sakla. 332 00:32:49,927 --> 00:32:51,971 Burada güçlü bir kadınsın Aelfgifu. 333 00:32:53,264 --> 00:32:55,599 Büyük bir ülkenin vekil kraliçesisin. 334 00:32:56,183 --> 00:32:58,811 Reisler oğlumu ve beni öldürene dek. 335 00:32:59,395 --> 00:33:02,690 Öyle bir şey olmayacak. Buna izin vermem. Güven bana. 336 00:33:02,773 --> 00:33:03,649 Sana mı? 337 00:33:04,900 --> 00:33:07,153 Hayır, bir daha asla. 338 00:33:08,237 --> 00:33:09,321 Göreceğiz. 339 00:33:14,410 --> 00:33:15,327 Olaf! 340 00:33:16,245 --> 00:33:17,121 Ne oldu? 341 00:33:17,705 --> 00:33:20,041 Prens Harald'ın yerini öğrendik. 342 00:33:20,124 --> 00:33:21,792 Kelle avcıları peşinde. 343 00:33:23,169 --> 00:33:26,088 Tamam. Yola çıkmaya hazırlanın. Adamları topla. 344 00:33:27,048 --> 00:33:28,424 Ekselansları. 345 00:33:30,760 --> 00:33:32,636 İlk dersinize hazır mısınız? 346 00:33:34,388 --> 00:33:37,808 Güzel. Unutamayacağınız bir ders olacak. 347 00:34:09,006 --> 00:34:12,343 Koş! 348 00:35:04,061 --> 00:35:05,187 Leif! 349 00:35:05,771 --> 00:35:07,481 -Ne oluyor? -Peşindeler. 350 00:35:08,065 --> 00:35:08,899 Gitmemiz gerek. 351 00:35:08,983 --> 00:35:10,359 Olaf çok geride değil. 352 00:35:11,902 --> 00:35:13,946 Gelin. Buradan gitmemiz gerek. 353 00:35:14,780 --> 00:35:15,614 Hadi gidelim. 354 00:35:18,576 --> 00:35:20,327 Neden Kattegat'a dönüyordun? 355 00:35:22,121 --> 00:35:25,624 Çatalsakal'ı görüp Knut'un sözünden haberdar etmek için. 356 00:35:26,417 --> 00:35:29,044 Çok geç. Çatalsakal, Kattegat'tan ayrıldı. 357 00:35:29,128 --> 00:35:31,046 Torununu yeni Norveç Kralı yaptı. 358 00:35:31,630 --> 00:35:34,425 Svein'i mi? Knut'un oğlunu mu? 359 00:35:34,508 --> 00:35:37,553 Evet. Olaf'ı da ona koruma olarak atadı. 360 00:35:38,554 --> 00:35:41,765 Neden bu yöne gidiyoruz? Gidip ağabeyimle yüzleşmeliyim! 361 00:35:41,849 --> 00:35:44,435 Harald, o adamlar kelle avcılarıydı. 362 00:35:44,518 --> 00:35:47,104 Olaf, Freydis'le senin kellene ödül koydu. 363 00:35:48,606 --> 00:35:51,734 Hiçbir yerde güvende değilsiniz. Durmamalıyız. 364 00:36:10,419 --> 00:36:12,880 Hâlâ sıcak. Uzakta olamazlar. 365 00:36:18,469 --> 00:36:20,638 Buraya gelen yolda iki çift iz var. 366 00:36:21,931 --> 00:36:25,684 Onlara bir çift daha katılmış. Şu tarafa gitmişler. 367 00:36:26,852 --> 00:36:28,395 Kıyıya gidiyorlar. 368 00:36:29,438 --> 00:36:30,397 Hadi! 369 00:36:35,527 --> 00:36:36,362 Girin. 370 00:36:39,823 --> 00:36:41,158 Affedersiniz Majesteleri. 371 00:36:41,825 --> 00:36:44,078 Bir şeye ihtiyacınız var mı? 372 00:36:44,161 --> 00:36:46,372 Suikastçıdan ne öğrenebildik? 373 00:36:47,122 --> 00:36:49,041 Çok az şey ama bu değişecek. 374 00:36:51,126 --> 00:36:54,713 Güvende olmanız için bütün kapılara ek muhafız koydum. 375 00:36:56,340 --> 00:36:57,758 Sağ ol Kont Godwin. 376 00:36:57,841 --> 00:36:59,343 Evet, teşekkürler. 377 00:37:01,136 --> 00:37:02,846 Sana güvenmediğim için üzgünüm. 378 00:37:04,556 --> 00:37:06,475 Kocam sana minnettar olacak. 379 00:37:08,143 --> 00:37:10,020 Asıl ben ona minnettarım. 380 00:37:11,855 --> 00:37:13,023 İyi geceler. 381 00:37:32,459 --> 00:37:33,585 Değişmişsin. 382 00:37:35,879 --> 00:37:38,340 -Hiçbir şey değişmedi. -Değişmiş. 383 00:37:42,845 --> 00:37:44,263 Farklı bakıyorsun. 384 00:37:45,347 --> 00:37:46,265 Soğuk. 385 00:37:47,808 --> 00:37:49,018 Bu bakışı… 386 00:37:50,978 --> 00:37:54,565 …babamda görmüştüm ama sende hiç görmemiştim. 387 00:37:56,233 --> 00:37:57,526 Novgorod'a gidiyoruz. 388 00:37:59,737 --> 00:38:02,656 -Novgorod'a mı? Rus'a mı? -Evet. 389 00:38:03,991 --> 00:38:06,201 Amcam Yaroslav oranın hükümdarı. 390 00:38:06,285 --> 00:38:08,871 Çatalsakal'ın yeminini bozduğunu öğrenecek. 391 00:38:09,455 --> 00:38:10,873 Beni destekleyecek. 392 00:38:10,956 --> 00:38:12,624 Novgorod çok uzak. 393 00:38:12,708 --> 00:38:16,045 Başka çaremiz var mı? Sürekli kaçacak mıyız? 394 00:38:17,129 --> 00:38:20,591 Hakkım olanı almak istiyorsam 395 00:38:20,674 --> 00:38:24,261 Novgorod'a gitmeli, ordu kurup Olaf'la savaşmalıyım. 396 00:38:24,345 --> 00:38:25,346 Leif Eriksson! 397 00:38:30,142 --> 00:38:31,727 Dur! Düşman değilim! 398 00:38:34,521 --> 00:38:37,524 Bu adamı Kattegat'tan tanıyorum. Seni soruyordu. 399 00:38:37,608 --> 00:38:39,818 -Ondan ne istiyorsun? -Ben Jorundr. 400 00:38:39,902 --> 00:38:41,820 -Onu sormadım! -Jomsviking'im. 401 00:38:41,904 --> 00:38:43,489 -O ne? -Korsan. 402 00:38:44,198 --> 00:38:46,492 -Okyanus hırsızları. -Gelenekçiyiz. 403 00:38:46,575 --> 00:38:48,035 Yardım etmek istiyorum. 404 00:38:48,118 --> 00:38:51,163 Sağ kalmak istiyorsanız lütfen benimle gelin. 405 00:38:51,246 --> 00:38:52,915 Seninle bir yere gitmiyoruz. 406 00:38:54,833 --> 00:38:57,961 -Bu iz ne? -Skuld'un Ağı. Kaderin Ağı. 407 00:38:58,045 --> 00:38:59,671 Bu izi daha önce gördüm. 408 00:39:03,550 --> 00:39:05,511 Burada olmasının bir sebebi var. 409 00:39:06,762 --> 00:39:08,430 Bu adamı hiç tanımıyoruz. 410 00:39:10,224 --> 00:39:11,642 Düş önümüze. 411 00:39:18,315 --> 00:39:20,651 Bütün bu insanlar gelenekçi mi? 412 00:39:21,693 --> 00:39:25,322 Evet, Hristiyanların yaptığı katliamdan kaçtılar. 413 00:39:27,032 --> 00:39:30,494 -Olaf bizi burada bulursa kaçamayız! -Sandallarımız gelecek. 414 00:39:30,577 --> 00:39:33,080 Bu siste gelemez. Kimse bu havada açılmaz. 415 00:39:33,831 --> 00:39:37,000 Biz açılırız! Sisi, akıntıları idare etmeyi biliriz. 416 00:39:37,709 --> 00:39:38,627 Bizi bekleyin. 417 00:40:03,944 --> 00:40:05,195 Burada kalamayız. 418 00:40:05,946 --> 00:40:07,406 Çok tehlikeli. 419 00:40:07,489 --> 00:40:09,032 Bu insanları bırakmayacağım. 420 00:40:10,409 --> 00:40:12,536 Son savaşımı burada vereceksem 421 00:40:13,745 --> 00:40:14,746 öyle olsun. 422 00:40:15,581 --> 00:40:16,748 Yanında olacağım. 423 00:40:18,667 --> 00:40:19,668 Grönlandlılar. 424 00:40:22,004 --> 00:40:23,464 Zor insanlarsınız. 425 00:40:27,176 --> 00:40:30,387 -Hadi. Ortalıkta durmayalım. -Buraya saklanalım! 426 00:40:30,471 --> 00:40:32,598 -Çabuk! -Acele edin! 427 00:40:33,348 --> 00:40:34,224 -Lütfen! -Saklanın. 428 00:40:47,738 --> 00:40:50,032 Her şey yolunda gidecek. 429 00:41:14,181 --> 00:41:15,682 Biriyle konuşuyordun. 430 00:41:19,019 --> 00:41:20,020 Liv mi? 431 00:41:21,772 --> 00:41:22,606 Evet. 432 00:41:24,900 --> 00:41:26,151 Tahmin etmiştim. 433 00:41:29,571 --> 00:41:30,739 Ne dedi? 434 00:41:31,782 --> 00:41:33,825 Öfkeni bir kenara bırak, dedi. 435 00:41:38,664 --> 00:41:42,668 Evet, tam onun diyeceği bir şey. 436 00:41:45,504 --> 00:41:49,216 Niye Valhalla'da değil de burada, seninle? 437 00:41:50,634 --> 00:41:51,677 Çünkü… 438 00:41:54,012 --> 00:41:58,767 …can çekişirken onunla orada buluşacağıma söz vermemi istedi. 439 00:42:01,061 --> 00:42:02,062 Ama yapamadım. 440 00:42:06,775 --> 00:42:07,859 Neden? 441 00:42:09,278 --> 00:42:11,154 Çünkü artık inanmıyorum Freydis. 442 00:42:25,168 --> 00:42:29,840 Belki Liv seni özgür bırakmıyor değil. 443 00:42:32,009 --> 00:42:34,803 Sen onu bırakamıyorsun. 444 00:42:45,314 --> 00:42:46,398 Şimdi… 445 00:42:48,442 --> 00:42:50,485 …seninle bir şey paylaşacağım. 446 00:42:53,363 --> 00:42:54,615 Gebeyim. 447 00:42:57,993 --> 00:42:58,910 Harald biliyor mu? 448 00:42:58,994 --> 00:42:59,828 Hayır. 449 00:43:01,997 --> 00:43:03,498 Söz ver. 450 00:43:05,626 --> 00:43:08,920 -Ona söylemeyeceksin. -Neden? 451 00:43:09,004 --> 00:43:10,839 Çünkü benim çocuğum 452 00:43:12,466 --> 00:43:15,385 Hristiyan ulusunun hükümdarı olamaz. 453 00:43:16,762 --> 00:43:18,430 Harald bunu şart koşar mı? 454 00:43:20,432 --> 00:43:21,266 Hayır. 455 00:43:24,394 --> 00:43:25,812 Çünkü izin vermem. 456 00:43:43,413 --> 00:43:45,415 Ağabeyini düşünüyorsun. 457 00:43:47,709 --> 00:43:48,585 Üvey ağabey. 458 00:43:53,006 --> 00:43:54,966 Niye aldatılmış hissediyorum? 459 00:43:56,843 --> 00:43:58,011 Ben ona ihanet ettim. 460 00:44:00,972 --> 00:44:02,474 Ama Norveç'ten 461 00:44:04,476 --> 00:44:06,019 böyle ayrılmak zor. 462 00:44:08,355 --> 00:44:12,651 Hayatım boyunca düşündüğüm kaderden. 463 00:44:14,569 --> 00:44:18,949 Gidiyorsun ama pes etmiyorsun. 464 00:44:19,032 --> 00:44:22,327 Bir gün bu ülkenin kralı olacağını biliyorum. 465 00:44:23,578 --> 00:44:25,163 Bu, kaderinde var. 466 00:44:39,594 --> 00:44:40,929 Ama benimkinde yok. 467 00:44:58,113 --> 00:44:58,947 Biliyorum. 468 00:45:10,375 --> 00:45:12,335 Hem benden kraliçe olmaz. 469 00:45:15,338 --> 00:45:16,423 Katılmıyorum. 470 00:45:19,217 --> 00:45:20,802 Şimdiden iyi bir kraliçesin. 471 00:45:23,430 --> 00:45:26,057 Etrafındaki insanların bakışlarından belli. 472 00:45:29,686 --> 00:45:31,229 Neden bilmiyorum. 473 00:45:34,983 --> 00:45:35,817 Ben biliyorum. 474 00:45:41,072 --> 00:45:42,449 Tanrı vergisi. 475 00:46:05,263 --> 00:46:06,473 Onları bulduk. 476 00:46:15,148 --> 00:46:19,069 -Geliyorlar! -Sahile koşun! Hadi. 477 00:46:19,736 --> 00:46:21,655 -Hadi! -Düz gidin! 478 00:46:22,322 --> 00:46:23,949 Sahile! Düz gidin! Çabuk! 479 00:46:25,283 --> 00:46:26,368 Acele edin! 480 00:46:27,202 --> 00:46:30,372 Koşun! Hadi! Düz gidin! 481 00:46:31,915 --> 00:46:32,999 Devam edin! Hadi! 482 00:46:33,917 --> 00:46:34,876 Gidecek yer yok! 483 00:46:37,796 --> 00:46:38,797 Kaçamayacaklar! 484 00:46:55,063 --> 00:46:56,022 Acımak yok! 485 00:47:24,009 --> 00:47:25,510 Hepsini öldürün! 486 00:47:55,624 --> 00:47:57,417 -Sandallara! -Sandallara! 487 00:48:00,337 --> 00:48:03,423 Binin! Hadi! İtin! 488 00:48:03,506 --> 00:48:04,591 İt! 489 00:48:04,674 --> 00:48:06,301 Hayır! 490 00:48:10,472 --> 00:48:12,098 Nasıl da yanıyor! 491 00:48:52,847 --> 00:48:54,849 Senin için geldik Freydis. 492 00:48:58,186 --> 00:49:00,563 Bizimle Jomsborg'a gel. 493 00:49:04,567 --> 00:49:05,568 Başardık. 494 00:49:34,055 --> 00:49:35,140 Elveda ağabey. 495 00:49:36,307 --> 00:49:38,309 Seni hep seveceğim. 496 00:49:39,477 --> 00:49:40,603 Ben de seni. 497 00:50:20,810 --> 00:50:22,062 Novgorod doğuda. 498 00:50:26,566 --> 00:50:30,028 Oraya kadar tek başıma kürek çekmeye niyetim yok. 499 00:50:30,111 --> 00:50:31,071 Neden? 500 00:50:32,489 --> 00:50:35,325 Hani Grönlandlılar her okyanusta kürek çekebilirdi? 501 00:50:35,408 --> 00:50:38,620 Çekebiliriz ama yalnız çekmemeyi yeğleriz. 502 00:50:54,928 --> 00:50:57,806 Hadi. Aban küreklere. 503 00:52:33,693 --> 00:52:38,698 Alt yazı çevirmeni: Bilge Gündüz