1 00:00:12,513 --> 00:00:14,557 Ibaba siya. Tahimik! 2 00:00:21,147 --> 00:00:23,191 Nasaan ang mga Jomsviking? 3 00:00:24,108 --> 00:00:25,568 Walang nakakaalam. 4 00:00:26,402 --> 00:00:29,405 Ang sabi lang sa amin, ang mga naniniwala sa dati 5 00:00:29,489 --> 00:00:30,698 na pumupunta rito 6 00:00:30,782 --> 00:00:34,368 ay dadalhin sa bagong Uppsala, ang tinatawag na Jomsborg. 7 00:00:35,995 --> 00:00:38,498 Hinahanap lang kayo ng mga Jomsviking? 8 00:00:39,123 --> 00:00:43,294 Pinadadala sila ni Odin gaya ng mga Valkyrie para iligtas kayo? 9 00:00:44,921 --> 00:00:46,172 At kung swertehin, 10 00:00:47,048 --> 00:00:49,383 para maghiganti sa inyong mga Kristyano. 11 00:01:00,019 --> 00:01:01,771 -Ama. -Huwag. Pakiusap. 12 00:01:12,824 --> 00:01:15,868 Para maging hari, dapat mong duguan ang espada mo. 13 00:01:16,661 --> 00:01:18,371 Ipadala mo siya sa impyerno. 14 00:01:24,752 --> 00:01:27,755 Ipadala mo ang mensaheng, "Kontrolado namin." 15 00:01:36,347 --> 00:01:37,390 Ngayon na! 16 00:01:50,862 --> 00:01:52,321 Ipagmamalaki ka ng ama mo. 17 00:03:06,145 --> 00:03:07,188 Pagbati, Freydis! 18 00:03:10,358 --> 00:03:12,151 Tagapagligtas ng Kattegat. 19 00:03:13,527 --> 00:03:14,737 Pagbati, Freydis! 20 00:03:16,364 --> 00:03:18,324 Pagbati, Freydis! 21 00:03:20,368 --> 00:03:21,535 Pumatay kay Jarl Kåre. 22 00:03:21,619 --> 00:03:22,578 -Hello. -Freydis. 23 00:03:24,914 --> 00:03:25,748 Hello. 24 00:03:26,832 --> 00:03:28,334 Pagbati, Freydis! 25 00:03:30,878 --> 00:03:31,712 Freydis. 26 00:03:32,880 --> 00:03:34,090 Tagapangalaga. 27 00:03:34,840 --> 00:03:36,592 Ang mga pinuno ng Jomsborg. 28 00:03:46,018 --> 00:03:48,145 Freydis, ako si Harekr. 29 00:03:49,605 --> 00:03:50,856 Pagbati sa Jomsborg. 30 00:03:52,191 --> 00:03:53,025 Salamat. 31 00:03:54,193 --> 00:03:55,403 Siya si Gudrid. 32 00:04:31,022 --> 00:04:32,231 Papuri sa araw! 33 00:04:42,908 --> 00:04:44,243 Novgorod, kaibigan ko. 34 00:04:45,786 --> 00:04:47,913 Ituturing na tayong mga hari. 35 00:05:13,022 --> 00:05:14,106 Ano'ng ginagawa nila? 36 00:05:15,066 --> 00:05:16,317 Opyum. 37 00:05:16,984 --> 00:05:20,071 Nilalanghap ang usok at ninanakaw nito ang kaluluwa. 38 00:05:21,781 --> 00:05:22,865 Bakit ginagawa? 39 00:05:24,492 --> 00:05:25,868 Para takasan ang Mundo. 40 00:05:27,161 --> 00:05:28,287 Kinakausap ang patay. 41 00:05:34,543 --> 00:05:36,003 Narito na ang tiyo ko. 42 00:06:08,494 --> 00:06:10,663 Siya 'yon. Tara. 43 00:06:19,004 --> 00:06:21,382 Paraan. Ako si Prinsipe Harald Sigurdsson. 44 00:06:21,966 --> 00:06:23,801 Magkikita kami ng tiyo ko. 45 00:06:23,884 --> 00:06:24,718 Sandali. 46 00:06:32,143 --> 00:06:33,436 Heto, hawakan mo. 47 00:06:38,566 --> 00:06:41,986 Hoy! Viking ang kailangan ng labang ito, 48 00:06:42,069 --> 00:06:44,613 nagngangalang Prinsipe Harald Sigurdsson, 49 00:06:45,322 --> 00:06:47,658 apo sa tuhod ni Harald "Finehair" 50 00:06:47,741 --> 00:06:51,454 at kamag-anak ng ginagalang na si Yaroslav "Ang Matalino". 51 00:06:51,537 --> 00:06:52,455 Tigil! 52 00:07:00,921 --> 00:07:01,755 Harald? 53 00:07:03,883 --> 00:07:04,717 Tiyo. 54 00:07:05,926 --> 00:07:06,802 Tingnan mo nga. 55 00:07:07,845 --> 00:07:09,597 Bakit nasa Novgorod ka? 56 00:07:12,099 --> 00:07:13,726 Mahabang kwento, Tiyo. 57 00:07:14,393 --> 00:07:16,479 Mabuting ikwento habang kumakain. 58 00:07:22,109 --> 00:07:24,570 PALASYO NG LONDON - MGA SELDA 59 00:07:29,533 --> 00:07:32,203 Galit ang pamilya mo sa mga Viking at kay Canute. 60 00:07:32,745 --> 00:07:35,915 Di bago 'yan. Maraming taong ganyan. 61 00:07:35,998 --> 00:07:37,500 Pero iba ka. 62 00:07:37,583 --> 00:07:39,919 Pumunta ka sa London para umaksyon. 63 00:07:40,836 --> 00:07:43,881 Wala nang sasabihin pa sa 'yo. 64 00:07:43,964 --> 00:07:45,007 Nakakita ng ginto. 65 00:07:46,008 --> 00:07:47,885 Sa tirahan mo. Bayaran ka. 66 00:07:48,594 --> 00:07:50,679 Kailangan ko ng pangalan. 67 00:07:51,680 --> 00:07:53,015 Di ko siya nakita. 68 00:07:54,517 --> 00:07:56,852 Dahil di mo alam ang hitsura niya, 69 00:07:57,978 --> 00:08:00,105 walang silbi ang mga mata mo. 70 00:08:05,694 --> 00:08:07,905 -Di siya taga-norte. -Paano mo nalaman? 71 00:08:07,988 --> 00:08:09,114 Mga salita niya. 72 00:08:09,198 --> 00:08:12,660 Nag-iwan siya ng ginto para sa akin at utos sa mga inuman. 73 00:08:13,661 --> 00:08:14,787 Taga-timog siya. 74 00:08:15,579 --> 00:08:16,413 Pangalan. 75 00:08:19,792 --> 00:08:21,335 Wala na akong alam. 76 00:08:24,129 --> 00:08:25,381 Huwag. 77 00:08:27,675 --> 00:08:28,801 Mag-isip ka pa. 78 00:08:33,013 --> 00:08:37,851 Narinig kong tinawag siyang "Bear"! 79 00:08:48,904 --> 00:08:50,406 Mag-isa siyang kumilos? 80 00:08:50,489 --> 00:08:51,365 Sabi niya. 81 00:08:54,326 --> 00:08:56,453 Taga-Northumbria ang pamilya niya. 82 00:08:56,537 --> 00:08:59,290 Nawalan sila ng lupa nang ibigay kay Jarl Nori. 83 00:08:59,373 --> 00:09:02,543 Binayaran daw siya ng taga-timog. "Bear." 84 00:09:04,044 --> 00:09:05,129 O Barr. 85 00:09:06,255 --> 00:09:07,423 Karaniwang pangalan, 86 00:09:07,506 --> 00:09:10,134 baka inimbento para ingatan ang pamilya. 87 00:09:10,801 --> 00:09:12,386 Paano mo malalaman? 88 00:09:14,430 --> 00:09:15,848 May isa pa siyang mata. 89 00:09:30,487 --> 00:09:33,240 Magaling 'yan! Sugod! Magaling! 90 00:09:39,455 --> 00:09:40,998 Magaling kang magturo. 91 00:09:43,083 --> 00:09:45,544 Malaking papuri mula sa babae ng kalasag. 92 00:09:46,337 --> 00:09:49,590 Baka ibahagi mo ang pagsasanay mo sa amin. 93 00:10:10,110 --> 00:10:12,196 Makikita natin ang kaya n'ya. 94 00:10:13,405 --> 00:10:15,324 Kung totoo ang mga kwento. 95 00:11:15,509 --> 00:11:16,385 Patawad. 96 00:11:18,470 --> 00:11:21,140 Hindi. Marami akong natutunan. 97 00:11:22,015 --> 00:11:22,975 Kaming lahat. 98 00:11:24,184 --> 00:11:25,144 Salamat, Freydis. 99 00:11:29,356 --> 00:11:30,190 Jorundr. 100 00:11:30,774 --> 00:11:32,234 Tumataas na ang alon. 101 00:11:33,610 --> 00:11:35,696 Naalala ko nang una kang natuto. 102 00:11:37,156 --> 00:11:38,949 Naaalala ko sa ilong mo. 103 00:11:39,032 --> 00:11:40,159 Saan sila pupunta? 104 00:11:41,076 --> 00:11:44,496 Babalik si Jorundr sa norte para sumundo ng mga takas. 105 00:11:45,581 --> 00:11:46,915 Kung matagumpay siya, 106 00:11:46,999 --> 00:11:49,543 dadalhin niya sila rito kung saan ligtas. 107 00:11:51,754 --> 00:11:54,590 May iba pa kayong anak ni Harekr bukod kay Jorundr? 108 00:11:56,133 --> 00:11:58,177 Di anak ni Harekr si Jorundr. 109 00:11:59,344 --> 00:12:01,555 Kapatid ni Harekr ang asawa ko. 110 00:12:03,182 --> 00:12:05,768 Napatay siya noong bata si Jorundr. 111 00:12:06,602 --> 00:12:08,687 Pinalaki siya ni Harekr na parang anak. 112 00:12:09,354 --> 00:12:10,481 Malapit sila. 113 00:12:13,525 --> 00:12:15,486 Sabihin mo ang ama ng anak mo. 114 00:12:17,571 --> 00:12:19,323 Paano mo nalaman? 115 00:12:20,199 --> 00:12:22,326 Ang pag-iingat mo sa tiyan mo. 116 00:12:23,827 --> 00:12:24,828 Mabuti siya. 117 00:12:29,166 --> 00:12:30,834 Hinahanap-hanap ko siya… 118 00:12:32,836 --> 00:12:34,338 Iba na ang landas namin. 119 00:12:36,089 --> 00:12:38,300 Nasa mabuti kang lugar, Freydis. 120 00:12:39,802 --> 00:12:43,597 Ang sanggol ay dapat ipagdiwang sa Jomsborg. 121 00:12:44,473 --> 00:12:46,475 Lalo na ang iyo. 122 00:12:48,602 --> 00:12:50,229 Buksan ang mga tarangkahan! 123 00:12:59,238 --> 00:13:03,283 Pinanatili raw ni Canute ang korona ng Inglatera. 124 00:13:04,159 --> 00:13:07,371 At ginawang hari ng Norway ang anak niyang si Svein. 125 00:13:08,080 --> 00:13:09,498 Ipinangako sa akin 'yon. 126 00:13:09,581 --> 00:13:12,334 Ang kapatid mong si Olaf? May habol ba siya? 127 00:13:12,417 --> 00:13:15,546 Tinalo siya ni Sweyn Forkbeard sa Kattegat 128 00:13:15,629 --> 00:13:18,006 tapos ginawang tagaingat ng apo niya. 129 00:13:19,633 --> 00:13:23,554 Lord Vitomir, pamangkin ko si Harald Sigurdsson, Prinsipe ng Norway. 130 00:13:23,637 --> 00:13:25,389 Taga-Chude si Vitomir, 131 00:13:25,472 --> 00:13:29,059 kaharian kung saan magagandang lahat ang mga babae 132 00:13:29,142 --> 00:13:31,436 at nakakainggit ang lakas ng mga lalaki. 133 00:13:32,563 --> 00:13:34,314 Pagbati sa Novgorod. 134 00:13:36,066 --> 00:13:37,401 Bakit narito ka? 135 00:13:37,985 --> 00:13:41,530 Gaya ng marami rito, takas ako. 136 00:13:42,322 --> 00:13:45,242 Naghihintay na bumukas ang ruta sa Constantinople. 137 00:13:46,743 --> 00:13:48,203 Ano ang nagsara riyan? 138 00:13:48,287 --> 00:13:49,538 Ang mga Pecheneg. 139 00:13:51,456 --> 00:13:52,583 Mga Pecheneg? 140 00:13:52,666 --> 00:13:54,293 Mga brutal at lagalag. 141 00:13:54,376 --> 00:13:56,336 Nakakampo ngayon sa Ilog Dnieper. 142 00:13:57,462 --> 00:14:00,424 Magagaling na mangangabayo pero mararahas. 143 00:14:00,507 --> 00:14:04,928 Binabalatan nilang buhay ang mga biktima, ginagawang baso ang mga bungo. 144 00:14:05,721 --> 00:14:07,347 May 17 buwan na 145 00:14:07,431 --> 00:14:10,350 mula nang may dumaang mangangalakal mula sa Kodak. 146 00:14:11,018 --> 00:14:14,438 Puno ang mga imbakan ko ng mga produktong walang mapuntahan 147 00:14:14,521 --> 00:14:16,899 at umaapaw ng bisita ang mga mesa ko. 148 00:14:18,609 --> 00:14:19,610 Taga-Greenland! 149 00:14:21,528 --> 00:14:24,323 May wika sila sa dulo ng mundo, ano? 150 00:14:25,949 --> 00:14:27,284 Noong huling naroon ako. 151 00:14:27,868 --> 00:14:31,163 Paano mabuhay malayo sa sibilisasyon? 152 00:14:31,246 --> 00:14:33,081 Oo, sabihin mo sa amin! 153 00:14:35,125 --> 00:14:37,920 Tahimik ang Greenland. 154 00:14:42,215 --> 00:14:44,343 Tahimik at…? 155 00:14:46,428 --> 00:14:48,347 Nagbibigay ng oras para mag-isip. 156 00:14:49,723 --> 00:14:54,019 Sa gabi, pinapanood namin ang mga ilaw sa norte. 157 00:14:55,604 --> 00:15:01,318 Pagliliwanagin ng mga kulay ang langit. 158 00:15:03,528 --> 00:15:05,405 May mga kwento noong 159 00:15:06,239 --> 00:15:09,618 mga repleksyon iyon ng baluti ng mga Valkyrie. 160 00:15:12,496 --> 00:15:13,330 O… 161 00:15:15,415 --> 00:15:16,500 kapag mababa ang buwan 162 00:15:17,876 --> 00:15:20,837 at tulog ang dagat, 163 00:15:21,922 --> 00:15:26,551 maririnig ang awit ng mga balyenang lumalangoy sa ilalim ng mundo. 164 00:15:28,303 --> 00:15:29,930 Tapos, biglang 165 00:15:31,264 --> 00:15:32,849 sasabog mula sa kadiliman. 166 00:15:34,184 --> 00:15:37,312 Bukas ang mga bibig na kayang lumulon ng buong barko. 167 00:15:40,565 --> 00:15:43,235 Ayaw ko ang Greenland noong nakatira ako roon. 168 00:15:46,196 --> 00:15:47,239 Ngayon inaasam ko. 169 00:15:49,574 --> 00:15:51,159 Pati ang mga tao roon. 170 00:15:53,495 --> 00:15:54,454 Naiintindihan ko. 171 00:15:55,205 --> 00:15:59,501 Pagbati sa Novgorod kung saan, sa kasamaang palad, walang tahimik. 172 00:16:06,299 --> 00:16:07,509 Gusto ko siya. 173 00:16:09,302 --> 00:16:12,806 Tiyo, pumunta ako rito para humingi ng pabor. 174 00:16:14,474 --> 00:16:15,600 Isang hukbo. 175 00:16:15,684 --> 00:16:19,021 Para makabalik ka sa Norway at kunin ang talagang iyo. 176 00:16:19,104 --> 00:16:19,938 Oo. 177 00:16:21,064 --> 00:16:24,276 Ikinalulungkot kong walang saysay ang byahe mo. 178 00:16:24,359 --> 00:16:25,777 Di kita matutulungan. 179 00:16:25,861 --> 00:16:27,779 Hindi kaya? O hindi gagawin? 180 00:16:28,905 --> 00:16:30,741 Mapayapa ang Novgorod. 181 00:16:30,824 --> 00:16:32,409 Pero may mga problema. 182 00:16:32,993 --> 00:16:34,703 Sa baradong ruta sa timog, 183 00:16:34,786 --> 00:16:38,999 kailangan ko ang norteng imperyo ni Canute lalo na ang Inglatera. 184 00:16:39,082 --> 00:16:41,501 Di ko magagawang galitin sila ng ama n'ya 185 00:16:41,585 --> 00:16:44,296 para lang maipaglaban mo ang di naging iyo! 186 00:16:49,968 --> 00:16:53,930 Tingin ko, pamangkin, may dalawa kang pamimilian. 187 00:16:54,973 --> 00:16:57,559 Bumalik ka sa Kattegat at manumpa kay Olaf. 188 00:16:57,642 --> 00:16:58,477 Hindi. 189 00:16:58,560 --> 00:17:01,063 O gawin ang laging ginagawa ng mga Viking. 190 00:17:03,982 --> 00:17:05,650 Binabago ang sarili nila. 191 00:17:14,367 --> 00:17:17,829 Hinahabi ni Skuld ang mga tadhana ng mga diyos at tao. 192 00:17:17,913 --> 00:17:22,250 At ngayon, ang tadhana mo ay nakahabi sa tadhana namin. 193 00:17:23,126 --> 00:17:24,127 Naramdaman ko ito. 194 00:17:25,879 --> 00:17:27,672 Pero di ko nauunawaan kung paano. 195 00:17:28,924 --> 00:17:31,802 Handa ka bang maging Gudija ng templong ito? 196 00:17:33,136 --> 00:17:34,429 Mandirigma ako. 197 00:17:35,889 --> 00:17:36,848 Hindi Gudija. 198 00:17:38,433 --> 00:17:40,310 Tingin ko di totoo 'yan. 199 00:17:42,395 --> 00:17:45,774 Tingin ko dumating ka para sa mas malaking layunin. 200 00:17:47,692 --> 00:17:49,152 Tingin ko narito ka 201 00:17:50,278 --> 00:17:54,074 para tulungan ang mga naniniwala na mamuhay nang mabuti. 202 00:17:56,451 --> 00:17:57,869 Ang espada mo, patingin? 203 00:18:16,888 --> 00:18:20,183 Maraming sinabi tungkol sa 'yo ang mga takas na narito. 204 00:18:20,267 --> 00:18:24,187 Sabi nila, ang huling Gudija raw sa Uppsala 205 00:18:24,896 --> 00:18:27,232 ay binigay ito sa 'yo. 206 00:18:29,025 --> 00:18:29,860 Oo nga. 207 00:18:30,569 --> 00:18:32,779 Tingin mo walang layunin 'yon? 208 00:18:35,407 --> 00:18:37,659 Sino bukod sa 'yo ang dapat magsimula? 209 00:18:39,035 --> 00:18:40,287 Simulan ang ano? 210 00:18:41,163 --> 00:18:43,039 Magtayo ng bagong Uppsala. 211 00:18:45,750 --> 00:18:46,877 Dito. 212 00:18:47,627 --> 00:18:49,713 Walang nagsabi sa'yong pinili ka? 213 00:18:55,510 --> 00:18:59,514 Sa Uppsala, may isang matandang nagpakita sa akin. 214 00:19:00,640 --> 00:19:02,726 Sabi niya sa akin, pinili raw ako 215 00:19:04,102 --> 00:19:06,229 pero humingi ng tulong ang mga tao… 216 00:19:08,190 --> 00:19:09,608 Di ko sila tinulungan. 217 00:19:10,734 --> 00:19:12,235 Totoo ang sinabi niya… 218 00:19:14,738 --> 00:19:16,156 Tinakbuhan ko ang Kattegat. 219 00:19:21,244 --> 00:19:25,707 Kung nanatili ka, hindi ka makakapili ngayon. 220 00:19:28,084 --> 00:19:31,630 Baka rito, hindi sa Kattegat… 221 00:19:35,842 --> 00:19:37,552 ang tunay na pagsubok mo. 222 00:20:07,666 --> 00:20:08,917 "Koma" ang tawag namin. 223 00:20:10,460 --> 00:20:12,963 Maganda 'yan sa anumang wika. 224 00:20:14,673 --> 00:20:16,299 May naniniwalang malas 'yan. 225 00:20:18,009 --> 00:20:21,221 Laging takot ang mga tao sa di nila naiintindihan. 226 00:20:23,598 --> 00:20:25,016 Naiintindihan mo 'yan? 227 00:20:25,100 --> 00:20:27,018 Nang lubusan? Hindi. 228 00:20:28,478 --> 00:20:31,398 Pero alam kong di 'yan bungo ng higanteng si Yumir 229 00:20:31,481 --> 00:20:33,108 o tanda ng kasamaan. 230 00:20:33,817 --> 00:20:37,028 Malamang gawa 'yan sa mga bato at hanging 231 00:20:37,112 --> 00:20:39,281 nagbabato ng liwanag ng Araw. 232 00:20:40,824 --> 00:20:42,826 Alam ko mula sa mga sinulat 233 00:20:42,909 --> 00:20:45,287 na di ito ang unang pagdalaw n'yan. 234 00:20:47,163 --> 00:20:48,373 Kaya di ako takot. 235 00:20:49,082 --> 00:20:51,042 Marami kang alam sa kalangitan. 236 00:20:51,626 --> 00:20:54,462 Nag-aaral ako ng mga elemento sa langit. 237 00:20:55,880 --> 00:20:56,840 Pumunta ako rito 238 00:20:56,923 --> 00:21:00,176 para hanapin ang mga batong nasusunog na nahulog sa Mundo. 239 00:21:00,260 --> 00:21:01,511 Bato mula sa langit? 240 00:21:03,221 --> 00:21:05,682 -May nahanap ka? -Oo. 241 00:21:05,765 --> 00:21:08,518 Mas madali 'yong hanapin sa nyebe. 242 00:21:11,229 --> 00:21:12,439 Ako si Mariam. 243 00:21:16,318 --> 00:21:17,152 Ako si Leif. 244 00:21:18,153 --> 00:21:19,321 Leif Eriksson. 245 00:21:23,408 --> 00:21:26,828 Masyadong malamig para sa akin, Leif Eriksson. 246 00:21:45,138 --> 00:21:46,139 Akin na ang tali! 247 00:21:52,896 --> 00:21:53,730 Hawakan 'yan! 248 00:21:57,525 --> 00:21:58,360 Dito ang daan! 249 00:22:02,322 --> 00:22:04,199 May pagkain para sa lahat. 250 00:22:04,949 --> 00:22:07,827 Pero isuko n'yo muna ang mga armas n'yo. 251 00:22:11,247 --> 00:22:12,832 Sa pagtatago, kaibigan ko. 252 00:22:15,168 --> 00:22:16,002 Para sa 'yo. 253 00:22:16,086 --> 00:22:17,337 -Salamat. -Walang anuman. 254 00:22:25,804 --> 00:22:26,846 Sa ama ko 'yan. 255 00:22:29,182 --> 00:22:30,016 Halikayo. 256 00:22:34,270 --> 00:22:36,022 Naniniwala sila sa dating gawi. 257 00:22:36,898 --> 00:22:37,816 Gaya natin. 258 00:22:38,858 --> 00:22:39,984 Di sila banta. 259 00:22:40,985 --> 00:22:42,112 Di natin alam. 260 00:22:43,905 --> 00:22:45,949 Di tinatanong saan sila galing. 261 00:22:46,032 --> 00:22:48,118 Mas mabuti nang mag-ingat. 262 00:22:48,701 --> 00:22:50,286 Saan sila pupunta? 263 00:22:50,870 --> 00:22:52,330 Dadalhin sila sa gubat. 264 00:22:53,832 --> 00:22:55,834 Para mamumuhay nang tahimik. 265 00:22:57,585 --> 00:22:58,670 Ano'ng gagawin? 266 00:22:58,753 --> 00:23:02,507 Tumutulong silang gumawa ng mga armas laban sa Kristyano. 267 00:23:03,341 --> 00:23:06,845 May parte lahat para sa karapatang mamuhay nang tahimik. 268 00:23:18,731 --> 00:23:21,985 Ikaw si Freydis, ang babaeng kalasag mula sa Kattegat. 269 00:23:22,068 --> 00:23:22,986 Ako nga. 270 00:23:23,069 --> 00:23:25,697 Hinanap ka namin matapos iyong mahulog. 271 00:23:26,739 --> 00:23:28,408 Walang pinunong tumulong. 272 00:23:30,368 --> 00:23:33,246 Binigay ng mga diyos ang hiniling ninyo. 273 00:23:33,329 --> 00:23:34,664 Maligayang pagdating. 274 00:23:36,833 --> 00:23:38,084 Tama siya. 275 00:23:40,295 --> 00:23:42,630 Tumakbo ako at di ko sila tinulungan. 276 00:24:35,225 --> 00:24:36,309 Nasaan ang anak ko? 277 00:24:36,392 --> 00:24:39,103 Huwag kang mag-alala. Inalagaan ko siya. 278 00:24:44,776 --> 00:24:45,652 Ina. 279 00:24:47,487 --> 00:24:48,655 Kaninong dugo 'yan? 280 00:24:49,656 --> 00:24:51,199 Pumatay ako ng pagano. 281 00:24:51,282 --> 00:24:53,243 Bakit? Binabantaan ka niya? 282 00:24:53,326 --> 00:24:54,160 Hindi. 283 00:24:54,827 --> 00:24:59,040 Nagbigay siya ng mahalagang impormasyon tungkol sa mga Jomsviking. 284 00:24:59,123 --> 00:25:00,458 Mga Jomsviking? 285 00:25:02,043 --> 00:25:04,837 Mga mandirigmang pagano sa kabila ng tubig. 286 00:25:05,421 --> 00:25:07,632 Kung magtatayo ng malakas na Norway, 287 00:25:07,715 --> 00:25:10,343 dapat hanapin ang taguan nila at sirain sila. 288 00:25:11,511 --> 00:25:12,887 Mahalagang trabaho ito. 289 00:25:17,308 --> 00:25:18,518 Maligo ka na. 290 00:25:23,606 --> 00:25:25,441 Gusto kong saluhan tayo ni Olaf. 291 00:25:30,196 --> 00:25:32,991 Ipinaaalam ko sa'yong ayaw ko ng aso sa mesa ko. 292 00:25:33,074 --> 00:25:34,742 Pwedeng napakatapat ng aso. 293 00:25:37,453 --> 00:25:40,665 At mapang-alo kapag nag-iisa. 294 00:25:59,642 --> 00:26:00,727 Liv! 295 00:26:03,855 --> 00:26:04,689 Liv. 296 00:26:33,301 --> 00:26:35,637 Hinahanap ko ang pumasok dito. 297 00:26:42,226 --> 00:26:43,811 Nakikita mo lahat ng narito. 298 00:26:45,855 --> 00:26:49,609 Kung lalanghapin daw ang usok 299 00:26:51,486 --> 00:26:52,779 makakausap ang patay. 300 00:26:53,488 --> 00:26:54,322 Oo. 301 00:26:55,573 --> 00:26:58,242 Maraming kumakausap sa mga pamilya nila, 302 00:26:58,868 --> 00:27:00,495 mga kaibigang nawala. 303 00:27:02,121 --> 00:27:07,085 Sa isang sandali, walang pader sa pagitan ng buhay at patay. 304 00:27:10,296 --> 00:27:12,507 Isang libo. Para sa lahat. 305 00:27:12,590 --> 00:27:14,926 Hindi. Isa para sa tatlo. 306 00:27:16,678 --> 00:27:17,845 May bagong plano. 307 00:27:19,305 --> 00:27:23,810 Di ako susuportahan ng hukbo ni Yaroslav kaya popondohan ko ang sarili ko. 308 00:27:24,394 --> 00:27:27,021 Plano kong bumili ng pinakamaraming balat 309 00:27:27,105 --> 00:27:28,773 at ibenta sa Constantinople. 310 00:27:29,857 --> 00:27:31,526 Paano ka pupunta roon? 311 00:27:33,236 --> 00:27:35,822 Bukas ko 'yan poproblemahin, kaibigan ko. 312 00:27:36,572 --> 00:27:39,033 Ngayon, dapat tayong kumita. 313 00:27:39,701 --> 00:27:40,576 Ano'ng gagawin? 314 00:27:41,703 --> 00:27:42,912 Kung saan tayo magaling. 315 00:27:43,496 --> 00:27:46,249 Sino'ng tataya laban kay Kaysan, 316 00:27:47,208 --> 00:27:49,836 ang magiting na mandirigmang Aprikano? 317 00:27:52,714 --> 00:27:55,216 Walang tataya laban kay Kaysan? 318 00:28:00,179 --> 00:28:04,851 Baka tataya na ngayon ang iba sa inyo laban kay Kaysan! 319 00:28:07,061 --> 00:28:09,021 Tataya ako laban sa kanila pareho. 320 00:28:10,106 --> 00:28:11,441 Dalawa laban sa dalawa. 321 00:28:12,984 --> 00:28:15,695 Mga Viking laban sa mundo. 322 00:28:22,994 --> 00:28:23,828 Harald. 323 00:28:24,996 --> 00:28:28,791 -Sige na. Kailangan natin ang pera. -Ikaw ang may kailangan. 324 00:28:30,752 --> 00:28:32,462 Ano'ng masasabi n'yo? 325 00:28:32,545 --> 00:28:33,629 Kaysan! 326 00:28:36,299 --> 00:28:37,675 May mas maganda akong ideya. 327 00:28:38,301 --> 00:28:39,719 Ito ang gusto namin! 328 00:28:41,053 --> 00:28:44,432 Kung tatanggapin niya ang taya kong 100 hryvnya, 329 00:28:45,767 --> 00:28:47,769 lalaban ako sa dalawa n'ya. 330 00:28:47,852 --> 00:28:48,895 Isang daang hryvnya? 331 00:28:54,525 --> 00:28:56,611 -Tinatanggap ko. -Lalaban ka! 332 00:29:00,531 --> 00:29:01,991 Putulin ang ulo niya! 333 00:29:02,950 --> 00:29:03,785 Ayos lang. 334 00:29:04,368 --> 00:29:06,120 Susubukan kong di siya patayin. 335 00:29:06,204 --> 00:29:08,164 Baka di niya ibalik ang pabor. 336 00:29:19,217 --> 00:29:20,843 Sige na! Kunin siya! 337 00:29:39,612 --> 00:29:41,155 -Oo. -Sige na! 338 00:30:06,389 --> 00:30:09,016 -'Kita mo'ng pinalampas mo? -Parang masaya. 339 00:30:13,271 --> 00:30:15,940 Ang kaliwa ng malaki. Mabagal dumipensa. 340 00:30:18,192 --> 00:30:20,111 -Patayin ang Viking! -Handa na? 341 00:30:40,381 --> 00:30:41,215 Halika! 342 00:31:14,081 --> 00:31:15,249 Kunin mo siya! 343 00:31:19,420 --> 00:31:20,588 Hoy! 344 00:31:23,466 --> 00:31:25,676 Madaya. Di dapat magpasok ng bago. 345 00:31:25,760 --> 00:31:29,055 Magkapatid sila. Dapat matalo pareho ng bata mo. 346 00:31:40,358 --> 00:31:42,026 Sige na! Bugbugin siya! 347 00:31:59,502 --> 00:32:01,587 -Kaysan, halika! -Hoy! 348 00:32:03,297 --> 00:32:04,131 Takbo! 349 00:32:07,677 --> 00:32:11,931 Nanalo tayo! Tapos na. Panalo tayo! Leif! 350 00:32:13,474 --> 00:32:16,352 -Ano'ng nangyari? -Panalo tayo! Kunin natin ang premyo. 351 00:32:16,435 --> 00:32:18,980 Nasaan siya? Nasaan ang pera ko? 352 00:32:19,063 --> 00:32:20,606 Gusto ko ang pera ko! 353 00:32:21,190 --> 00:32:22,358 Hoy, nasaan sila? 354 00:32:23,317 --> 00:32:24,151 Leif! 355 00:32:26,904 --> 00:32:29,740 Saan tayo dapat pumunta? Gutom ka? 356 00:32:32,076 --> 00:32:34,036 Napakakahanga-hangang laban noon. 357 00:32:34,829 --> 00:32:37,039 Nawalan kami ng pera, Lord Vitomir. 358 00:32:37,123 --> 00:32:38,624 Di kita matutulungan. 359 00:32:44,630 --> 00:32:46,215 Tingin ko magagawa mo. 360 00:32:48,175 --> 00:32:52,638 May dapat akong ibyaheng mahalaga sa emperador sa Constantinople. 361 00:32:54,306 --> 00:32:56,559 Ikaw yata ang makatutulong sa akin. 362 00:32:59,437 --> 00:33:00,938 Babayaran kita syempre. 363 00:33:03,149 --> 00:33:04,233 Nang malaki. 364 00:33:07,403 --> 00:33:08,779 Gaano kalaki? 365 00:33:10,322 --> 00:33:11,532 Mga 1,000 hryvnya. 366 00:33:12,992 --> 00:33:14,577 Kalahati ngayon at pagdating. 367 00:33:21,500 --> 00:33:22,710 Dalawang libo. 368 00:33:24,503 --> 00:33:25,504 Ngayon lahat. 369 00:33:44,190 --> 00:33:45,691 Wala ang anak ko. 370 00:33:45,775 --> 00:33:47,526 Kung gusto mo. 371 00:33:47,610 --> 00:33:50,905 Di ko gusto. Pinagod mo ang bata. 372 00:33:59,038 --> 00:34:00,081 Tayo lang pala. 373 00:34:00,748 --> 00:34:03,084 Wala akong tiwala sa sinuman dito. 374 00:34:05,002 --> 00:34:09,006 Pati ako? Bilanggo ako, gaya mo. 375 00:34:12,718 --> 00:34:14,637 Ikwento mo ang mga Jomsviking. 376 00:34:15,638 --> 00:34:18,265 Bakit mo pinapansin ang grupo ng mga pirata? 377 00:34:18,349 --> 00:34:20,810 Baka tinatago nila ang kapatid ko, 378 00:34:21,811 --> 00:34:24,939 ang pinangakuan ni Canute ng trono ng Norway. 379 00:34:27,108 --> 00:34:31,904 Kung kilala ko siya, gagawin niya lahat para makuha 'yon. 380 00:34:34,073 --> 00:34:36,117 Pati na ang pagpatay sa anak mo. 381 00:34:37,827 --> 00:34:39,620 At dapat kong pansinin 'yon. 382 00:34:41,080 --> 00:34:42,456 Kung may mga barko ka, 383 00:34:42,540 --> 00:34:45,376 oras na lang bago malaman ng mga jarl na wala ka 384 00:34:45,459 --> 00:34:46,836 at umatake sa Kattegat. 385 00:34:49,130 --> 00:34:51,799 Minsan iniisip kong ito ang gusto ni Canute. 386 00:34:53,384 --> 00:34:54,301 Baka ito nga. 387 00:34:55,719 --> 00:34:57,388 Pero di ko 'yon papayagan. 388 00:34:58,556 --> 00:34:59,390 Pangako ko. 389 00:35:05,104 --> 00:35:08,440 Mali si Canute na ipagpalit ka sa reynang Norman. 390 00:35:13,362 --> 00:35:14,405 Maganda ka. 391 00:35:18,242 --> 00:35:20,828 Mapanganib ang ganyang klase ng usapan. 392 00:35:27,626 --> 00:35:29,044 Sa ating dalawa lang. 393 00:35:30,212 --> 00:35:32,715 Isang reyna at ang aso niya. 394 00:35:40,806 --> 00:35:41,640 Pakiusap. 395 00:35:57,031 --> 00:35:59,116 -Bantayan ang reyna. -Oo, panginoon. 396 00:36:23,766 --> 00:36:25,893 Kinatay silang parang baka. 397 00:36:33,067 --> 00:36:34,151 Pinatahimik siya. 398 00:36:35,152 --> 00:36:36,528 Alam kong may iba pa. 399 00:36:36,612 --> 00:36:40,074 Bantayan bawat pinto. Isara ang mga tarangkahan ng lungsod. 400 00:36:40,157 --> 00:36:42,326 Walang papasok, walang lalabas. 401 00:36:42,409 --> 00:36:43,244 Panginoon. 402 00:36:46,372 --> 00:36:48,958 Napakarami! Mayaman tayo! 403 00:36:49,625 --> 00:36:50,709 Saan ka galing? 404 00:36:51,210 --> 00:36:53,045 Binili ko ang mga balat. 405 00:36:54,797 --> 00:36:58,717 Ihanap mo tayo ng bangka para dalhin ang mga ito sa Constantinople. 406 00:37:00,886 --> 00:37:03,973 Pumatay ako ng tao para makabili ka ng mga balat. 407 00:37:04,932 --> 00:37:08,727 Sinabi ko ito sa 'yo. Bahagi ito ng planong mabawi ang Norway. 408 00:37:08,811 --> 00:37:12,189 -Wala akong pakialam sa plano mo. -Bakit ka lumaban? 409 00:37:12,273 --> 00:37:14,692 Para iligtas ka, Harald! 'Yon lang! 410 00:37:15,734 --> 00:37:18,696 Baka totoo ngang isang araw hari ka ng Norway 411 00:37:18,779 --> 00:37:20,906 pero walang naniniwala, ikaw lang. 412 00:37:21,490 --> 00:37:25,077 Dapat mong tanungin ang sarili mo kung talagang tadhana mo 413 00:37:25,160 --> 00:37:26,578 o pangarap lang. 414 00:37:27,246 --> 00:37:31,125 Naiintindihan ko ang mga duda mo pero di ko sinasang-ayunan. 415 00:37:32,334 --> 00:37:34,753 Mauupo ako sa trono ng Norway. 416 00:37:34,837 --> 00:37:36,755 Hahanap ako ng daan doon. 417 00:37:39,008 --> 00:37:40,634 At hahanap ako ng bangka. 418 00:38:55,167 --> 00:38:56,210 Handa ka na? 419 00:40:30,012 --> 00:40:32,514 Ligtas kayong lahat dito! 420 00:40:35,434 --> 00:40:39,938 Ito ang bago nating Uppsala! 421 00:40:40,481 --> 00:40:41,356 Oo! 422 00:42:00,269 --> 00:42:01,520 Leif Eriksson. 423 00:42:06,984 --> 00:42:07,818 Liv. 424 00:42:10,195 --> 00:42:11,405 Naririnig kita. 425 00:42:14,032 --> 00:42:15,450 Narito ka ba talaga? 426 00:42:16,952 --> 00:42:17,786 Ako ito. 427 00:42:22,082 --> 00:42:22,958 Liv? 428 00:42:24,209 --> 00:42:25,419 Hinanap-hanap kita. 429 00:42:28,338 --> 00:42:29,172 Oo. 430 00:42:30,132 --> 00:42:31,341 Narito ako. 431 00:42:39,308 --> 00:42:41,143 Naliligaw ako kung wala ka. 432 00:42:43,103 --> 00:42:46,064 Hinahanap-hanap kita. Dapat kitang makausap. 433 00:42:48,191 --> 00:42:49,818 Sumama ka sa akin. 434 00:44:05,602 --> 00:44:06,436 Leif. 435 00:44:12,359 --> 00:44:13,568 Dito ka sa akin. 436 00:44:20,283 --> 00:44:21,827 Pumunta ka sa Valhalla. 437 00:44:28,709 --> 00:44:29,543 Oo. 438 00:44:44,808 --> 00:44:46,017 Sumama ka sa akin. 439 00:44:48,729 --> 00:44:49,563 Halika. 440 00:45:05,871 --> 00:45:06,705 Leif. 441 00:45:19,634 --> 00:45:20,844 Huwag! 442 00:47:34,227 --> 00:47:39,232 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Ewygene Templonuevo.