1
00:00:12,513 --> 00:00:14,557
Laskekaa hänet alas. Hiljaa!
2
00:00:21,147 --> 00:00:23,191
Kerro, missä jomsviikingit asuvat.
3
00:00:24,108 --> 00:00:25,568
Kukaan ei tiedä, missä.
4
00:00:26,402 --> 00:00:29,405
Meille kerrotaan vain,
että vanhoihin tapoihin uskovat,
5
00:00:29,489 --> 00:00:30,698
jotka tulevat rannalle,
6
00:00:30,782 --> 00:00:34,368
viedään uuteen Uppsalaan nimeltä Jomsborg.
7
00:00:35,995 --> 00:00:38,498
Jomsviikingitkö vain löytävät teidät?
8
00:00:39,123 --> 00:00:43,294
Lähettääkö Odin heidät
kuin valkyriat viemään teidät turvaan?
9
00:00:44,921 --> 00:00:46,172
Ja jos heillä on onnea,
10
00:00:47,048 --> 00:00:49,383
kostamaan kaltaisillesi kristityille.
11
00:01:00,019 --> 00:01:01,771
Isä.
-Ei. Pyydän.
12
00:01:12,824 --> 00:01:15,868
Tullakseen kuninkaaksi
on tahrittava miekkansa vereen.
13
00:01:16,661 --> 00:01:18,371
Lähetä tuo pakana helvettiin!
14
00:01:24,752 --> 00:01:27,755
Lähetä viesti: "Me hallitsemme."
15
00:01:36,347 --> 00:01:37,390
Nyt!
16
00:01:50,862 --> 00:01:52,321
Isäsi olisi ylpeä.
17
00:02:06,294 --> 00:02:08,171
VIIKINGIT: VALHALLA
18
00:02:30,443 --> 00:02:34,572
JOMSBORG, POMMERI
19
00:03:06,145 --> 00:03:07,188
Tervetuloa, Freydís!
20
00:03:10,358 --> 00:03:12,151
Freydís, Kattegatin Pelastaja.
21
00:03:13,527 --> 00:03:14,737
Tervetuloa, Freydís!
22
00:03:16,364 --> 00:03:18,324
Tervetuloa, Freydís!
23
00:03:20,368 --> 00:03:21,535
Hän tappoi jaarli Kåren.
24
00:03:21,619 --> 00:03:22,578
Hei.
-Freydís.
25
00:03:24,914 --> 00:03:25,748
Tervehdys.
26
00:03:26,832 --> 00:03:28,334
Tervetuloa, Freydís!
27
00:03:30,878 --> 00:03:31,712
Freydís.
28
00:03:32,880 --> 00:03:34,090
Uskon Säilyttäjä.
29
00:03:34,840 --> 00:03:36,592
Jomsborgin johtajat.
30
00:03:46,018 --> 00:03:48,145
Freydís, olen Harekr.
31
00:03:49,605 --> 00:03:50,856
Tervetuloa Jomsborgiin.
32
00:03:52,191 --> 00:03:53,025
Kiitos.
33
00:03:54,193 --> 00:03:55,403
Tässä on Gudrid.
34
00:04:31,022 --> 00:04:32,231
Ylistetty olkoon.
35
00:04:42,908 --> 00:04:44,243
Novgorod, ystäväni.
36
00:04:45,786 --> 00:04:47,913
Pian meitä kohdellaan kuin kuninkaita.
37
00:05:13,022 --> 00:05:14,106
Mitä he nauttivat?
38
00:05:15,066 --> 00:05:16,317
Oopiumia.
39
00:05:16,984 --> 00:05:20,071
Sanotaan, että sen savu
menee kehoon ja vie sielun.
40
00:05:21,781 --> 00:05:22,865
Miksi tehdä niin?
41
00:05:24,492 --> 00:05:25,868
Paetakseen maailmasta.
42
00:05:27,161 --> 00:05:28,287
Puhuakseen kuolleille.
43
00:05:34,543 --> 00:05:36,003
Taisin löytää setäni.
44
00:06:08,494 --> 00:06:10,663
Hän se on. Mennään.
45
00:06:19,004 --> 00:06:21,382
Päästäkää.
Olen prinssi Harald Sigurdinpoika.
46
00:06:21,966 --> 00:06:23,801
Tulin tapaamaan setääni Jaroslavia.
47
00:06:23,884 --> 00:06:24,718
Odota.
48
00:06:32,143 --> 00:06:33,436
Tässä, ota.
49
00:06:38,566 --> 00:06:41,986
Hei! Tämä tappelu kaipaa viikinkiä -
50
00:06:42,069 --> 00:06:44,613
nimeltä Norjan prinssi
Harald Sigurdinpoika,
51
00:06:45,322 --> 00:06:47,658
Harald Kaunotukan pojanpojanpoika -
52
00:06:47,741 --> 00:06:51,454
ja arvoisan Jaroslav Viisaan
verisukulainen.
53
00:06:51,537 --> 00:06:52,455
Seis!
54
00:07:00,921 --> 00:07:01,755
Harald?
55
00:07:03,883 --> 00:07:04,717
Setä.
56
00:07:05,926 --> 00:07:06,802
Katsos vain.
57
00:07:07,845 --> 00:07:09,597
Mikä toi sinut Novgorodiin?
58
00:07:12,099 --> 00:07:13,726
Se on pitkä tarina, setä.
59
00:07:14,393 --> 00:07:16,479
Parempi kertoa ruoan ja juoman kera.
60
00:07:22,109 --> 00:07:24,570
LONTOON PALATSI
VANKITYRMÄT
61
00:07:29,533 --> 00:07:32,203
Perheesi siis vihaa viikinkejä ja Knuutia.
62
00:07:32,745 --> 00:07:35,915
Se ei ole uutta.
Moni ihminen tuntee samoin.
63
00:07:35,998 --> 00:07:37,500
Mutta olit erilainen.
64
00:07:37,583 --> 00:07:39,919
Tulit Lontooseen tekemään asialle jotain.
65
00:07:40,836 --> 00:07:43,881
Ei ole muuta kerrottavaa sinulle.
66
00:07:43,964 --> 00:07:45,007
Löysimme kultaa.
67
00:07:46,008 --> 00:07:47,885
Huoneestasi. Joku maksoi sinulle.
68
00:07:48,594 --> 00:07:50,679
Tarvitsen nimen. Kuvauksen.
69
00:07:51,680 --> 00:07:53,015
En nähnyt häntä.
70
00:07:54,517 --> 00:07:56,852
Koska et tiedä, miltä se mies näyttää,
71
00:07:57,978 --> 00:08:00,105
silmistäsi ei ole hyötyä minulle.
72
00:08:05,694 --> 00:08:07,905
Hän ei ollut pohjoisesta.
-Mistä tiedät?
73
00:08:07,988 --> 00:08:09,114
Hänen sanoistaan.
74
00:08:09,198 --> 00:08:12,660
Hän jätti kultaa minulle
ja ohjeet kapakoihin.
75
00:08:13,661 --> 00:08:14,787
Hän oli etelästä.
76
00:08:15,579 --> 00:08:16,413
Tarvitsen nimen.
77
00:08:19,792 --> 00:08:21,335
En tiedä yhtään enempää.
78
00:08:24,129 --> 00:08:25,381
Ei.
79
00:08:27,675 --> 00:08:28,801
Mieti kovempaa.
80
00:08:33,013 --> 00:08:37,851
Kuulin jonkun kutsuvan häntä
nimellä "Bear"!
81
00:08:48,904 --> 00:08:50,406
Toimiko hän yksin?
82
00:08:50,489 --> 00:08:51,365
Niin hän sanoo.
83
00:08:54,326 --> 00:08:56,453
Hänen sukunsa on Northumbriasta.
84
00:08:56,537 --> 00:08:59,290
Knuut antoi heidän maansa jaarli Norille.
85
00:08:59,373 --> 00:09:02,543
Hän sanoi, että joku etelästä
maksoi hänelle. "Bear".
86
00:09:04,044 --> 00:09:05,129
Tai Barr.
87
00:09:06,255 --> 00:09:07,423
Se on sukunimi,
88
00:09:07,506 --> 00:09:10,134
ehkä keksitty nimi
perheenjäsenen suojelemiseksi.
89
00:09:10,801 --> 00:09:12,386
Miten selvität asian?
90
00:09:14,430 --> 00:09:15,848
Hänellä on toinen silmä.
91
00:09:30,487 --> 00:09:33,240
Juuri noin! Hyökkää! Hyvä!
92
00:09:39,455 --> 00:09:40,998
Valmensit heidät hyvin.
93
00:09:43,083 --> 00:09:45,544
Hieno kehu Kattegatin kilpineidolta.
94
00:09:46,337 --> 00:09:49,590
Ehkä jakaisit oppejasi meidän kanssamme.
95
00:10:10,110 --> 00:10:12,196
Nyt näemme, mihin hän pystyy.
96
00:10:13,405 --> 00:10:15,324
Näemme, ovatko tarinat totta.
97
00:11:15,509 --> 00:11:16,385
Anteeksi.
98
00:11:18,470 --> 00:11:21,140
Ei. Opin paljon.
99
00:11:22,015 --> 00:11:22,975
Niin me kaikki.
100
00:11:24,184 --> 00:11:25,144
Kiitos, Freydís.
101
00:11:29,356 --> 00:11:30,190
Jorundr.
102
00:11:30,774 --> 00:11:32,234
Vuorovesi kääntyy, mennään.
103
00:11:33,610 --> 00:11:35,696
Muistan ensimmäisen oppituntisi.
104
00:11:37,156 --> 00:11:38,949
Aina, kun näen nenäsi, muistan.
105
00:11:39,032 --> 00:11:40,159
Minne he menevät?
106
00:11:41,076 --> 00:11:44,496
Jorundr käy taas pohjoisessa
hakemassa pakolaisia.
107
00:11:45,581 --> 00:11:46,915
Jos hän onnistuu,
108
00:11:46,999 --> 00:11:49,543
hän tuo heidät tänne turvaan.
109
00:11:51,754 --> 00:11:54,590
Onko sinulla ja Harekrilla
muita lapsia kuin Jorundr?
110
00:11:56,133 --> 00:11:58,177
Jorundr ei ole Harekrin lapsi.
111
00:11:59,344 --> 00:12:01,555
Mieheni oli Harekrin veli.
112
00:12:03,182 --> 00:12:05,768
Hän kuoli hyökkäyksessä,
kun Jorundr oli lapsi.
113
00:12:06,602 --> 00:12:08,687
Harekr kasvatti hänet omanaan.
114
00:12:09,354 --> 00:12:10,481
He ovat läheisiä.
115
00:12:13,525 --> 00:12:15,486
Kerro minulle oman lapsesi isästä.
116
00:12:17,571 --> 00:12:19,323
Mistä tiesit, että odotan lasta?
117
00:12:20,199 --> 00:12:22,326
Siitä, miten suojelit vatsaasi.
118
00:12:23,827 --> 00:12:24,828
Hän on hyvä mies.
119
00:12:29,166 --> 00:12:30,834
Ikävöin häntä, mutta me…
120
00:12:32,836 --> 00:12:34,338
Kuljemme nyt eri teitä.
121
00:12:36,089 --> 00:12:38,300
Olet hyvässä paikassa, Freydís.
122
00:12:39,802 --> 00:12:43,597
Uutta lasta kuuluu juhlia Jomsborgissa.
123
00:12:44,473 --> 00:12:46,475
Erityisesti sinun lastasi.
124
00:12:48,602 --> 00:12:50,229
Avatkaa portit!
125
00:12:59,238 --> 00:13:03,283
Knuut on kuulemma
pitänyt Englannin kruunun.
126
00:13:04,159 --> 00:13:07,371
Ja asettanut poikansa Svenin
Norjan kuninkaaksi.
127
00:13:08,080 --> 00:13:09,498
Hän lupasi kruunun minulle.
128
00:13:09,581 --> 00:13:12,334
Entä veljesi Olaf?
Eikö hänellä ole oikeutta?
129
00:13:12,417 --> 00:13:15,546
Sven Haaraparta
voitti hänet Kattegatissa -
130
00:13:15,629 --> 00:13:18,006
ja teki hänestä pojanpoikansa suojelijan.
131
00:13:19,633 --> 00:13:23,554
Herra Vitomir, tässä sukulaispoikani
Norjan prinssi Harald Sigurdinpoika.
132
00:13:23,637 --> 00:13:25,389
Vitomir on tšuudien maasta,
133
00:13:25,472 --> 00:13:29,059
jossa kaikki naiset
ovat henkeäsalpaavan kauniita -
134
00:13:29,142 --> 00:13:31,436
ja miehet kadehdittavan vahvoja.
135
00:13:32,563 --> 00:13:34,314
Tervetuloa Novgorodiin, prinssi.
136
00:13:36,066 --> 00:13:37,401
Mikä toi sinut tänne?
137
00:13:37,985 --> 00:13:41,530
Kuten moni tässä huoneessa,
olen päätynyt pakolaiseksi.
138
00:13:42,322 --> 00:13:45,242
Odotan, että tie Konstantinopoliin
aukeaa taas.
139
00:13:46,743 --> 00:13:48,203
Mikä sen on sulkenut?
140
00:13:48,287 --> 00:13:49,538
Petsenegit.
141
00:13:51,456 --> 00:13:52,583
Petsenegit?
142
00:13:52,666 --> 00:13:54,293
Raakoja nomadisotureita.
143
00:13:54,376 --> 00:13:56,336
He ovat leiriytyneet Dnepr-joelle.
144
00:13:57,462 --> 00:14:00,424
Hyviä hevosmiehiä, mutta raakalaisia.
145
00:14:00,507 --> 00:14:04,928
He nylkevät uhrinsa elävältä
ja tekevät kalloista juoma-astioita.
146
00:14:05,721 --> 00:14:07,347
Puoleentoista vuoteen -
147
00:14:07,431 --> 00:14:10,350
kauppa-alus ei ole kulkenut
Kodakista Mustallemerelle.
148
00:14:11,018 --> 00:14:14,438
Varastomme ovat täynnä tavaraa,
joka ei pääse minnekään,
149
00:14:14,521 --> 00:14:16,899
ja pöytäni ovat täynnä vieraita.
150
00:14:18,609 --> 00:14:19,610
Grönlantilainen!
151
00:14:21,528 --> 00:14:24,323
Maailman laidallakin
puhutaan kieliä, eikö?
152
00:14:25,949 --> 00:14:27,284
Kyllä viimeksi.
153
00:14:27,868 --> 00:14:31,163
Kerro, millaista on elää
niin erossa sivilisaatiosta.
154
00:14:31,246 --> 00:14:33,081
Niin, kerro meille!
155
00:14:35,125 --> 00:14:37,920
Grönlanti on hiljainen.
156
00:14:42,215 --> 00:14:44,343
Hiljainen sekä?
157
00:14:46,428 --> 00:14:48,347
Antaa aikaa ajatella asioita.
158
00:14:49,723 --> 00:14:54,019
Öisin näkyvissä on norörljós.
159
00:14:55,604 --> 00:15:01,318
Kaikki taivaiden värit syttyivät ylhäällä.
160
00:15:03,528 --> 00:15:05,405
Nuorena kuulimme tarinoita,
161
00:15:06,239 --> 00:15:09,618
joiden mukaan ne olivat
valkyrian haarniskan heijastuksia.
162
00:15:12,496 --> 00:15:13,330
Tai -
163
00:15:15,415 --> 00:15:16,500
kun kuu on alhaalla -
164
00:15:17,876 --> 00:15:20,837
ja meri nukkuu,
165
00:15:21,922 --> 00:15:26,551
kuulee hvalr laulavan söngr
ja uivan maailman pohjassa.
166
00:15:28,303 --> 00:15:29,930
Sitten, yhtä aikaa,
167
00:15:31,264 --> 00:15:32,849
ne ilmaantuvat pimeydestä.
168
00:15:34,184 --> 00:15:37,312
Suut niin avoinna,
että ne voisivat nielaista laivan.
169
00:15:40,565 --> 00:15:43,235
Vihasin Grönlantia, kun elin siellä.
170
00:15:46,196 --> 00:15:47,239
Nyt ikävöin sitä.
171
00:15:49,574 --> 00:15:51,159
Ikävöin tuntemiani ihmisiä.
172
00:15:53,495 --> 00:15:54,454
Ymmärrän sen.
173
00:15:55,205 --> 00:15:59,501
Tervetuloa Novgorodiin,
jossa hiljaisuutta ei valitettavasti ole.
174
00:16:06,299 --> 00:16:07,509
Pidän hänestä.
175
00:16:09,302 --> 00:16:12,806
Setä, tulin pyytämään palvelusta.
176
00:16:14,474 --> 00:16:15,600
Armeijaa.
177
00:16:15,684 --> 00:16:19,021
Jotta voit palata Norjaan
ja ottaa, minkä koet omaksesi.
178
00:16:19,104 --> 00:16:19,938
Kyllä.
179
00:16:21,064 --> 00:16:24,276
Valitettavasti tulit
pitkän matkan turhaan.
180
00:16:24,359 --> 00:16:25,777
En voi auttaa sinua.
181
00:16:25,861 --> 00:16:27,779
Et voi? Vai et aio?
182
00:16:28,905 --> 00:16:30,741
Novgorodissa on rauha.
183
00:16:30,824 --> 00:16:32,409
Mutta myös ongelmia.
184
00:16:32,993 --> 00:16:34,703
Etelän kauppatien ollessa poikki -
185
00:16:34,786 --> 00:16:38,999
tarvitsen Knuutin pohjoista mahtia
enemmän kuin ikinä, etenkin Englantia.
186
00:16:39,082 --> 00:16:41,501
En voi suututtaa häntä tai hullua isäänsä,
187
00:16:41,585 --> 00:16:44,296
koska haluat jotain,
mikä ei ikinä ollut sinun!
188
00:16:49,968 --> 00:16:53,930
Poikakulta, nähdäkseni
sinulla on kaksi vaihtoehtoa.
189
00:16:54,973 --> 00:16:57,559
Palaa Kattegatiin
ja vanno uskollisuutta Olafille.
190
00:16:57,642 --> 00:16:58,477
Ei.
191
00:16:58,560 --> 00:17:01,063
Tai tee, mitä viikingit ovat aina tehneet.
192
00:17:03,982 --> 00:17:05,650
Luo itsesi uudelleen.
193
00:17:14,367 --> 00:17:17,829
Skuld kutoo jumalten ja ihmisten kohtalot.
194
00:17:17,913 --> 00:17:22,250
Ja nyt sinun kohtalosi
on kietoutunut omaamme.
195
00:17:23,126 --> 00:17:24,127
Olen tuntenut sen.
196
00:17:25,879 --> 00:17:27,672
Mutta en ymmärrä, miten.
197
00:17:28,924 --> 00:17:31,802
Haluaisitko ryhtyä
tämän temppelin Gudijaksi?
198
00:17:33,136 --> 00:17:34,429
Olen soturi.
199
00:17:35,889 --> 00:17:36,848
En Gudija.
200
00:17:38,433 --> 00:17:40,310
Minusta se ei ole totta.
201
00:17:42,395 --> 00:17:45,774
Uskon, että tulit tänne
suuremmasta syystä kuin soturina.
202
00:17:47,692 --> 00:17:49,152
Uskon, että olet täällä -
203
00:17:50,278 --> 00:17:54,074
auttaaksesi vanhoihin tapoihin uskovia
löytämään paremman elämän.
204
00:17:56,451 --> 00:17:57,869
Saanko nähdä miekkasi?
205
00:18:16,888 --> 00:18:20,183
Tänne tuodut pakolaiset
kertoivat paljon sinusta, Freydís.
206
00:18:20,267 --> 00:18:24,187
He sanovat,
että Uppsalan viimeinen Gudija -
207
00:18:24,896 --> 00:18:27,232
antoi miekan sinulle ennen pyhäkön tuhoa.
208
00:18:29,025 --> 00:18:29,860
Niin teki.
209
00:18:30,569 --> 00:18:32,779
Etkö koe, että teolla oli tarkoitus?
210
00:18:35,407 --> 00:18:37,659
Kenellä muulla on oikeus aloittaa alusta?
211
00:18:39,035 --> 00:18:40,287
Aloittaa mitä?
212
00:18:41,163 --> 00:18:43,039
Rakentaa uusi Uppsala.
213
00:18:45,750 --> 00:18:46,877
Täällä.
214
00:18:47,627 --> 00:18:49,713
Eikö kukaan sanonut, että olet valittu?
215
00:18:55,510 --> 00:18:59,514
Uppsalassa muinainen ilmestyi minulle.
216
00:19:00,640 --> 00:19:02,726
Hän kertoi, että minut on valittu,
217
00:19:04,102 --> 00:19:06,229
mutta kun ihmiset pyysivät apuani,
218
00:19:08,190 --> 00:19:09,608
en auttanut heitä.
219
00:19:10,734 --> 00:19:12,235
Hän puhui totta. Minä…
220
00:19:14,738 --> 00:19:16,156
Pakenin Kattegatista.
221
00:19:21,244 --> 00:19:25,707
Jos olisit jäänyt,
et voisi tehdä päätöstä nyt.
222
00:19:28,084 --> 00:19:31,630
Ehkä täällä eikä Kattegatissa -
223
00:19:35,842 --> 00:19:37,552
kutsumustasi koetellaan aidosti.
224
00:20:07,666 --> 00:20:08,917
Meille se on koma.
225
00:20:10,460 --> 00:20:12,963
Kaunis ilmiö joka kielellä.
226
00:20:14,673 --> 00:20:16,299
Moni pitää huonona enteenä.
227
00:20:18,009 --> 00:20:21,221
Ihmiset pelkäävät aina asioita,
joita eivät ymmärrä.
228
00:20:23,598 --> 00:20:25,016
Ymmärrätkö sinä sitä?
229
00:20:25,100 --> 00:20:27,018
Täysin? En.
230
00:20:28,478 --> 00:20:31,398
Mutta tiedän,
ettei se ole jätti Ymirin kallo -
231
00:20:31,481 --> 00:20:33,108
tai pahuuden airut.
232
00:20:33,817 --> 00:20:37,028
Todennäköisemmin se koostuu
kivestä ja höyryistä -
233
00:20:37,112 --> 00:20:39,281
ja heijastaa Auringon valoa.
234
00:20:40,824 --> 00:20:42,826
Ja tiedän vanhoista kirjoituksista,
235
00:20:42,909 --> 00:20:45,287
ettei tämä ole sen ensimmäinen vierailu.
236
00:20:47,163 --> 00:20:48,373
En siis pelkää.
237
00:20:49,082 --> 00:20:51,042
Tiedät paljon taivaista.
238
00:20:51,626 --> 00:20:54,462
Olen taivaiden elementtien opiskelija.
239
00:20:55,880 --> 00:20:56,840
Tulin Novgorodiin -
240
00:20:56,923 --> 00:21:00,176
etsimään palavia kiviä,
jotka putoavat Maahan.
241
00:21:00,260 --> 00:21:01,511
Kiviä taivaaltako?
242
00:21:03,221 --> 00:21:05,682
Löysitkö yhtään?
-Kyllä.
243
00:21:05,765 --> 00:21:08,518
Ne on helpompi löytää lumesta.
244
00:21:11,229 --> 00:21:12,439
Nimeni on Mariam.
245
00:21:16,318 --> 00:21:17,152
Olen Leif.
246
00:21:18,153 --> 00:21:19,321
Leif Erikinpoika.
247
00:21:23,408 --> 00:21:26,828
On liian kylmä minulle, Leif Erikinpoika.
248
00:21:45,138 --> 00:21:46,139
Heitä köysi!
249
00:21:52,896 --> 00:21:53,730
Siinä!
250
00:21:57,525 --> 00:21:58,360
Tätä tietä!
251
00:22:02,322 --> 00:22:04,199
Teille kaikille on ruokaa.
252
00:22:04,949 --> 00:22:07,827
Mutta ensin teidän täytyy
luovuttaa aseenne.
253
00:22:11,247 --> 00:22:12,832
Säilytykseen, ystäväni.
254
00:22:15,168 --> 00:22:16,002
Sinulle.
255
00:22:16,086 --> 00:22:17,337
Kiitos.
-Ole hyvä.
256
00:22:25,804 --> 00:22:26,846
Se oli isäni.
257
00:22:29,182 --> 00:22:30,016
Tulkaa.
258
00:22:34,270 --> 00:22:36,022
He uskovat vanhoihin tapoihin.
259
00:22:36,898 --> 00:22:37,816
Kuten mekin.
260
00:22:38,858 --> 00:22:39,984
He eivät ole uhka.
261
00:22:40,985 --> 00:22:42,112
Emme tiedä sitä.
262
00:22:43,905 --> 00:22:45,949
Emme kysy, mistä he tulevat.
263
00:22:46,032 --> 00:22:48,118
On parempi olla varuillaan.
264
00:22:48,701 --> 00:22:50,286
Mihin he jatkavat täältä?
265
00:22:50,870 --> 00:22:52,330
Viemme heidät metsään.
266
00:22:53,832 --> 00:22:55,834
Siellä he voivat työskennellä ja elää.
267
00:22:57,585 --> 00:22:58,670
Tehden mitä?
268
00:22:58,753 --> 00:23:02,507
He auttavat tekemään aseita,
joilla suojelemme heitä kristityiltä.
269
00:23:03,341 --> 00:23:06,845
Oikeus elää rauhassa
edellyttää jokaisen panosta.
270
00:23:18,731 --> 00:23:21,985
Sinä olet Freydís, Kattegatin kilpineito.
271
00:23:22,068 --> 00:23:22,986
Niin olen.
272
00:23:23,069 --> 00:23:25,697
Etsimme sinua, kun Kattegat kukistui.
273
00:23:26,739 --> 00:23:28,408
Johtajia ei ollut jäljellä.
274
00:23:30,368 --> 00:23:33,246
Jumalat ovat antaneet sen, mitä pyysitte.
275
00:23:33,329 --> 00:23:34,664
Tervetuloa.
276
00:23:36,833 --> 00:23:38,084
Hän on oikeassa.
277
00:23:40,295 --> 00:23:42,630
Pakenin, enkä jäänyt heitä varten.
278
00:24:35,225 --> 00:24:36,309
Missä poikani on?
279
00:24:36,392 --> 00:24:39,103
Älä huoli. Olen huolehtinut hänestä hyvin.
280
00:24:44,776 --> 00:24:45,652
Äiti.
281
00:24:47,487 --> 00:24:48,655
Kenen verta tuo on?
282
00:24:49,656 --> 00:24:51,199
Tapoin pakanan.
283
00:24:51,282 --> 00:24:53,243
Miksi? Uhkasiko hän sinua?
284
00:24:53,326 --> 00:24:54,160
Ei.
285
00:24:54,827 --> 00:24:59,040
Hän antoi meille tärkeää tietoa,
jota tarvitsimme jomsviikingeistä.
286
00:24:59,123 --> 00:25:00,458
Jomsviikingeistä?
287
00:25:02,043 --> 00:25:04,837
Pakanasotureista,
jotka elävät vetten takana.
288
00:25:05,421 --> 00:25:07,632
Jos haluamme rakentaa vahvan Norjan,
289
00:25:07,715 --> 00:25:10,343
on löydettävä ja tuhottava
heidän linnakkeensa.
290
00:25:11,511 --> 00:25:12,887
Se on tärkeä työ.
291
00:25:17,308 --> 00:25:18,518
Mene peseytymään.
292
00:25:23,606 --> 00:25:25,441
Haluan Olafin syövän kanssamme.
293
00:25:30,196 --> 00:25:32,991
Tiedoksesi, että en salli koiria pöytääni.
294
00:25:33,074 --> 00:25:34,742
Koira voi olla uskollinen.
295
00:25:37,453 --> 00:25:40,665
Ja tuoda lohtua yksinäiselle.
296
00:25:59,642 --> 00:26:00,727
Liv!
297
00:26:03,855 --> 00:26:04,689
Liv.
298
00:26:33,301 --> 00:26:35,637
Etsin erästä, joka tuli tänne.
299
00:26:42,226 --> 00:26:43,811
Näet kaikki, jotka ovat täällä.
300
00:26:45,855 --> 00:26:49,609
Sanotaan, että jos hengittää savua,
301
00:26:51,486 --> 00:26:52,779
voi puhua kuolleille.
302
00:26:53,488 --> 00:26:54,322
Kyllä.
303
00:26:55,573 --> 00:26:58,242
Monet puhuvat perheilleen,
304
00:26:58,868 --> 00:27:00,495
menetetyille ystävilleen.
305
00:27:02,121 --> 00:27:07,085
Hetken ajan seinä
elävien ja kuolleiden välissä on poissa.
306
00:27:10,296 --> 00:27:12,507
Tuhat. Kaikesta.
307
00:27:12,590 --> 00:27:14,926
Ei. Yksi kolmesta.
308
00:27:16,678 --> 00:27:17,845
Uusi suunnitelma.
309
00:27:19,305 --> 00:27:23,810
Jaroslav ei tue armeijaani,
joten rahoitan sen itse.
310
00:27:24,394 --> 00:27:27,021
Ostan mahdollisimman monta turkista -
311
00:27:27,105 --> 00:27:28,773
ja myyn ne Konstantinopolissa.
312
00:27:29,857 --> 00:27:31,526
Miten aiot päästä sinne?
313
00:27:33,236 --> 00:27:35,822
Huolehdin yksityiskohdista huomenna.
314
00:27:36,572 --> 00:27:39,033
Tänään ansaitsemme rahaa.
315
00:27:39,701 --> 00:27:40,576
Tehden mitä?
316
00:27:41,703 --> 00:27:42,912
Missä olemme hyviä.
317
00:27:43,496 --> 00:27:46,249
Kuka lyö vetoa Kaysania,
318
00:27:47,208 --> 00:27:49,836
suurta afrikkalaista soturia vastaan?
319
00:27:52,714 --> 00:27:55,216
Eikö kukaan veikkaa Kaysania vastaan?
320
00:28:00,179 --> 00:28:04,851
Ehkä nyt joku teistä
lyö vetoa häntä vastaan!
321
00:28:07,061 --> 00:28:09,021
Lyön vetoa molempia vastaan!
322
00:28:10,106 --> 00:28:11,441
Kaksi vastaan kaksi.
323
00:28:12,984 --> 00:28:15,695
Viikingit vastaan maailma.
324
00:28:22,994 --> 00:28:23,828
Harald.
325
00:28:24,996 --> 00:28:28,791
Älä nyt. Tarvitsemme rahaa, vai mitä?
-Sinä sitä tarvitset.
326
00:28:30,752 --> 00:28:32,462
Mitä sanotte?
327
00:28:32,545 --> 00:28:33,629
Kaysan!
328
00:28:36,299 --> 00:28:37,675
Minulla on parempi idea.
329
00:28:38,301 --> 00:28:39,719
Tätä me haluamme!
330
00:28:41,053 --> 00:28:44,432
Jos tämä mies hyväksyy
100 hryvnian vetoni,
331
00:28:45,767 --> 00:28:47,769
tappelen molempia vastaan.
332
00:28:47,852 --> 00:28:48,895
Sata hryvniaa?
333
00:28:54,525 --> 00:28:56,611
Hyväksyn.
-Sinä taistelet!
334
00:29:00,531 --> 00:29:01,991
Revi häneltä pää irti!
335
00:29:02,950 --> 00:29:03,785
Älä huoli.
336
00:29:04,368 --> 00:29:06,120
Yritän säästää veljesi.
337
00:29:06,204 --> 00:29:08,164
En lupaa, että hän tekee samoin.
338
00:29:19,217 --> 00:29:20,843
Anna mennä! Käy kiinni!
339
00:29:39,612 --> 00:29:41,155
Hyvä.
-Lyö!
340
00:30:06,389 --> 00:30:09,016
Näetkö, mistä jäät paitsi?
-Näyttää hauskalta.
341
00:30:13,271 --> 00:30:15,940
Katso ison vasenta puolta.
Hidas puolustamaan.
342
00:30:18,192 --> 00:30:20,111
Tapa viikinki!
-Valmiina, taistelijat?
343
00:30:40,381 --> 00:30:41,215
Antaa mennä!
344
00:31:14,081 --> 00:31:15,249
Käy päälle! Mene!
345
00:31:19,420 --> 00:31:20,588
Hei!
346
00:31:23,466 --> 00:31:25,676
Epäreilua. Et voi tuoda uutta mukaan.
347
00:31:25,760 --> 00:31:29,055
He ovat veljiä. Kaverisi on piestävä
molemmat voittaakseen.
348
00:31:40,358 --> 00:31:42,026
Siitä vain! Hakatkaa hänet!
349
00:31:59,502 --> 00:32:01,587
Kaysan, tule!
-Hei!
350
00:32:03,297 --> 00:32:04,131
Menkää!
351
00:32:07,677 --> 00:32:11,931
Voitimme! Se on ohi! Voitimme! Leif!
352
00:32:13,474 --> 00:32:16,352
Mitä tapahtui?
-Voitimme! Haetaan voitot.
353
00:32:16,435 --> 00:32:18,980
Minne hän meni?
Missä rahani? Missä hän on?
354
00:32:19,063 --> 00:32:20,606
Haluan rahani!
355
00:32:21,190 --> 00:32:22,358
Mihin he menivät?
356
00:32:23,317 --> 00:32:24,151
Leif!
357
00:32:26,904 --> 00:32:29,740
Mihin mennään? Oletko nälkäinen?
358
00:32:32,076 --> 00:32:34,036
Se oli varsin vaikuttava tappelu.
359
00:32:34,829 --> 00:32:37,039
Menetimme rahaa, herra Vitomir.
360
00:32:37,123 --> 00:32:38,624
En voi auttaa teitä.
361
00:32:44,630 --> 00:32:46,215
Uskon, että voit.
362
00:32:48,175 --> 00:32:52,638
Minun pitää kuljettaa jotain arvokasta
Konstantinopolin keisarille.
363
00:32:54,306 --> 00:32:56,559
Sinä voisit auttaa minut sinne.
364
00:32:59,437 --> 00:33:00,938
Maksan tietysti sinulle.
365
00:33:03,149 --> 00:33:04,233
Ruhtinaallisesti.
366
00:33:07,403 --> 00:33:08,779
Kuinka ruhtinaallisesti?
367
00:33:10,322 --> 00:33:11,532
Tuhat hryvniaa.
368
00:33:12,992 --> 00:33:14,577
Puolet nyt, puolet saapuessa.
369
00:33:21,500 --> 00:33:22,710
Kaksi tuhatta.
370
00:33:24,503 --> 00:33:25,504
Kaikki nyt.
371
00:33:44,190 --> 00:33:45,691
Syömme ilman poikaani.
372
00:33:45,775 --> 00:33:47,526
Kuten haluat.
373
00:33:47,610 --> 00:33:50,905
En halua sitä. Olet uuvuttanut pojan.
374
00:33:59,038 --> 00:34:00,081
Vain me sitten.
375
00:34:00,748 --> 00:34:03,084
En luota keneenkään tässä maassa.
376
00:34:05,002 --> 00:34:09,006
Etkö minuunkaan?
Olen vanki, kuten sinäkin.
377
00:34:12,718 --> 00:34:14,637
Kerro minulle jomsviikingeistä.
378
00:34:15,638 --> 00:34:18,265
Miksi sinua kiinnostaa joukko merirosvoja?
379
00:34:18,349 --> 00:34:20,810
Heillä saattaa olla veljeni Harald,
380
00:34:21,811 --> 00:34:24,939
jolle Knuut lupasi Norjan valtaistuimen.
381
00:34:27,108 --> 00:34:31,904
Veljeni tuntien
hän tekee kaikkensa saadakseen sen.
382
00:34:34,073 --> 00:34:36,117
Myös hankkiutuu eroon pojastasi.
383
00:34:37,827 --> 00:34:39,620
Se minua kiinnostaa.
384
00:34:41,080 --> 00:34:42,456
Jos otat laivaston,
385
00:34:42,540 --> 00:34:45,376
jaarlit kuulevat pian poistumisestasi -
386
00:34:45,459 --> 00:34:46,836
ja hyökkäävät Kattegatiin.
387
00:34:49,130 --> 00:34:51,799
Joskus uskon,
että Knuut suunnitteli sitä minulle.
388
00:34:53,384 --> 00:34:54,301
Ehkä niin.
389
00:34:55,719 --> 00:34:57,388
Mutta en anna sen tapahtua.
390
00:34:58,556 --> 00:34:59,390
Lupaan sen.
391
00:35:05,104 --> 00:35:08,440
Knuut erehtyi vaihtaessaan
sinut normannikuningattareen.
392
00:35:13,362 --> 00:35:14,405
Olet kaunis.
393
00:35:18,242 --> 00:35:20,828
Tuollainen puhe on vaarallista.
394
00:35:27,626 --> 00:35:29,044
Se pysyy meidän välillämme.
395
00:35:30,212 --> 00:35:32,715
Kuningattaren ja hänen koiransa.
396
00:35:40,806 --> 00:35:41,640
Ole hyvä.
397
00:35:57,031 --> 00:35:59,116
Turvatkaa kuningatar.
-Kyllä, herra.
398
00:36:23,766 --> 00:36:25,893
Heidät teurastettiin kuin karja.
399
00:36:33,067 --> 00:36:34,151
Hänet hiljennettiin.
400
00:36:35,152 --> 00:36:36,528
Tiesin, että oli muita.
401
00:36:36,612 --> 00:36:40,074
Asettakaa vartijat joka ovelle.
Sulkekaa kaupungin portit.
402
00:36:40,157 --> 00:36:42,326
Kukaan ei tule, kukaan ei lähde.
403
00:36:42,409 --> 00:36:43,244
Herrani.
404
00:36:46,372 --> 00:36:48,958
Niin paljon! Olemme rikkaita!
405
00:36:49,625 --> 00:36:50,709
Missä olet ollut?
406
00:36:51,210 --> 00:36:53,045
Ostin puolet Novgorodin turkiksista.
407
00:36:54,797 --> 00:36:58,717
Nyt sinun on löydettävä vene,
jolla saamme ne Konstantinopoliin.
408
00:37:00,886 --> 00:37:03,973
Tapoin miehen,
jotta voisit ostaa turkiksia.
409
00:37:04,932 --> 00:37:08,727
Kerroin sinulle. Turkikset ovat
osa suunnitelmaa saada Norja takaisin.
410
00:37:08,811 --> 00:37:12,189
En välitä suunnitelmastasi.
-Miksi sitten taistelit kanssani?
411
00:37:12,273 --> 00:37:14,692
Pelastaakseni sinut, Harald! Siinä kaikki!
412
00:37:15,734 --> 00:37:18,696
Kuule, ehkä joku päivä
olet oikeasti Norjan kuningas,
413
00:37:18,779 --> 00:37:20,906
mutta kukaan muu ei tunnu uskovan sitä.
414
00:37:21,490 --> 00:37:25,077
Jossain vaiheessa on kysyttävä,
onko se oikeasti kohtalosi -
415
00:37:25,160 --> 00:37:26,578
vai pelkkä unelma.
416
00:37:27,246 --> 00:37:31,125
Ymmärrän epäilysi, mutta en jaa niitä.
417
00:37:32,334 --> 00:37:34,753
Tulen nousemaan Norjan valtaistuimelle.
418
00:37:34,837 --> 00:37:36,755
Löydän keinon päästä sinne.
419
00:37:39,008 --> 00:37:40,634
Ja löydän oman veneeni.
420
00:38:55,167 --> 00:38:56,210
Valmiina?
421
00:40:30,012 --> 00:40:32,514
Olette kaikki turvassa täällä!
422
00:40:35,434 --> 00:40:39,938
Tämä on uusi Uppsalamme!
423
00:40:40,481 --> 00:40:41,356
Kyllä!
424
00:42:00,269 --> 00:42:01,520
Leif Erikinpoika.
425
00:42:06,984 --> 00:42:07,818
Liv.
426
00:42:10,195 --> 00:42:11,405
Kuulen sinut.
427
00:42:14,032 --> 00:42:15,450
Oletko oikeasti täällä?
428
00:42:16,952 --> 00:42:17,786
Minä tässä.
429
00:42:22,082 --> 00:42:22,958
Liv?
430
00:42:24,209 --> 00:42:25,419
Ikävöin sinua.
431
00:42:28,338 --> 00:42:29,172
Kyllä.
432
00:42:30,132 --> 00:42:31,341
Olen täällä.
433
00:42:39,308 --> 00:42:41,143
Olen hukassa ilman sinua, Liv.
434
00:42:43,103 --> 00:42:46,064
Ikävöin sinua. Haluan puhua kanssasi.
435
00:42:48,191 --> 00:42:49,818
Tule sitten kanssani.
436
00:44:05,602 --> 00:44:06,436
Leif.
437
00:44:12,359 --> 00:44:13,568
En voi menettää sinua.
438
00:44:20,283 --> 00:44:21,827
Tule Valhallaan.
439
00:44:28,709 --> 00:44:29,543
Kyllä.
440
00:44:44,808 --> 00:44:46,017
Tule kanssani.
441
00:44:48,729 --> 00:44:49,563
Tule.
442
00:45:05,871 --> 00:45:06,705
Leif.
443
00:45:19,634 --> 00:45:20,844
Ei!
444
00:47:34,227 --> 00:47:39,232
Tekstitys: Laura Jalkanen