1
00:00:12,513 --> 00:00:14,557
Agenouillez-le. La ferme !
2
00:00:21,147 --> 00:00:23,191
Où sont établis les Jomsvikings ?
3
00:00:24,108 --> 00:00:25,568
Personne ne le sait.
4
00:00:26,402 --> 00:00:29,405
On sait juste
que les fidèles aux anciennes croyances
5
00:00:29,489 --> 00:00:30,698
se rendant au rivage
6
00:00:30,782 --> 00:00:34,368
seront emmenés
à un nouvel Uppsala nommé Jomsborg.
7
00:00:35,995 --> 00:00:38,498
Ils viendraient bêtement à vous ?
8
00:00:39,123 --> 00:00:43,294
Odin les enverrait telles des Valkyries
pour vous emmener en lieu sûr ?
9
00:00:44,921 --> 00:00:46,172
Et avec de la chance,
10
00:00:47,048 --> 00:00:49,383
se venger de chrétiens comme toi.
11
00:01:00,019 --> 00:01:01,771
- Père !
- Non, arrête.
12
00:01:12,824 --> 00:01:15,868
Pour devenir roi,
votre épée doit connaître le sang.
13
00:01:16,661 --> 00:01:18,371
Envoyez ce païen en enfer !
14
00:01:24,752 --> 00:01:27,755
Envoyez un message fort :
"Nous sommes maîtres."
15
00:01:36,347 --> 00:01:37,390
Non !
16
00:01:50,862 --> 00:01:52,321
Votre père serait fier.
17
00:02:30,443 --> 00:02:34,572
JOMSBORG, POMÉRANIE
18
00:03:06,145 --> 00:03:07,188
Bienvenue, Freydis !
19
00:03:10,358 --> 00:03:12,151
Freydis, sauveuse de Kattegat.
20
00:03:13,527 --> 00:03:14,737
Bienvenue, Freydis !
21
00:03:16,364 --> 00:03:18,324
Bienvenue, Freydis !
22
00:03:20,368 --> 00:03:21,535
Elle a tué le jarl Kåre.
23
00:03:21,619 --> 00:03:22,578
- Bonjour.
- Freydis.
24
00:03:24,914 --> 00:03:25,748
Bonjour.
25
00:03:26,832 --> 00:03:28,334
Bienvenue, Freydis !
26
00:03:30,878 --> 00:03:31,712
Freydis.
27
00:03:32,880 --> 00:03:34,090
La garante de la foi.
28
00:03:34,840 --> 00:03:36,592
Les chefs de Jomsborg.
29
00:03:46,018 --> 00:03:48,145
Freydis, je m'appelle Harekr.
30
00:03:49,605 --> 00:03:50,856
Bienvenue à Jomsborg.
31
00:03:52,191 --> 00:03:53,025
Merci.
32
00:03:54,193 --> 00:03:55,403
Voici Gudrid.
33
00:04:31,022 --> 00:04:32,231
Béni soit ce jour.
34
00:04:42,908 --> 00:04:44,243
Novgorod, mon ami.
35
00:04:45,786 --> 00:04:47,913
Nous serons bientôt traités en rois.
36
00:05:13,022 --> 00:05:14,106
Qu'ont-ils pris ?
37
00:05:15,066 --> 00:05:16,317
De l'opium.
38
00:05:16,984 --> 00:05:20,071
On dit que sa fumée
pénètre le corps et vole l'âme.
39
00:05:21,781 --> 00:05:22,865
Pourquoi en prendre ?
40
00:05:24,492 --> 00:05:25,868
Pour s'évader.
41
00:05:27,161 --> 00:05:28,287
Parler aux morts.
42
00:05:34,543 --> 00:05:36,003
Je sais où est mon oncle.
43
00:06:08,494 --> 00:06:10,663
Le voici. Allons-y.
44
00:06:19,004 --> 00:06:21,382
Laissez passer
le prince Harald Sigurdsson.
45
00:06:21,966 --> 00:06:23,801
Je viens voir mon oncle, Yaroslav.
46
00:06:23,884 --> 00:06:24,718
Voyons !
47
00:06:32,143 --> 00:06:33,436
Tiens-moi ça.
48
00:06:38,566 --> 00:06:41,986
Quoi de mieux pour ce combat qu'un Viking
49
00:06:42,069 --> 00:06:44,613
nommé prince Harald Sigurdsson de Norvège,
50
00:06:45,322 --> 00:06:47,658
arrière-petit-fils
d'Harald à la Belle Chevelure
51
00:06:47,741 --> 00:06:51,454
et parent de l'honorable Yaroslav le Sage.
52
00:06:51,537 --> 00:06:52,455
Suffit !
53
00:07:00,921 --> 00:07:01,755
Harald ?
54
00:07:03,883 --> 00:07:04,717
Mon oncle.
55
00:07:05,926 --> 00:07:06,802
Tiens donc !
56
00:07:07,845 --> 00:07:09,597
Que viens-tu faire à Novgorod ?
57
00:07:12,099 --> 00:07:13,726
C'est une longue histoire.
58
00:07:14,393 --> 00:07:16,479
Qui se raconte autour d'un banquet.
59
00:07:22,109 --> 00:07:24,570
PALAIS DE LONDRES
CACHOT
60
00:07:29,533 --> 00:07:32,203
Donc, ta famille exècre
les Vikings et Knut.
61
00:07:32,745 --> 00:07:35,915
Rien d'étonnant. Beaucoup les détestent.
62
00:07:35,998 --> 00:07:37,500
Mais toi, c'est autre chose.
63
00:07:37,583 --> 00:07:39,919
Tu es venu à Londres pour y remédier.
64
00:07:40,836 --> 00:07:43,881
Je n'ai rien à ajouter.
65
00:07:43,964 --> 00:07:45,007
Il y avait de l'or.
66
00:07:46,008 --> 00:07:47,885
Là où tu loges. On t'a payé.
67
00:07:48,594 --> 00:07:50,679
Je veux un nom. Un portrait.
68
00:07:51,680 --> 00:07:53,015
Je ne l'ai jamais vu.
69
00:07:54,517 --> 00:07:56,852
Puisque tu ignores à quoi il ressemble,
70
00:07:57,978 --> 00:08:00,105
tes yeux ne me sont d'aucune utilité.
71
00:08:05,694 --> 00:08:07,905
- Il n'est pas du nord.
- Qu'en sais-tu ?
72
00:08:07,988 --> 00:08:09,114
Son vocabulaire.
73
00:08:09,198 --> 00:08:12,660
Il m'a laissé de l'or
et des instructions dans les tavernes.
74
00:08:13,661 --> 00:08:14,787
Il vient du sud.
75
00:08:15,579 --> 00:08:16,413
Je veux un nom.
76
00:08:19,792 --> 00:08:21,335
Je vous ai tout dit.
77
00:08:24,129 --> 00:08:25,381
Non.
78
00:08:27,675 --> 00:08:28,801
Fais un effort.
79
00:08:33,013 --> 00:08:37,851
Quelqu'un l'a appelé "Barde !"
80
00:08:48,904 --> 00:08:50,406
A-t-il agi seul ?
81
00:08:50,489 --> 00:08:51,365
Selon ses dires.
82
00:08:54,326 --> 00:08:56,453
Sa famille vient de Northumbrie.
83
00:08:56,537 --> 00:08:59,290
Knut a donné leurs terres au jarl Nori.
84
00:08:59,373 --> 00:09:02,543
Il a dit être à la solde
d'un homme du sud. "Barde."
85
00:09:04,044 --> 00:09:05,129
Ou Barr.
86
00:09:06,255 --> 00:09:07,423
C'est un nom répandu,
87
00:09:07,506 --> 00:09:10,134
peut-être choisi pour protéger un proche.
88
00:09:10,801 --> 00:09:12,386
Comment le savoir ?
89
00:09:14,430 --> 00:09:15,848
Il lui reste un œil.
90
00:09:30,487 --> 00:09:33,240
C'est bien ! Attaquez !
91
00:09:39,455 --> 00:09:40,998
Vous les avez bien entraînés.
92
00:09:43,083 --> 00:09:45,544
Beau compliment
venant d'une guerrière de Kattegat.
93
00:09:46,337 --> 00:09:49,590
Tu pourrais nous faire une démonstration.
94
00:10:10,110 --> 00:10:12,196
Voyons de quoi elle est capable.
95
00:10:13,405 --> 00:10:15,324
Si ce qu'on dit est vrai.
96
00:11:15,509 --> 00:11:16,385
Pardonne-moi.
97
00:11:18,470 --> 00:11:21,140
Non. J'ai beaucoup appris.
98
00:11:22,015 --> 00:11:22,975
Nous aussi.
99
00:11:24,184 --> 00:11:25,144
Merci, Freydis.
100
00:11:29,356 --> 00:11:30,190
Jorundr.
101
00:11:30,774 --> 00:11:32,234
En route, la mer se retire.
102
00:11:33,610 --> 00:11:35,696
Je me souviens de ta première fois.
103
00:11:37,156 --> 00:11:38,949
Chaque fois que je vois ton nez.
104
00:11:39,032 --> 00:11:40,159
Où vont-ils ?
105
00:11:41,076 --> 00:11:44,496
Jorundr repart au nord
chercher des réfugiés.
106
00:11:45,581 --> 00:11:46,915
Si tout va bien,
107
00:11:46,999 --> 00:11:49,543
il les ramènera ici, à l'abri.
108
00:11:51,754 --> 00:11:54,590
Harekr et vous avez
d'autres enfants que Jorundr ?
109
00:11:56,133 --> 00:11:58,177
Jorundr n'est pas d'Harekr.
110
00:11:59,344 --> 00:12:01,555
J'étais mariée au frère d'Harekr.
111
00:12:03,182 --> 00:12:05,768
Il est mort lors d'un raid.
Jorundr était petit.
112
00:12:06,602 --> 00:12:08,687
Harekr l'a élevé comme un fils.
113
00:12:09,354 --> 00:12:10,481
Ils sont proches.
114
00:12:13,525 --> 00:12:15,486
Parle-moi du père de ton enfant.
115
00:12:17,571 --> 00:12:19,323
Comment avez-vous deviné ?
116
00:12:20,199 --> 00:12:22,326
À ta façon de protéger ton ventre.
117
00:12:23,827 --> 00:12:24,828
C'est un homme bon.
118
00:12:29,166 --> 00:12:30,834
Il me manque, mais…
119
00:12:32,836 --> 00:12:34,338
nos chemins se sont séparés.
120
00:12:36,089 --> 00:12:38,300
Tu es au bon endroit, Freydis.
121
00:12:39,802 --> 00:12:43,597
L'arrivée d'un enfant
se célèbre à Jomsborg.
122
00:12:44,473 --> 00:12:46,475
En particulier le tien.
123
00:12:48,602 --> 00:12:50,229
Ouvrez les portes !
124
00:12:59,238 --> 00:13:03,283
On raconte que Knut
a conservé le trône d'Angleterre.
125
00:13:04,159 --> 00:13:07,371
Et il a nommé son fils,
Svein, roi de Norvège.
126
00:13:08,080 --> 00:13:09,498
Titre qu'il m'avait promis.
127
00:13:09,581 --> 00:13:12,334
Et ton frère, Olaf ?
N'y prétendait-il pas ?
128
00:13:12,417 --> 00:13:15,546
Sven à la Barbe Fourchue
l'a vaincu à Kattegat
129
00:13:15,629 --> 00:13:18,006
et en a fait le protecteur
de son petit-fils.
130
00:13:19,633 --> 00:13:23,554
Lord Vitomir, voici mon neveu,
Harald Sigurdsson, prince de Norvège.
131
00:13:23,637 --> 00:13:25,389
Vitomir vient du pays des Tchoudes,
132
00:13:25,472 --> 00:13:29,059
un royaume où les femmes
sont d'une beauté époustouflante
133
00:13:29,142 --> 00:13:31,436
et les hommes jalousés
pour leur force.
134
00:13:32,563 --> 00:13:34,314
Bienvenue à Novgorod, prince Harald.
135
00:13:36,066 --> 00:13:37,401
Pourquoi êtes-vous ici ?
136
00:13:37,985 --> 00:13:41,530
Comme bon nombre dans cette pièce,
je me retrouve réfugié,
137
00:13:42,322 --> 00:13:45,242
à attendre la réouverture
de la route de Constantinople.
138
00:13:46,743 --> 00:13:48,203
Qui l'a fermée ?
139
00:13:48,287 --> 00:13:49,538
Les Petchénègues.
140
00:13:51,456 --> 00:13:52,583
Les Petchénègues ?
141
00:13:52,666 --> 00:13:54,293
Des guerriers nomades féroces.
142
00:13:54,376 --> 00:13:56,336
Établis le long du fleuve Dniepr.
143
00:13:57,462 --> 00:14:00,424
D'excellents cavaliers, mais barbares.
144
00:14:00,507 --> 00:14:04,928
Ils écorchent vifs leurs victimes
et font de leur crâne des chopes.
145
00:14:05,721 --> 00:14:07,347
Cela fait 17 mois
146
00:14:07,431 --> 00:14:10,350
qu'aucun navire marchand
n'a pu rejoindre la mer Noire.
147
00:14:11,018 --> 00:14:14,438
Nos hangars saturent de marchandise
148
00:14:14,521 --> 00:14:16,899
et ma table déborde d'invités.
149
00:14:18,609 --> 00:14:19,610
Terre Verte…
150
00:14:21,528 --> 00:14:24,323
On est doué du langage là-bas, non ?
151
00:14:25,949 --> 00:14:27,284
À ma connaissance.
152
00:14:27,868 --> 00:14:31,163
Décris-nous donc
la vie loin de toute civilisation.
153
00:14:31,246 --> 00:14:33,081
Oui, dis-nous !
154
00:14:35,125 --> 00:14:37,920
La Terre Verte est un endroit paisible.
155
00:14:42,215 --> 00:14:44,343
Paisible… Et ?
156
00:14:46,428 --> 00:14:48,347
Propice à la méditation.
157
00:14:49,723 --> 00:14:54,019
Le soir, on contemple les norörljós,
158
00:14:55,604 --> 00:15:01,318
ces couleurs des cieux
qui illuminent la voûte céleste.
159
00:15:03,528 --> 00:15:05,405
Petits, on nous faisait croire
160
00:15:06,239 --> 00:15:09,618
qu'il s'agissait là
du reflet des armures des Valkyries.
161
00:15:12,496 --> 00:15:13,330
Ou encore…
162
00:15:15,415 --> 00:15:16,500
à basse lune,
163
00:15:17,876 --> 00:15:20,837
lorsque la mer est endormie,
164
00:15:21,922 --> 00:15:26,551
on peut entendre le söngr des hvalr
nageant dans le lit du monde.
165
00:15:28,303 --> 00:15:29,930
Puis, soudain,
166
00:15:31,264 --> 00:15:32,849
elles jaillissent des ténèbres.
167
00:15:34,184 --> 00:15:37,312
Gueule grande ouverte
pour avaler une navire entier.
168
00:15:40,565 --> 00:15:43,235
Je détestais la Terre Verte,
quand j'y vivais.
169
00:15:46,196 --> 00:15:47,239
Là, elle me manque.
170
00:15:49,574 --> 00:15:51,159
Ses habitants me manquent.
171
00:15:53,495 --> 00:15:54,454
Je comprends.
172
00:15:55,205 --> 00:15:59,501
Bienvenue à Novgorod
qui, hélas, n'est pas paisible.
173
00:16:06,299 --> 00:16:07,509
Je l'aime bien.
174
00:16:09,302 --> 00:16:12,806
Mon oncle, je suis venu
te demander ton aide.
175
00:16:14,474 --> 00:16:15,600
Une armée.
176
00:16:15,684 --> 00:16:19,021
Pour rentrer en Norvège
et récupérer ce qui te revient.
177
00:16:19,104 --> 00:16:19,938
Oui.
178
00:16:21,064 --> 00:16:24,276
Hélas, tu as fait
tout ce chemin pour rien.
179
00:16:24,359 --> 00:16:25,777
Je ne peux t'aider.
180
00:16:25,861 --> 00:16:27,779
Tu ne peux pas ou ne veux pas ?
181
00:16:28,905 --> 00:16:30,741
La paix règne sur Novgorod.
182
00:16:30,824 --> 00:16:32,409
Ce n'est pas sans conséquences.
183
00:16:32,993 --> 00:16:34,703
La voie du sud bloquée,
184
00:16:34,786 --> 00:16:38,999
j'ai besoin de l'empire du nord,
surtout de l'Angleterre.
185
00:16:39,082 --> 00:16:41,501
Je ne peux contrarier
Knut ou son fou de père
186
00:16:41,585 --> 00:16:44,296
pour un royaume
qui ne t'a jamais appartenu !
187
00:16:49,968 --> 00:16:53,930
Tu as deux options, mon cher neveu.
188
00:16:54,973 --> 00:16:57,559
Rentrer à Kattegat
et jurer fidélité à Olaf…
189
00:16:57,642 --> 00:16:58,477
Non.
190
00:16:58,560 --> 00:17:01,063
… ou faire ce que les Vikings
ont toujours fait.
191
00:17:03,982 --> 00:17:05,650
Te réinventer.
192
00:17:14,367 --> 00:17:17,829
Les destins des dieux et des hommes
sont tissés dans la Toile.
193
00:17:17,913 --> 00:17:22,250
À présent, le tien est entrelacé au nôtre.
194
00:17:23,126 --> 00:17:24,127
Je l'ai senti.
195
00:17:25,879 --> 00:17:27,672
Mais j'ignore comment.
196
00:17:28,924 --> 00:17:31,802
Voudrais-tu devenir gudja de ce temple ?
197
00:17:33,136 --> 00:17:34,429
Je suis une guerrière,
198
00:17:35,889 --> 00:17:36,848
pas une gudja.
199
00:17:38,433 --> 00:17:40,310
Je pense que tu te trompes.
200
00:17:42,395 --> 00:17:45,774
Je pense que tu es venue à nous
pour d'autres raisons.
201
00:17:47,692 --> 00:17:49,152
Je pense que tu es ici
202
00:17:50,278 --> 00:17:54,074
pour guider
les fidèles aux anciennes croyances.
203
00:17:56,451 --> 00:17:57,869
Puis-je voir ton épée ?
204
00:18:16,888 --> 00:18:20,183
Les réfugiés ont beaucoup
parlé de toi, Freydis.
205
00:18:20,267 --> 00:18:24,187
Ils disent avoir vu
la dernière gudja d'Uppsala
206
00:18:24,896 --> 00:18:27,232
te la remettre avant le massacre.
207
00:18:29,025 --> 00:18:29,860
En effet.
208
00:18:30,569 --> 00:18:32,779
Ne crois-tu pas que c'était à dessein ?
209
00:18:35,407 --> 00:18:37,659
Qui d'autre que toi aurait ce droit ?
210
00:18:39,035 --> 00:18:40,287
Le droit de quoi ?
211
00:18:41,163 --> 00:18:43,039
De rebâtir un Uppsala.
212
00:18:45,750 --> 00:18:46,877
Ici.
213
00:18:47,627 --> 00:18:49,713
Ne t'a-t-on pas dit que tu étais l'élue ?
214
00:18:55,510 --> 00:18:59,514
À Uppsala, un ancien m'est apparu.
215
00:19:00,640 --> 00:19:02,726
Il m'a dit que j'étais l'élue.
216
00:19:04,102 --> 00:19:06,229
Quand ces gens se sont tournés vers moi,
217
00:19:08,190 --> 00:19:09,608
je ne les ai pas aidés.
218
00:19:10,734 --> 00:19:12,235
Il a dit vrai.
219
00:19:14,738 --> 00:19:16,156
J'ai fui Kattegat.
220
00:19:21,244 --> 00:19:25,707
Si tu étais restée,
tu n'aurais plus aucun choix à faire.
221
00:19:28,084 --> 00:19:31,630
Ce n'est peut-être pas Kattegat,
mais Jomsborg…
222
00:19:35,842 --> 00:19:37,552
ta réelle mise à l'épreuve.
223
00:20:07,666 --> 00:20:08,917
Koma, dans ma langue.
224
00:20:10,460 --> 00:20:12,963
Une pure merveille,
quel que soit le dialecte.
225
00:20:14,673 --> 00:20:16,299
Un mauvais présage pour beaucoup.
226
00:20:18,009 --> 00:20:21,221
On craint ce qu'on ne comprend pas.
227
00:20:23,598 --> 00:20:25,016
Tu le comprends, toi ?
228
00:20:25,100 --> 00:20:27,018
Entièrement ? Non.
229
00:20:28,478 --> 00:20:31,398
Mais ce n'est pas le crâne du géant Ymir
230
00:20:31,481 --> 00:20:33,108
ou un héraut du mal.
231
00:20:33,817 --> 00:20:37,028
Je pencherais plus
en faveur de roches et de vapeurs
232
00:20:37,112 --> 00:20:39,281
reflétant la lumière du Soleil.
233
00:20:40,824 --> 00:20:42,826
Et, d'après des écrits anciens,
234
00:20:42,909 --> 00:20:45,287
il n'en est pas à sa première visite.
235
00:20:47,163 --> 00:20:48,373
Je ne le crains donc pas.
236
00:20:49,082 --> 00:20:51,042
Tu en sais beaucoup sur le ciel.
237
00:20:51,626 --> 00:20:54,462
Je suis de celles et ceux qui l'étudient.
238
00:20:55,880 --> 00:20:56,840
Je suis ici
239
00:20:56,923 --> 00:21:00,176
en quête
de ces pierres brûlantes qui en tombent.
240
00:21:00,260 --> 00:21:01,511
Des pierres du ciel ?
241
00:21:03,221 --> 00:21:05,682
- Tu en as trouvé ?
- Oui.
242
00:21:05,765 --> 00:21:08,518
On les repère facilement dans la neige.
243
00:21:11,229 --> 00:21:12,439
Je m'appelle Mariam.
244
00:21:16,318 --> 00:21:17,152
Et moi, Leif.
245
00:21:18,153 --> 00:21:19,321
Leif Eriksson.
246
00:21:23,408 --> 00:21:26,828
Il fait trop froid pour moi,
Leif Eriksson.
247
00:21:45,138 --> 00:21:46,139
L'amarre !
248
00:21:52,896 --> 00:21:53,730
Tiens-la !
249
00:21:57,525 --> 00:21:58,360
Par ici !
250
00:22:02,322 --> 00:22:04,199
Vous aurez tous à manger,
251
00:22:04,949 --> 00:22:07,827
mais il faut d'abord
nous remettre vos armes.
252
00:22:11,247 --> 00:22:12,832
En lieu sûr, mon ami.
253
00:22:15,168 --> 00:22:16,002
Pour vous.
254
00:22:16,086 --> 00:22:17,337
- Merci.
- De rien.
255
00:22:25,804 --> 00:22:26,846
C'était à mon père.
256
00:22:29,182 --> 00:22:30,016
Venez.
257
00:22:34,270 --> 00:22:36,022
Ils suivent les anciennes croyances.
258
00:22:36,898 --> 00:22:37,816
Comme nous.
259
00:22:38,858 --> 00:22:39,984
Ça ne craint rien.
260
00:22:40,985 --> 00:22:42,112
Rien n'est sûr.
261
00:22:43,905 --> 00:22:45,949
On ne sait pas d'où ils viennent.
262
00:22:46,032 --> 00:22:48,118
Il vaut mieux être prudent.
263
00:22:48,701 --> 00:22:50,286
Où vont-ils ?
264
00:22:50,870 --> 00:22:52,330
Nous les emmenons en forêt,
265
00:22:53,832 --> 00:22:55,834
travailler et vivre en paix.
266
00:22:57,585 --> 00:22:58,670
Travailler ?
267
00:22:58,753 --> 00:23:02,507
Ils façonnent les armes
servant à les protéger des chrétiens.
268
00:23:03,341 --> 00:23:06,845
Pour vivre en paix,
chacun doit faire sa part.
269
00:23:18,731 --> 00:23:21,985
Tu es Freydis, la guerrière de Kattegat.
270
00:23:22,068 --> 00:23:22,986
C'est moi.
271
00:23:23,069 --> 00:23:25,697
Nous te cherchions
après la chute de Kattegat.
272
00:23:26,739 --> 00:23:28,408
Livrés à nous-mêmes.
273
00:23:30,368 --> 00:23:33,246
Les dieux ont entendu votre appel.
274
00:23:33,329 --> 00:23:34,664
Bienvenue.
275
00:23:36,833 --> 00:23:38,084
Elle a raison.
276
00:23:40,295 --> 00:23:42,630
Je les ai abandonnés à leur sort.
277
00:24:35,225 --> 00:24:36,309
Où est mon fils ?
278
00:24:36,392 --> 00:24:39,103
N'ayez crainte.
J'ai pris grand soin de lui.
279
00:24:44,776 --> 00:24:45,652
Mère.
280
00:24:47,487 --> 00:24:48,655
À qui est ce sang ?
281
00:24:49,656 --> 00:24:51,199
J'ai tué un païen.
282
00:24:51,282 --> 00:24:53,243
Pourquoi ? Il te menaçait ?
283
00:24:53,326 --> 00:24:54,160
Non.
284
00:24:54,827 --> 00:24:59,040
Il nous a fourni des informations
concernant les Jomsvikings.
285
00:24:59,123 --> 00:25:00,458
Les Jomsvikings ?
286
00:25:02,043 --> 00:25:04,837
Des guerriers païens
qui vivent au-delà des mers.
287
00:25:05,421 --> 00:25:07,632
Pour bâtir une Norvège forte,
288
00:25:07,715 --> 00:25:10,343
nous devons
trouver leurs bastions et les détruire.
289
00:25:11,511 --> 00:25:12,887
C'est capital.
290
00:25:17,308 --> 00:25:18,518
Nettoie-moi ce sang.
291
00:25:23,606 --> 00:25:25,441
Je veux qu'Olaf dîne avec nous.
292
00:25:30,196 --> 00:25:32,991
Je n'autorise pas les chiens à table.
293
00:25:33,074 --> 00:25:34,742
Un chien peut être fidèle.
294
00:25:37,453 --> 00:25:40,665
Et un réconfort,
lorsqu'on souffre de solitude.
295
00:25:59,642 --> 00:26:00,727
Liv !
296
00:26:03,855 --> 00:26:04,689
Liv.
297
00:26:33,301 --> 00:26:35,637
Je cherche quelqu'un qui est entré ici.
298
00:26:42,226 --> 00:26:43,811
Vous en avez fait le tour.
299
00:26:45,855 --> 00:26:49,609
On dit qu'en inhalant cette fumée,
300
00:26:51,486 --> 00:26:52,779
on peut parler aux morts.
301
00:26:53,488 --> 00:26:54,322
En effet.
302
00:26:55,573 --> 00:26:58,242
Beaucoup parlent à leurs proches,
303
00:26:58,868 --> 00:27:00,495
leurs amis disparus.
304
00:27:02,121 --> 00:27:07,085
L'espace d'un instant, aucune frontière
ne sépare les vivants des morts.
305
00:27:10,296 --> 00:27:12,507
Mille. Pour la totalité.
306
00:27:12,590 --> 00:27:14,926
Non. Trois l'unité.
307
00:27:16,678 --> 00:27:17,845
J'ai un plan !
308
00:27:19,305 --> 00:27:23,810
Yaroslav ne me fournira aucune armée,
alors j'en financerai une moi-même.
309
00:27:24,394 --> 00:27:27,021
Je vais acheter
un bon nombre de fourrures ici
310
00:27:27,105 --> 00:27:28,773
et les revendre à Constantinople.
311
00:27:29,857 --> 00:27:31,526
Comment comptes-tu t'y rendre ?
312
00:27:33,236 --> 00:27:35,822
Je verrai ce détail demain, mon ami.
313
00:27:36,572 --> 00:27:39,033
Pour l'heure, on doit gagner de l'argent.
314
00:27:39,701 --> 00:27:40,576
Comment ?
315
00:27:41,703 --> 00:27:42,912
En exerçant nos talents.
316
00:27:43,496 --> 00:27:46,249
Qui veut parier contre Kaysan,
317
00:27:47,208 --> 00:27:49,836
le grand guerrier africain ?
318
00:27:52,714 --> 00:27:55,216
Personne pour parier contre lui ?
319
00:28:00,179 --> 00:28:04,851
Certains vont peut-être
changer d'avis, maintenant.
320
00:28:07,061 --> 00:28:09,021
Je parie contre les deux !
321
00:28:10,106 --> 00:28:11,441
Deux contre deux !
322
00:28:12,984 --> 00:28:15,695
Les Vikings contre le reste du monde.
323
00:28:22,994 --> 00:28:23,828
Harald.
324
00:28:24,996 --> 00:28:28,791
- On a besoin d'argent, non ?
- Parle pour toi.
325
00:28:30,752 --> 00:28:32,462
Qu'en dites-vous ?
326
00:28:32,545 --> 00:28:33,629
Kaysan !
327
00:28:36,299 --> 00:28:37,675
J'ai une meilleure idée.
328
00:28:38,301 --> 00:28:39,719
C'est ça qu'on veut !
329
00:28:41,053 --> 00:28:44,432
Si cet homme prend
mon pari de 100 hryvnia,
330
00:28:45,767 --> 00:28:47,769
j'affronterai ses deux combattants.
331
00:28:47,852 --> 00:28:48,895
Cent hryvnia ?
332
00:28:54,525 --> 00:28:56,611
- J'accepte.
- Tu vas déguster !
333
00:29:00,531 --> 00:29:01,991
Arrache-lui la tête !
334
00:29:02,950 --> 00:29:03,785
N'aie crainte.
335
00:29:04,368 --> 00:29:06,120
Je tâcherai d'épargner ton frère.
336
00:29:06,204 --> 00:29:08,164
Pas sûr qu'il te rende la politesse.
337
00:29:19,217 --> 00:29:20,843
Allez, là ! Cognez-le !
338
00:29:39,612 --> 00:29:41,155
- Oui !
- Allez !
339
00:30:06,389 --> 00:30:09,016
- Tu vois ce que tu rates ?
- La franche rigolade.
340
00:30:13,271 --> 00:30:15,940
Surveille le gauche du costaud.
Il est lent.
341
00:30:18,192 --> 00:30:20,111
- Butez le Viking !
- Prêts ?
342
00:30:40,381 --> 00:30:41,215
Allez !
343
00:31:14,081 --> 00:31:15,249
Vas-y !
344
00:31:23,466 --> 00:31:25,676
C'est injuste d'en faire entrer un autre.
345
00:31:25,760 --> 00:31:29,055
Ils sont frères.
Il doit vaincre les deux pour gagner.
346
00:31:40,358 --> 00:31:42,026
Allez ! Massacre-le !
347
00:31:59,502 --> 00:32:01,587
Kaysan, viens !
348
00:32:03,297 --> 00:32:04,131
Allez !
349
00:32:07,677 --> 00:32:11,931
C'est fini ! On a gagné, Leif !
350
00:32:13,474 --> 00:32:16,352
- Quoi ?
- Récupérons nos gains !
351
00:32:16,435 --> 00:32:18,980
Où est-il passé ? Où est mon argent ?
352
00:32:19,063 --> 00:32:20,606
Je veux être payé !
353
00:32:21,190 --> 00:32:22,358
Où sont-ils allés ?
354
00:32:23,317 --> 00:32:24,151
Leif !
355
00:32:26,904 --> 00:32:29,740
On va manger quelque part ?
356
00:32:32,076 --> 00:32:34,036
C'était un sacré combat !
357
00:32:34,829 --> 00:32:37,039
On a perdu de l'argent, lord Vitomir.
358
00:32:37,123 --> 00:32:38,624
Je ne peux rien pour vous.
359
00:32:44,630 --> 00:32:46,215
En vérité, si.
360
00:32:48,175 --> 00:32:52,638
J'ai une marchandise de grande valeur
pour l'empereur de Constantinople.
361
00:32:54,306 --> 00:32:56,559
Vous pourriez la convoyer pour moi.
362
00:32:59,437 --> 00:33:00,938
Je vous paierai, bien sûr.
363
00:33:03,149 --> 00:33:04,233
Grassement.
364
00:33:07,403 --> 00:33:08,779
Grassement comment ?
365
00:33:10,322 --> 00:33:11,532
Mille hryvnia.
366
00:33:12,992 --> 00:33:14,577
500 là, 500 à l'arrivée.
367
00:33:21,500 --> 00:33:22,710
Deux mille.
368
00:33:24,503 --> 00:33:25,504
Tout de suite.
369
00:33:44,190 --> 00:33:45,691
Nous dînerons sans mon fils.
370
00:33:45,775 --> 00:33:47,526
Comme il vous plaira.
371
00:33:47,610 --> 00:33:50,905
Ce n'est pas pour mon plaisir.
Vous l'avez éreinté.
372
00:33:59,038 --> 00:34:00,081
Nous deux seulement ?
373
00:34:00,748 --> 00:34:03,084
Je ne peux avoir confiance en personne.
374
00:34:05,002 --> 00:34:09,006
Moi y compris ?
Je suis prisonnier, comme vous.
375
00:34:12,718 --> 00:34:14,637
Parlez-moi de ces Jomsvikings.
376
00:34:15,638 --> 00:34:18,265
Pourquoi vous préoccuper de ces brigands ?
377
00:34:18,349 --> 00:34:20,810
Ils hébergent peut-être Harald,
378
00:34:21,811 --> 00:34:24,939
à qui Knut a promis le trône de Norvège.
379
00:34:27,108 --> 00:34:31,904
Connaissant mon frère,
il fera tout pour l'obtenir,
380
00:34:34,073 --> 00:34:36,117
quitte à se débarrasser de votre fils.
381
00:34:37,827 --> 00:34:39,620
Voilà pourquoi je m'en préoccupe.
382
00:34:41,080 --> 00:34:42,456
Si vous partez,
383
00:34:42,540 --> 00:34:45,376
les jarls auront vite vent
de votre absence
384
00:34:45,459 --> 00:34:46,836
et marcheront sur Kattegat.
385
00:34:49,130 --> 00:34:51,799
Il m'arrive de penser
que Knut me réservait ce sort.
386
00:34:53,384 --> 00:34:54,301
C'est possible.
387
00:34:55,719 --> 00:34:57,388
Mais ça n'arrivera pas.
388
00:34:58,556 --> 00:34:59,390
C'est un serment.
389
00:35:05,104 --> 00:35:08,440
Knut a eu tort
de vous délaisser pour la reine normande.
390
00:35:13,362 --> 00:35:14,405
Vous êtes belle.
391
00:35:18,242 --> 00:35:20,828
Ce genre de discours est dangereux.
392
00:35:27,626 --> 00:35:29,044
Nous sommes entre nous.
393
00:35:30,212 --> 00:35:32,715
Une reine et son chien.
394
00:35:40,806 --> 00:35:41,640
Prenez place.
395
00:35:57,031 --> 00:35:59,116
- Veillez sur la reine.
- À vos ordres.
396
00:36:23,766 --> 00:36:25,893
Ils ont été abattus comme du bétail.
397
00:36:33,067 --> 00:36:34,151
Réduit au silence.
398
00:36:35,152 --> 00:36:36,528
Il n'a donc pas agi seul.
399
00:36:36,612 --> 00:36:40,074
Postez des gardes à chaque entrée.
Cadenassez la ville.
400
00:36:40,157 --> 00:36:42,326
Personne n'entre, personne ne sort.
401
00:36:42,409 --> 00:36:43,244
À vos ordres.
402
00:36:46,372 --> 00:36:48,958
Nous voilà riches !
403
00:36:49,625 --> 00:36:50,709
Où étais-tu ?
404
00:36:51,210 --> 00:36:53,045
J'ai acheté quantité de fourrures.
405
00:36:54,797 --> 00:36:58,717
Il me faut un bateau
pour les convoyer à Constantinople.
406
00:37:00,886 --> 00:37:03,973
J'ai tué un homme
pour que tu achètes des fourrures ?
407
00:37:04,932 --> 00:37:08,727
Je t'avais dit qu'elles me serviraient
à reprendre la Norvège.
408
00:37:08,811 --> 00:37:12,189
- Ça m'est égal.
- Alors pourquoi t'être battu ?
409
00:37:12,273 --> 00:37:14,692
Pour te sauver la vie ! Rien de plus.
410
00:37:15,734 --> 00:37:18,696
Écoute, tu te vois
comme le roi de Norvège,
411
00:37:18,779 --> 00:37:20,906
mais personne n'y croit.
412
00:37:21,490 --> 00:37:25,077
Tu ferais bien de te demander
si c'est vraiment ta destinée
413
00:37:25,160 --> 00:37:26,578
ou un simple rêve.
414
00:37:27,246 --> 00:37:31,125
Je comprends tes doutes,
mais je ne les partage pas.
415
00:37:32,334 --> 00:37:34,753
Je régnerai sur la Norvège.
416
00:37:34,837 --> 00:37:36,755
Je trouverai un moyen d'y arriver.
417
00:37:39,008 --> 00:37:40,634
Et je trouverai un bateau.
418
00:38:55,167 --> 00:38:56,210
Prête ?
419
00:40:30,012 --> 00:40:32,514
Vous êtes en sécurité, ici !
420
00:40:35,434 --> 00:40:39,938
Voici notre nouvel Uppsala !
421
00:42:00,269 --> 00:42:01,520
Leif Eriksson.
422
00:42:06,984 --> 00:42:07,818
Liv.
423
00:42:10,195 --> 00:42:11,405
Je t'entends.
424
00:42:14,032 --> 00:42:15,450
Es-tu bien là ?
425
00:42:16,952 --> 00:42:17,786
C'est moi.
426
00:42:22,082 --> 00:42:22,958
Liv ?
427
00:42:24,209 --> 00:42:25,419
Tu me manques.
428
00:42:28,338 --> 00:42:29,172
Je sais.
429
00:42:30,132 --> 00:42:31,341
Je suis là.
430
00:42:39,308 --> 00:42:41,143
Je suis perdu sans toi, Liv.
431
00:42:43,103 --> 00:42:46,064
Tu me manques. J'ai besoin de te parler.
432
00:42:48,191 --> 00:42:49,818
Alors suis-moi.
433
00:44:05,602 --> 00:44:06,436
Leif.
434
00:44:12,359 --> 00:44:13,568
Je refuse de te perdre.
435
00:44:20,283 --> 00:44:21,827
Suis-moi au Valhalla.
436
00:44:28,709 --> 00:44:29,543
Oui.
437
00:44:44,808 --> 00:44:46,017
Viens avec moi.
438
00:44:48,729 --> 00:44:49,563
Viens.
439
00:45:05,871 --> 00:45:06,705
Leif.
440
00:45:19,634 --> 00:45:20,844
Non !
441
00:47:34,227 --> 00:47:39,232
Sous-titres : Audrey Smondack