1 00:00:12,513 --> 00:00:14,557 Laskekaa hänet alas. Hiljaa! 2 00:00:21,147 --> 00:00:23,191 Kerro, missä jomsviikingit asuvat. 3 00:00:24,108 --> 00:00:25,568 Kukaan ei tiedä, missä. 4 00:00:26,402 --> 00:00:29,405 Meille kerrotaan vain, että vanhoihin tapoihin uskovat, 5 00:00:29,489 --> 00:00:30,698 jotka tulevat rannalle, 6 00:00:30,782 --> 00:00:34,368 viedään uuteen Uppsalaan nimeltä Jomsborg. 7 00:00:35,995 --> 00:00:38,498 Jomsviikingitkö vain löytävät teidät? 8 00:00:39,123 --> 00:00:43,294 Lähettääkö Odin heidät kuin valkyriat viemään teidät turvaan? 9 00:00:44,921 --> 00:00:46,172 Ja jos heillä on onnea, 10 00:00:47,048 --> 00:00:49,383 kostamaan kaltaisillesi kristityille. 11 00:01:00,019 --> 00:01:01,771 Isä. -Ei. Pyydän. 12 00:01:12,824 --> 00:01:15,868 Tullakseen kuninkaaksi on tahrittava miekkansa vereen. 13 00:01:16,661 --> 00:01:18,371 Lähetä tuo pakana helvettiin! 14 00:01:24,752 --> 00:01:27,755 Lähetä viesti: "Me hallitsemme." 15 00:01:36,347 --> 00:01:37,390 Nyt! 16 00:01:50,862 --> 00:01:52,321 Isäsi olisi ylpeä. 17 00:02:06,294 --> 00:02:08,171 VIIKINGIT: VALHALLA 18 00:02:30,443 --> 00:02:34,572 JOMSBORG, POMMERI 19 00:03:06,145 --> 00:03:07,188 Tervetuloa, Freydís! 20 00:03:10,358 --> 00:03:12,151 Freydís, Kattegatin Pelastaja. 21 00:03:13,527 --> 00:03:14,737 Tervetuloa, Freydís! 22 00:03:16,364 --> 00:03:18,324 Tervetuloa, Freydís! 23 00:03:20,368 --> 00:03:21,535 Hän tappoi jaarli Kåren. 24 00:03:21,619 --> 00:03:22,578 Hei. -Freydís. 25 00:03:24,914 --> 00:03:25,748 Tervehdys. 26 00:03:26,832 --> 00:03:28,334 Tervetuloa, Freydís! 27 00:03:30,878 --> 00:03:31,712 Freydís. 28 00:03:32,880 --> 00:03:34,090 Uskon Säilyttäjä. 29 00:03:34,840 --> 00:03:36,592 Jomsborgin johtajat. 30 00:03:46,018 --> 00:03:48,145 Freydís, olen Harekr. 31 00:03:49,605 --> 00:03:50,856 Tervetuloa Jomsborgiin. 32 00:03:52,191 --> 00:03:53,025 Kiitos. 33 00:03:54,193 --> 00:03:55,403 Tässä on Gudrid. 34 00:04:31,022 --> 00:04:32,231 Ylistetty olkoon. 35 00:04:42,908 --> 00:04:44,243 Novgorod, ystäväni. 36 00:04:45,786 --> 00:04:47,913 Pian meitä kohdellaan kuin kuninkaita. 37 00:05:13,022 --> 00:05:14,106 Mitä he nauttivat? 38 00:05:15,066 --> 00:05:16,317 Oopiumia. 39 00:05:16,984 --> 00:05:20,071 Sanotaan, että sen savu menee kehoon ja vie sielun. 40 00:05:21,781 --> 00:05:22,865 Miksi tehdä niin? 41 00:05:24,492 --> 00:05:25,868 Paetakseen maailmasta. 42 00:05:27,161 --> 00:05:28,287 Puhuakseen kuolleille. 43 00:05:34,543 --> 00:05:36,003 Taisin löytää setäni. 44 00:06:08,494 --> 00:06:10,663 Hän se on. Mennään. 45 00:06:19,004 --> 00:06:21,382 Päästäkää. Olen prinssi Harald Sigurdinpoika. 46 00:06:21,966 --> 00:06:23,801 Tulin tapaamaan setääni Jaroslavia. 47 00:06:23,884 --> 00:06:24,718 Odota. 48 00:06:32,143 --> 00:06:33,436 Tässä, ota. 49 00:06:38,566 --> 00:06:41,986 Hei! Tämä tappelu kaipaa viikinkiä - 50 00:06:42,069 --> 00:06:44,613 nimeltä Norjan prinssi Harald Sigurdinpoika, 51 00:06:45,322 --> 00:06:47,658 Harald Kaunotukan pojanpojanpoika - 52 00:06:47,741 --> 00:06:51,454 ja arvoisan Jaroslav Viisaan verisukulainen. 53 00:06:51,537 --> 00:06:52,455 Seis! 54 00:07:00,921 --> 00:07:01,755 Harald? 55 00:07:03,883 --> 00:07:04,717 Setä. 56 00:07:05,926 --> 00:07:06,802 Katsos vain. 57 00:07:07,845 --> 00:07:09,597 Mikä toi sinut Novgorodiin? 58 00:07:12,099 --> 00:07:13,726 Se on pitkä tarina, setä. 59 00:07:14,393 --> 00:07:16,479 Parempi kertoa ruoan ja juoman kera. 60 00:07:22,109 --> 00:07:24,570 LONTOON PALATSI VANKITYRMÄT 61 00:07:29,533 --> 00:07:32,203 Perheesi siis vihaa viikinkejä ja Knuutia. 62 00:07:32,745 --> 00:07:35,915 Se ei ole uutta. Moni ihminen tuntee samoin. 63 00:07:35,998 --> 00:07:37,500 Mutta olit erilainen. 64 00:07:37,583 --> 00:07:39,919 Tulit Lontooseen tekemään asialle jotain. 65 00:07:40,836 --> 00:07:43,881 Ei ole muuta kerrottavaa sinulle. 66 00:07:43,964 --> 00:07:45,007 Löysimme kultaa. 67 00:07:46,008 --> 00:07:47,885 Huoneestasi. Joku maksoi sinulle. 68 00:07:48,594 --> 00:07:50,679 Tarvitsen nimen. Kuvauksen. 69 00:07:51,680 --> 00:07:53,015 En nähnyt häntä. 70 00:07:54,517 --> 00:07:56,852 Koska et tiedä, miltä se mies näyttää, 71 00:07:57,978 --> 00:08:00,105 silmistäsi ei ole hyötyä minulle. 72 00:08:05,694 --> 00:08:07,905 Hän ei ollut pohjoisesta. -Mistä tiedät? 73 00:08:07,988 --> 00:08:09,114 Hänen sanoistaan. 74 00:08:09,198 --> 00:08:12,660 Hän jätti kultaa minulle ja ohjeet kapakoihin. 75 00:08:13,661 --> 00:08:14,787 Hän oli etelästä. 76 00:08:15,579 --> 00:08:16,413 Tarvitsen nimen. 77 00:08:19,792 --> 00:08:21,335 En tiedä yhtään enempää. 78 00:08:24,129 --> 00:08:25,381 Ei. 79 00:08:27,675 --> 00:08:28,801 Mieti kovempaa. 80 00:08:33,013 --> 00:08:37,851 Kuulin jonkun kutsuvan häntä nimellä "Bear"! 81 00:08:48,904 --> 00:08:50,406 Toimiko hän yksin? 82 00:08:50,489 --> 00:08:51,365 Niin hän sanoo. 83 00:08:54,326 --> 00:08:56,453 Hänen sukunsa on Northumbriasta. 84 00:08:56,537 --> 00:08:59,290 Knuut antoi heidän maansa jaarli Norille. 85 00:08:59,373 --> 00:09:02,543 Hän sanoi, että joku etelästä maksoi hänelle. "Bear". 86 00:09:04,044 --> 00:09:05,129 Tai Barr. 87 00:09:06,255 --> 00:09:07,423 Se on sukunimi, 88 00:09:07,506 --> 00:09:10,134 ehkä keksitty nimi perheenjäsenen suojelemiseksi. 89 00:09:10,801 --> 00:09:12,386 Miten selvität asian? 90 00:09:14,430 --> 00:09:15,848 Hänellä on toinen silmä. 91 00:09:30,487 --> 00:09:33,240 Juuri noin! Hyökkää! Hyvä! 92 00:09:39,455 --> 00:09:40,998 Valmensit heidät hyvin. 93 00:09:43,083 --> 00:09:45,544 Hieno kehu Kattegatin kilpineidolta. 94 00:09:46,337 --> 00:09:49,590 Ehkä jakaisit oppejasi meidän kanssamme. 95 00:10:10,110 --> 00:10:12,196 Nyt näemme, mihin hän pystyy. 96 00:10:13,405 --> 00:10:15,324 Näemme, ovatko tarinat totta. 97 00:11:15,509 --> 00:11:16,385 Anteeksi. 98 00:11:18,470 --> 00:11:21,140 Ei. Opin paljon. 99 00:11:22,015 --> 00:11:22,975 Niin me kaikki. 100 00:11:24,184 --> 00:11:25,144 Kiitos, Freydís. 101 00:11:29,356 --> 00:11:30,190 Jorundr. 102 00:11:30,774 --> 00:11:32,234 Vuorovesi kääntyy, mennään. 103 00:11:33,610 --> 00:11:35,696 Muistan ensimmäisen oppituntisi. 104 00:11:37,156 --> 00:11:38,949 Aina, kun näen nenäsi, muistan. 105 00:11:39,032 --> 00:11:40,159 Minne he menevät? 106 00:11:41,076 --> 00:11:44,496 Jorundr käy taas pohjoisessa hakemassa pakolaisia. 107 00:11:45,581 --> 00:11:46,915 Jos hän onnistuu, 108 00:11:46,999 --> 00:11:49,543 hän tuo heidät tänne turvaan. 109 00:11:51,754 --> 00:11:54,590 Onko sinulla ja Harekrilla muita lapsia kuin Jorundr? 110 00:11:56,133 --> 00:11:58,177 Jorundr ei ole Harekrin lapsi. 111 00:11:59,344 --> 00:12:01,555 Mieheni oli Harekrin veli. 112 00:12:03,182 --> 00:12:05,768 Hän kuoli hyökkäyksessä, kun Jorundr oli lapsi. 113 00:12:06,602 --> 00:12:08,687 Harekr kasvatti hänet omanaan. 114 00:12:09,354 --> 00:12:10,481 He ovat läheisiä. 115 00:12:13,525 --> 00:12:15,486 Kerro minulle oman lapsesi isästä. 116 00:12:17,571 --> 00:12:19,323 Mistä tiesit, että odotan lasta? 117 00:12:20,199 --> 00:12:22,326 Siitä, miten suojelit vatsaasi. 118 00:12:23,827 --> 00:12:24,828 Hän on hyvä mies. 119 00:12:29,166 --> 00:12:30,834 Ikävöin häntä, mutta me… 120 00:12:32,836 --> 00:12:34,338 Kuljemme nyt eri teitä. 121 00:12:36,089 --> 00:12:38,300 Olet hyvässä paikassa, Freydís. 122 00:12:39,802 --> 00:12:43,597 Uutta lasta kuuluu juhlia Jomsborgissa. 123 00:12:44,473 --> 00:12:46,475 Erityisesti sinun lastasi. 124 00:12:48,602 --> 00:12:50,229 Avatkaa portit! 125 00:12:59,238 --> 00:13:03,283 Knuut on kuulemma pitänyt Englannin kruunun. 126 00:13:04,159 --> 00:13:07,371 Ja asettanut poikansa Svenin Norjan kuninkaaksi. 127 00:13:08,080 --> 00:13:09,498 Hän lupasi kruunun minulle. 128 00:13:09,581 --> 00:13:12,334 Entä veljesi Olaf? Eikö hänellä ole oikeutta? 129 00:13:12,417 --> 00:13:15,546 Sven Haaraparta voitti hänet Kattegatissa - 130 00:13:15,629 --> 00:13:18,006 ja teki hänestä pojanpoikansa suojelijan. 131 00:13:19,633 --> 00:13:23,554 Herra Vitomir, tässä sukulaispoikani Norjan prinssi Harald Sigurdinpoika. 132 00:13:23,637 --> 00:13:25,389 Vitomir on tšuudien maasta, 133 00:13:25,472 --> 00:13:29,059 jossa kaikki naiset ovat henkeäsalpaavan kauniita - 134 00:13:29,142 --> 00:13:31,436 ja miehet kadehdittavan vahvoja. 135 00:13:32,563 --> 00:13:34,314 Tervetuloa Novgorodiin, prinssi. 136 00:13:36,066 --> 00:13:37,401 Mikä toi sinut tänne? 137 00:13:37,985 --> 00:13:41,530 Kuten moni tässä huoneessa, olen päätynyt pakolaiseksi. 138 00:13:42,322 --> 00:13:45,242 Odotan, että tie Konstantinopoliin aukeaa taas. 139 00:13:46,743 --> 00:13:48,203 Mikä sen on sulkenut? 140 00:13:48,287 --> 00:13:49,538 Petsenegit. 141 00:13:51,456 --> 00:13:52,583 Petsenegit? 142 00:13:52,666 --> 00:13:54,293 Raakoja nomadisotureita. 143 00:13:54,376 --> 00:13:56,336 He ovat leiriytyneet Dnepr-joelle. 144 00:13:57,462 --> 00:14:00,424 Hyviä hevosmiehiä, mutta raakalaisia. 145 00:14:00,507 --> 00:14:04,928 He nylkevät uhrinsa elävältä ja tekevät kalloista juoma-astioita. 146 00:14:05,721 --> 00:14:07,347 Puoleentoista vuoteen - 147 00:14:07,431 --> 00:14:10,350 kauppa-alus ei ole kulkenut Kodakista Mustallemerelle. 148 00:14:11,018 --> 00:14:14,438 Varastomme ovat täynnä tavaraa, joka ei pääse minnekään, 149 00:14:14,521 --> 00:14:16,899 ja pöytäni ovat täynnä vieraita. 150 00:14:18,609 --> 00:14:19,610 Grönlantilainen! 151 00:14:21,528 --> 00:14:24,323 Maailman laidallakin puhutaan kieliä, eikö? 152 00:14:25,949 --> 00:14:27,284 Kyllä viimeksi. 153 00:14:27,868 --> 00:14:31,163 Kerro, millaista on elää niin erossa sivilisaatiosta. 154 00:14:31,246 --> 00:14:33,081 Niin, kerro meille! 155 00:14:35,125 --> 00:14:37,920 Grönlanti on hiljainen. 156 00:14:42,215 --> 00:14:44,343 Hiljainen sekä? 157 00:14:46,428 --> 00:14:48,347 Antaa aikaa ajatella asioita. 158 00:14:49,723 --> 00:14:54,019 Öisin näkyvissä on norörljós. 159 00:14:55,604 --> 00:15:01,318 Kaikki taivaiden värit syttyivät ylhäällä. 160 00:15:03,528 --> 00:15:05,405 Nuorena kuulimme tarinoita, 161 00:15:06,239 --> 00:15:09,618 joiden mukaan ne olivat valkyrian haarniskan heijastuksia. 162 00:15:12,496 --> 00:15:13,330 Tai - 163 00:15:15,415 --> 00:15:16,500 kun kuu on alhaalla - 164 00:15:17,876 --> 00:15:20,837 ja meri nukkuu, 165 00:15:21,922 --> 00:15:26,551 kuulee hvalr laulavan söngr ja uivan maailman pohjassa. 166 00:15:28,303 --> 00:15:29,930 Sitten, yhtä aikaa, 167 00:15:31,264 --> 00:15:32,849 ne ilmaantuvat pimeydestä. 168 00:15:34,184 --> 00:15:37,312 Suut niin avoinna, että ne voisivat nielaista laivan. 169 00:15:40,565 --> 00:15:43,235 Vihasin Grönlantia, kun elin siellä. 170 00:15:46,196 --> 00:15:47,239 Nyt ikävöin sitä. 171 00:15:49,574 --> 00:15:51,159 Ikävöin tuntemiani ihmisiä. 172 00:15:53,495 --> 00:15:54,454 Ymmärrän sen. 173 00:15:55,205 --> 00:15:59,501 Tervetuloa Novgorodiin, jossa hiljaisuutta ei valitettavasti ole. 174 00:16:06,299 --> 00:16:07,509 Pidän hänestä. 175 00:16:09,302 --> 00:16:12,806 Setä, tulin pyytämään palvelusta. 176 00:16:14,474 --> 00:16:15,600 Armeijaa. 177 00:16:15,684 --> 00:16:19,021 Jotta voit palata Norjaan ja ottaa, minkä koet omaksesi. 178 00:16:19,104 --> 00:16:19,938 Kyllä. 179 00:16:21,064 --> 00:16:24,276 Valitettavasti tulit pitkän matkan turhaan. 180 00:16:24,359 --> 00:16:25,777 En voi auttaa sinua. 181 00:16:25,861 --> 00:16:27,779 Et voi? Vai et aio? 182 00:16:28,905 --> 00:16:30,741 Novgorodissa on rauha. 183 00:16:30,824 --> 00:16:32,409 Mutta myös ongelmia. 184 00:16:32,993 --> 00:16:34,703 Etelän kauppatien ollessa poikki - 185 00:16:34,786 --> 00:16:38,999 tarvitsen Knuutin pohjoista mahtia enemmän kuin ikinä, etenkin Englantia. 186 00:16:39,082 --> 00:16:41,501 En voi suututtaa häntä tai hullua isäänsä, 187 00:16:41,585 --> 00:16:44,296 koska haluat jotain, mikä ei ikinä ollut sinun! 188 00:16:49,968 --> 00:16:53,930 Poikakulta, nähdäkseni sinulla on kaksi vaihtoehtoa. 189 00:16:54,973 --> 00:16:57,559 Palaa Kattegatiin ja vanno uskollisuutta Olafille. 190 00:16:57,642 --> 00:16:58,477 Ei. 191 00:16:58,560 --> 00:17:01,063 Tai tee, mitä viikingit ovat aina tehneet. 192 00:17:03,982 --> 00:17:05,650 Luo itsesi uudelleen. 193 00:17:14,367 --> 00:17:17,829 Skuld kutoo jumalten ja ihmisten kohtalot. 194 00:17:17,913 --> 00:17:22,250 Ja nyt sinun kohtalosi on kietoutunut omaamme. 195 00:17:23,126 --> 00:17:24,127 Olen tuntenut sen. 196 00:17:25,879 --> 00:17:27,672 Mutta en ymmärrä, miten. 197 00:17:28,924 --> 00:17:31,802 Haluaisitko ryhtyä tämän temppelin Gudijaksi? 198 00:17:33,136 --> 00:17:34,429 Olen soturi. 199 00:17:35,889 --> 00:17:36,848 En Gudija. 200 00:17:38,433 --> 00:17:40,310 Minusta se ei ole totta. 201 00:17:42,395 --> 00:17:45,774 Uskon, että tulit tänne suuremmasta syystä kuin soturina. 202 00:17:47,692 --> 00:17:49,152 Uskon, että olet täällä - 203 00:17:50,278 --> 00:17:54,074 auttaaksesi vanhoihin tapoihin uskovia löytämään paremman elämän. 204 00:17:56,451 --> 00:17:57,869 Saanko nähdä miekkasi? 205 00:18:16,888 --> 00:18:20,183 Tänne tuodut pakolaiset kertoivat paljon sinusta, Freydís. 206 00:18:20,267 --> 00:18:24,187 He sanovat, että Uppsalan viimeinen Gudija - 207 00:18:24,896 --> 00:18:27,232 antoi miekan sinulle ennen pyhäkön tuhoa. 208 00:18:29,025 --> 00:18:29,860 Niin teki. 209 00:18:30,569 --> 00:18:32,779 Etkö koe, että teolla oli tarkoitus? 210 00:18:35,407 --> 00:18:37,659 Kenellä muulla on oikeus aloittaa alusta? 211 00:18:39,035 --> 00:18:40,287 Aloittaa mitä? 212 00:18:41,163 --> 00:18:43,039 Rakentaa uusi Uppsala. 213 00:18:45,750 --> 00:18:46,877 Täällä. 214 00:18:47,627 --> 00:18:49,713 Eikö kukaan sanonut, että olet valittu? 215 00:18:55,510 --> 00:18:59,514 Uppsalassa muinainen ilmestyi minulle. 216 00:19:00,640 --> 00:19:02,726 Hän kertoi, että minut on valittu, 217 00:19:04,102 --> 00:19:06,229 mutta kun ihmiset pyysivät apuani, 218 00:19:08,190 --> 00:19:09,608 en auttanut heitä. 219 00:19:10,734 --> 00:19:12,235 Hän puhui totta. Minä… 220 00:19:14,738 --> 00:19:16,156 Pakenin Kattegatista. 221 00:19:21,244 --> 00:19:25,707 Jos olisit jäänyt, et voisi tehdä päätöstä nyt. 222 00:19:28,084 --> 00:19:31,630 Ehkä täällä eikä Kattegatissa - 223 00:19:35,842 --> 00:19:37,552 kutsumustasi koetellaan aidosti. 224 00:20:07,666 --> 00:20:08,917 Meille se on koma. 225 00:20:10,460 --> 00:20:12,963 Kaunis ilmiö joka kielellä. 226 00:20:14,673 --> 00:20:16,299 Moni pitää huonona enteenä. 227 00:20:18,009 --> 00:20:21,221 Ihmiset pelkäävät aina asioita, joita eivät ymmärrä. 228 00:20:23,598 --> 00:20:25,016 Ymmärrätkö sinä sitä? 229 00:20:25,100 --> 00:20:27,018 Täysin? En. 230 00:20:28,478 --> 00:20:31,398 Mutta tiedän, ettei se ole jätti Ymirin kallo - 231 00:20:31,481 --> 00:20:33,108 tai pahuuden airut. 232 00:20:33,817 --> 00:20:37,028 Todennäköisemmin se koostuu kivestä ja höyryistä - 233 00:20:37,112 --> 00:20:39,281 ja heijastaa Auringon valoa. 234 00:20:40,824 --> 00:20:42,826 Ja tiedän vanhoista kirjoituksista, 235 00:20:42,909 --> 00:20:45,287 ettei tämä ole sen ensimmäinen vierailu. 236 00:20:47,163 --> 00:20:48,373 En siis pelkää. 237 00:20:49,082 --> 00:20:51,042 Tiedät paljon taivaista. 238 00:20:51,626 --> 00:20:54,462 Olen taivaiden elementtien opiskelija. 239 00:20:55,880 --> 00:20:56,840 Tulin Novgorodiin - 240 00:20:56,923 --> 00:21:00,176 etsimään palavia kiviä, jotka putoavat Maahan. 241 00:21:00,260 --> 00:21:01,511 Kiviä taivaaltako? 242 00:21:03,221 --> 00:21:05,682 Löysitkö yhtään? -Kyllä. 243 00:21:05,765 --> 00:21:08,518 Ne on helpompi löytää lumesta. 244 00:21:11,229 --> 00:21:12,439 Nimeni on Mariam. 245 00:21:16,318 --> 00:21:17,152 Olen Leif. 246 00:21:18,153 --> 00:21:19,321 Leif Erikinpoika. 247 00:21:23,408 --> 00:21:26,828 On liian kylmä minulle, Leif Erikinpoika. 248 00:21:45,138 --> 00:21:46,139 Heitä köysi! 249 00:21:52,896 --> 00:21:53,730 Siinä! 250 00:21:57,525 --> 00:21:58,360 Tätä tietä! 251 00:22:02,322 --> 00:22:04,199 Teille kaikille on ruokaa. 252 00:22:04,949 --> 00:22:07,827 Mutta ensin teidän täytyy luovuttaa aseenne. 253 00:22:11,247 --> 00:22:12,832 Säilytykseen, ystäväni. 254 00:22:15,168 --> 00:22:16,002 Sinulle. 255 00:22:16,086 --> 00:22:17,337 Kiitos. -Ole hyvä. 256 00:22:25,804 --> 00:22:26,846 Se oli isäni. 257 00:22:29,182 --> 00:22:30,016 Tulkaa. 258 00:22:34,270 --> 00:22:36,022 He uskovat vanhoihin tapoihin. 259 00:22:36,898 --> 00:22:37,816 Kuten mekin. 260 00:22:38,858 --> 00:22:39,984 He eivät ole uhka. 261 00:22:40,985 --> 00:22:42,112 Emme tiedä sitä. 262 00:22:43,905 --> 00:22:45,949 Emme kysy, mistä he tulevat. 263 00:22:46,032 --> 00:22:48,118 On parempi olla varuillaan. 264 00:22:48,701 --> 00:22:50,286 Mihin he jatkavat täältä? 265 00:22:50,870 --> 00:22:52,330 Viemme heidät metsään. 266 00:22:53,832 --> 00:22:55,834 Siellä he voivat työskennellä ja elää. 267 00:22:57,585 --> 00:22:58,670 Tehden mitä? 268 00:22:58,753 --> 00:23:02,507 He auttavat tekemään aseita, joilla suojelemme heitä kristityiltä. 269 00:23:03,341 --> 00:23:06,845 Oikeus elää rauhassa edellyttää jokaisen panosta. 270 00:23:18,731 --> 00:23:21,985 Sinä olet Freydís, Kattegatin kilpineito. 271 00:23:22,068 --> 00:23:22,986 Niin olen. 272 00:23:23,069 --> 00:23:25,697 Etsimme sinua, kun Kattegat kukistui. 273 00:23:26,739 --> 00:23:28,408 Johtajia ei ollut jäljellä. 274 00:23:30,368 --> 00:23:33,246 Jumalat ovat antaneet sen, mitä pyysitte. 275 00:23:33,329 --> 00:23:34,664 Tervetuloa. 276 00:23:36,833 --> 00:23:38,084 Hän on oikeassa. 277 00:23:40,295 --> 00:23:42,630 Pakenin, enkä jäänyt heitä varten. 278 00:24:35,225 --> 00:24:36,309 Missä poikani on? 279 00:24:36,392 --> 00:24:39,103 Älä huoli. Olen huolehtinut hänestä hyvin. 280 00:24:44,776 --> 00:24:45,652 Äiti. 281 00:24:47,487 --> 00:24:48,655 Kenen verta tuo on? 282 00:24:49,656 --> 00:24:51,199 Tapoin pakanan. 283 00:24:51,282 --> 00:24:53,243 Miksi? Uhkasiko hän sinua? 284 00:24:53,326 --> 00:24:54,160 Ei. 285 00:24:54,827 --> 00:24:59,040 Hän antoi meille tärkeää tietoa, jota tarvitsimme jomsviikingeistä. 286 00:24:59,123 --> 00:25:00,458 Jomsviikingeistä? 287 00:25:02,043 --> 00:25:04,837 Pakanasotureista, jotka elävät vetten takana. 288 00:25:05,421 --> 00:25:07,632 Jos haluamme rakentaa vahvan Norjan, 289 00:25:07,715 --> 00:25:10,343 on löydettävä ja tuhottava heidän linnakkeensa. 290 00:25:11,511 --> 00:25:12,887 Se on tärkeä työ. 291 00:25:17,308 --> 00:25:18,518 Mene peseytymään. 292 00:25:23,606 --> 00:25:25,441 Haluan Olafin syövän kanssamme. 293 00:25:30,196 --> 00:25:32,991 Tiedoksesi, että en salli koiria pöytääni. 294 00:25:33,074 --> 00:25:34,742 Koira voi olla uskollinen. 295 00:25:37,453 --> 00:25:40,665 Ja tuoda lohtua yksinäiselle. 296 00:25:59,642 --> 00:26:00,727 Liv! 297 00:26:03,855 --> 00:26:04,689 Liv. 298 00:26:33,301 --> 00:26:35,637 Etsin erästä, joka tuli tänne. 299 00:26:42,226 --> 00:26:43,811 Näet kaikki, jotka ovat täällä. 300 00:26:45,855 --> 00:26:49,609 Sanotaan, että jos hengittää savua, 301 00:26:51,486 --> 00:26:52,779 voi puhua kuolleille. 302 00:26:53,488 --> 00:26:54,322 Kyllä. 303 00:26:55,573 --> 00:26:58,242 Monet puhuvat perheilleen, 304 00:26:58,868 --> 00:27:00,495 menetetyille ystävilleen. 305 00:27:02,121 --> 00:27:07,085 Hetken ajan seinä elävien ja kuolleiden välissä on poissa. 306 00:27:10,296 --> 00:27:12,507 Tuhat. Kaikesta. 307 00:27:12,590 --> 00:27:14,926 Ei. Yksi kolmesta. 308 00:27:16,678 --> 00:27:17,845 Uusi suunnitelma. 309 00:27:19,305 --> 00:27:23,810 Jaroslav ei tue armeijaani, joten rahoitan sen itse. 310 00:27:24,394 --> 00:27:27,021 Ostan mahdollisimman monta turkista - 311 00:27:27,105 --> 00:27:28,773 ja myyn ne Konstantinopolissa. 312 00:27:29,857 --> 00:27:31,526 Miten aiot päästä sinne? 313 00:27:33,236 --> 00:27:35,822 Huolehdin yksityiskohdista huomenna. 314 00:27:36,572 --> 00:27:39,033 Tänään ansaitsemme rahaa. 315 00:27:39,701 --> 00:27:40,576 Tehden mitä? 316 00:27:41,703 --> 00:27:42,912 Missä olemme hyviä. 317 00:27:43,496 --> 00:27:46,249 Kuka lyö vetoa Kaysania, 318 00:27:47,208 --> 00:27:49,836 suurta afrikkalaista soturia vastaan? 319 00:27:52,714 --> 00:27:55,216 Eikö kukaan veikkaa Kaysania vastaan? 320 00:28:00,179 --> 00:28:04,851 Ehkä nyt joku teistä lyö vetoa häntä vastaan! 321 00:28:07,061 --> 00:28:09,021 Lyön vetoa molempia vastaan! 322 00:28:10,106 --> 00:28:11,441 Kaksi vastaan kaksi. 323 00:28:12,984 --> 00:28:15,695 Viikingit vastaan maailma. 324 00:28:22,994 --> 00:28:23,828 Harald. 325 00:28:24,996 --> 00:28:28,791 Älä nyt. Tarvitsemme rahaa, vai mitä? -Sinä sitä tarvitset. 326 00:28:30,752 --> 00:28:32,462 Mitä sanotte? 327 00:28:32,545 --> 00:28:33,629 Kaysan! 328 00:28:36,299 --> 00:28:37,675 Minulla on parempi idea. 329 00:28:38,301 --> 00:28:39,719 Tätä me haluamme! 330 00:28:41,053 --> 00:28:44,432 Jos tämä mies hyväksyy 100 hryvnian vetoni, 331 00:28:45,767 --> 00:28:47,769 tappelen molempia vastaan. 332 00:28:47,852 --> 00:28:48,895 Sata hryvniaa? 333 00:28:54,525 --> 00:28:56,611 Hyväksyn. -Sinä taistelet! 334 00:29:00,531 --> 00:29:01,991 Revi häneltä pää irti! 335 00:29:02,950 --> 00:29:03,785 Älä huoli. 336 00:29:04,368 --> 00:29:06,120 Yritän säästää veljesi. 337 00:29:06,204 --> 00:29:08,164 En lupaa, että hän tekee samoin. 338 00:29:19,217 --> 00:29:20,843 Anna mennä! Käy kiinni! 339 00:29:39,612 --> 00:29:41,155 Hyvä. -Lyö! 340 00:30:06,389 --> 00:30:09,016 Näetkö, mistä jäät paitsi? -Näyttää hauskalta. 341 00:30:13,271 --> 00:30:15,940 Katso ison vasenta puolta. Hidas puolustamaan. 342 00:30:18,192 --> 00:30:20,111 Tapa viikinki! -Valmiina, taistelijat? 343 00:30:40,381 --> 00:30:41,215 Antaa mennä! 344 00:31:14,081 --> 00:31:15,249 Käy päälle! Mene! 345 00:31:19,420 --> 00:31:20,588 Hei! 346 00:31:23,466 --> 00:31:25,676 Epäreilua. Et voi tuoda uutta mukaan. 347 00:31:25,760 --> 00:31:29,055 He ovat veljiä. Kaverisi on piestävä molemmat voittaakseen. 348 00:31:40,358 --> 00:31:42,026 Siitä vain! Hakatkaa hänet! 349 00:31:59,502 --> 00:32:01,587 Kaysan, tule! -Hei! 350 00:32:03,297 --> 00:32:04,131 Menkää! 351 00:32:07,677 --> 00:32:11,931 Voitimme! Se on ohi! Voitimme! Leif! 352 00:32:13,474 --> 00:32:16,352 Mitä tapahtui? -Voitimme! Haetaan voitot. 353 00:32:16,435 --> 00:32:18,980 Minne hän meni? Missä rahani? Missä hän on? 354 00:32:19,063 --> 00:32:20,606 Haluan rahani! 355 00:32:21,190 --> 00:32:22,358 Mihin he menivät? 356 00:32:23,317 --> 00:32:24,151 Leif! 357 00:32:26,904 --> 00:32:29,740 Mihin mennään? Oletko nälkäinen? 358 00:32:32,076 --> 00:32:34,036 Se oli varsin vaikuttava tappelu. 359 00:32:34,829 --> 00:32:37,039 Menetimme rahaa, herra Vitomir. 360 00:32:37,123 --> 00:32:38,624 En voi auttaa teitä. 361 00:32:44,630 --> 00:32:46,215 Uskon, että voit. 362 00:32:48,175 --> 00:32:52,638 Minun pitää kuljettaa jotain arvokasta Konstantinopolin keisarille. 363 00:32:54,306 --> 00:32:56,559 Sinä voisit auttaa minut sinne. 364 00:32:59,437 --> 00:33:00,938 Maksan tietysti sinulle. 365 00:33:03,149 --> 00:33:04,233 Ruhtinaallisesti. 366 00:33:07,403 --> 00:33:08,779 Kuinka ruhtinaallisesti? 367 00:33:10,322 --> 00:33:11,532 Tuhat hryvniaa. 368 00:33:12,992 --> 00:33:14,577 Puolet nyt, puolet saapuessa. 369 00:33:21,500 --> 00:33:22,710 Kaksi tuhatta. 370 00:33:24,503 --> 00:33:25,504 Kaikki nyt. 371 00:33:44,190 --> 00:33:45,691 Syömme ilman poikaani. 372 00:33:45,775 --> 00:33:47,526 Kuten haluat. 373 00:33:47,610 --> 00:33:50,905 En halua sitä. Olet uuvuttanut pojan. 374 00:33:59,038 --> 00:34:00,081 Vain me sitten. 375 00:34:00,748 --> 00:34:03,084 En luota keneenkään tässä maassa. 376 00:34:05,002 --> 00:34:09,006 Etkö minuunkaan? Olen vanki, kuten sinäkin. 377 00:34:12,718 --> 00:34:14,637 Kerro minulle jomsviikingeistä. 378 00:34:15,638 --> 00:34:18,265 Miksi sinua kiinnostaa joukko merirosvoja? 379 00:34:18,349 --> 00:34:20,810 Heillä saattaa olla veljeni Harald, 380 00:34:21,811 --> 00:34:24,939 jolle Knuut lupasi Norjan valtaistuimen. 381 00:34:27,108 --> 00:34:31,904 Veljeni tuntien hän tekee kaikkensa saadakseen sen. 382 00:34:34,073 --> 00:34:36,117 Myös hankkiutuu eroon pojastasi. 383 00:34:37,827 --> 00:34:39,620 Se minua kiinnostaa. 384 00:34:41,080 --> 00:34:42,456 Jos otat laivaston, 385 00:34:42,540 --> 00:34:45,376 jaarlit kuulevat pian poistumisestasi - 386 00:34:45,459 --> 00:34:46,836 ja hyökkäävät Kattegatiin. 387 00:34:49,130 --> 00:34:51,799 Joskus uskon, että Knuut suunnitteli sitä minulle. 388 00:34:53,384 --> 00:34:54,301 Ehkä niin. 389 00:34:55,719 --> 00:34:57,388 Mutta en anna sen tapahtua. 390 00:34:58,556 --> 00:34:59,390 Lupaan sen. 391 00:35:05,104 --> 00:35:08,440 Knuut erehtyi vaihtaessaan sinut normannikuningattareen. 392 00:35:13,362 --> 00:35:14,405 Olet kaunis. 393 00:35:18,242 --> 00:35:20,828 Tuollainen puhe on vaarallista. 394 00:35:27,626 --> 00:35:29,044 Se pysyy meidän välillämme. 395 00:35:30,212 --> 00:35:32,715 Kuningattaren ja hänen koiransa. 396 00:35:40,806 --> 00:35:41,640 Ole hyvä. 397 00:35:57,031 --> 00:35:59,116 Turvatkaa kuningatar. -Kyllä, herra. 398 00:36:23,766 --> 00:36:25,893 Heidät teurastettiin kuin karja. 399 00:36:33,067 --> 00:36:34,151 Hänet hiljennettiin. 400 00:36:35,152 --> 00:36:36,528 Tiesin, että oli muita. 401 00:36:36,612 --> 00:36:40,074 Asettakaa vartijat joka ovelle. Sulkekaa kaupungin portit. 402 00:36:40,157 --> 00:36:42,326 Kukaan ei tule, kukaan ei lähde. 403 00:36:42,409 --> 00:36:43,244 Herrani. 404 00:36:46,372 --> 00:36:48,958 Niin paljon! Olemme rikkaita! 405 00:36:49,625 --> 00:36:50,709 Missä olet ollut? 406 00:36:51,210 --> 00:36:53,045 Ostin puolet Novgorodin turkiksista. 407 00:36:54,797 --> 00:36:58,717 Nyt sinun on löydettävä vene, jolla saamme ne Konstantinopoliin. 408 00:37:00,886 --> 00:37:03,973 Tapoin miehen, jotta voisit ostaa turkiksia. 409 00:37:04,932 --> 00:37:08,727 Kerroin sinulle. Turkikset ovat osa suunnitelmaa saada Norja takaisin. 410 00:37:08,811 --> 00:37:12,189 En välitä suunnitelmastasi. -Miksi sitten taistelit kanssani? 411 00:37:12,273 --> 00:37:14,692 Pelastaakseni sinut, Harald! Siinä kaikki! 412 00:37:15,734 --> 00:37:18,696 Kuule, ehkä joku päivä olet oikeasti Norjan kuningas, 413 00:37:18,779 --> 00:37:20,906 mutta kukaan muu ei tunnu uskovan sitä. 414 00:37:21,490 --> 00:37:25,077 Jossain vaiheessa on kysyttävä, onko se oikeasti kohtalosi - 415 00:37:25,160 --> 00:37:26,578 vai pelkkä unelma. 416 00:37:27,246 --> 00:37:31,125 Ymmärrän epäilysi, mutta en jaa niitä. 417 00:37:32,334 --> 00:37:34,753 Tulen nousemaan Norjan valtaistuimelle. 418 00:37:34,837 --> 00:37:36,755 Löydän keinon päästä sinne. 419 00:37:39,008 --> 00:37:40,634 Ja löydän oman veneeni. 420 00:38:55,167 --> 00:38:56,210 Valmiina? 421 00:40:30,012 --> 00:40:32,514 Olette kaikki turvassa täällä! 422 00:40:35,434 --> 00:40:39,938 Tämä on uusi Uppsalamme! 423 00:40:40,481 --> 00:40:41,356 Kyllä! 424 00:42:00,269 --> 00:42:01,520 Leif Erikinpoika. 425 00:42:06,984 --> 00:42:07,818 Liv. 426 00:42:10,195 --> 00:42:11,405 Kuulen sinut. 427 00:42:14,032 --> 00:42:15,450 Oletko oikeasti täällä? 428 00:42:16,952 --> 00:42:17,786 Minä tässä. 429 00:42:22,082 --> 00:42:22,958 Liv? 430 00:42:24,209 --> 00:42:25,419 Ikävöin sinua. 431 00:42:28,338 --> 00:42:29,172 Kyllä. 432 00:42:30,132 --> 00:42:31,341 Olen täällä. 433 00:42:39,308 --> 00:42:41,143 Olen hukassa ilman sinua, Liv. 434 00:42:43,103 --> 00:42:46,064 Ikävöin sinua. Haluan puhua kanssasi. 435 00:42:48,191 --> 00:42:49,818 Tule sitten kanssani. 436 00:44:05,602 --> 00:44:06,436 Leif. 437 00:44:12,359 --> 00:44:13,568 En voi menettää sinua. 438 00:44:20,283 --> 00:44:21,827 Tule Valhallaan. 439 00:44:28,709 --> 00:44:29,543 Kyllä. 440 00:44:44,808 --> 00:44:46,017 Tule kanssani. 441 00:44:48,729 --> 00:44:49,563 Tule. 442 00:45:05,871 --> 00:45:06,705 Leif. 443 00:45:19,634 --> 00:45:20,844 Ei! 444 00:47:34,227 --> 00:47:39,232 Tekstitys: Laura Jalkanen