1 00:00:12,513 --> 00:00:14,557 Agenouillez-le. La ferme ! 2 00:00:21,147 --> 00:00:23,191 Où sont établis les Jomsvikings ? 3 00:00:24,108 --> 00:00:25,568 Personne ne le sait. 4 00:00:26,402 --> 00:00:29,405 On sait juste que les fidèles aux anciennes croyances 5 00:00:29,489 --> 00:00:30,698 se rendant au rivage 6 00:00:30,782 --> 00:00:34,368 seront emmenés à un nouvel Uppsala nommé Jomsborg. 7 00:00:35,995 --> 00:00:38,498 Ils viendraient bêtement à vous ? 8 00:00:39,123 --> 00:00:43,294 Odin les enverrait telles des Valkyries pour vous emmener en lieu sûr ? 9 00:00:44,921 --> 00:00:46,172 Et avec de la chance, 10 00:00:47,048 --> 00:00:49,383 se venger de chrétiens comme toi. 11 00:01:00,019 --> 00:01:01,771 - Père ! - Non, arrête. 12 00:01:12,824 --> 00:01:15,868 Pour devenir roi, votre épée doit connaître le sang. 13 00:01:16,661 --> 00:01:18,371 Envoyez ce païen en enfer ! 14 00:01:24,752 --> 00:01:27,755 Envoyez un message fort : "Nous sommes maîtres." 15 00:01:36,347 --> 00:01:37,390 Non ! 16 00:01:50,862 --> 00:01:52,321 Votre père serait fier. 17 00:02:30,443 --> 00:02:34,572 JOMSBORG, POMÉRANIE 18 00:03:06,145 --> 00:03:07,188 Bienvenue, Freydis ! 19 00:03:10,358 --> 00:03:12,151 Freydis, sauveuse de Kattegat. 20 00:03:13,527 --> 00:03:14,737 Bienvenue, Freydis ! 21 00:03:16,364 --> 00:03:18,324 Bienvenue, Freydis ! 22 00:03:20,368 --> 00:03:21,535 Elle a tué le jarl Kåre. 23 00:03:21,619 --> 00:03:22,578 - Bonjour. - Freydis. 24 00:03:24,914 --> 00:03:25,748 Bonjour. 25 00:03:26,832 --> 00:03:28,334 Bienvenue, Freydis ! 26 00:03:30,878 --> 00:03:31,712 Freydis. 27 00:03:32,880 --> 00:03:34,090 La garante de la foi. 28 00:03:34,840 --> 00:03:36,592 Les chefs de Jomsborg. 29 00:03:46,018 --> 00:03:48,145 Freydis, je m'appelle Harekr. 30 00:03:49,605 --> 00:03:50,856 Bienvenue à Jomsborg. 31 00:03:52,191 --> 00:03:53,025 Merci. 32 00:03:54,193 --> 00:03:55,403 Voici Gudrid. 33 00:04:31,022 --> 00:04:32,231 Béni soit ce jour. 34 00:04:42,908 --> 00:04:44,243 Novgorod, mon ami. 35 00:04:45,786 --> 00:04:47,913 Nous serons bientôt traités en rois. 36 00:05:13,022 --> 00:05:14,106 Qu'ont-ils pris ? 37 00:05:15,066 --> 00:05:16,317 De l'opium. 38 00:05:16,984 --> 00:05:20,071 On dit que sa fumée pénètre le corps et vole l'âme. 39 00:05:21,781 --> 00:05:22,865 Pourquoi en prendre ? 40 00:05:24,492 --> 00:05:25,868 Pour s'évader. 41 00:05:27,161 --> 00:05:28,287 Parler aux morts. 42 00:05:34,543 --> 00:05:36,003 Je sais où est mon oncle. 43 00:06:08,494 --> 00:06:10,663 Le voici. Allons-y. 44 00:06:19,004 --> 00:06:21,382 Laissez passer le prince Harald Sigurdsson. 45 00:06:21,966 --> 00:06:23,801 Je viens voir mon oncle, Yaroslav. 46 00:06:23,884 --> 00:06:24,718 Voyons ! 47 00:06:32,143 --> 00:06:33,436 Tiens-moi ça. 48 00:06:38,566 --> 00:06:41,986 Quoi de mieux pour ce combat qu'un Viking 49 00:06:42,069 --> 00:06:44,613 nommé prince Harald Sigurdsson de Norvège, 50 00:06:45,322 --> 00:06:47,658 arrière-petit-fils d'Harald à la Belle Chevelure 51 00:06:47,741 --> 00:06:51,454 et parent de l'honorable Yaroslav le Sage. 52 00:06:51,537 --> 00:06:52,455 Suffit ! 53 00:07:00,921 --> 00:07:01,755 Harald ? 54 00:07:03,883 --> 00:07:04,717 Mon oncle. 55 00:07:05,926 --> 00:07:06,802 Tiens donc ! 56 00:07:07,845 --> 00:07:09,597 Que viens-tu faire à Novgorod ? 57 00:07:12,099 --> 00:07:13,726 C'est une longue histoire. 58 00:07:14,393 --> 00:07:16,479 Qui se raconte autour d'un banquet. 59 00:07:22,109 --> 00:07:24,570 PALAIS DE LONDRES CACHOT 60 00:07:29,533 --> 00:07:32,203 Donc, ta famille exècre les Vikings et Knut. 61 00:07:32,745 --> 00:07:35,915 Rien d'étonnant. Beaucoup les détestent. 62 00:07:35,998 --> 00:07:37,500 Mais toi, c'est autre chose. 63 00:07:37,583 --> 00:07:39,919 Tu es venu à Londres pour y remédier. 64 00:07:40,836 --> 00:07:43,881 Je n'ai rien à ajouter. 65 00:07:43,964 --> 00:07:45,007 Il y avait de l'or. 66 00:07:46,008 --> 00:07:47,885 Là où tu loges. On t'a payé. 67 00:07:48,594 --> 00:07:50,679 Je veux un nom. Un portrait. 68 00:07:51,680 --> 00:07:53,015 Je ne l'ai jamais vu. 69 00:07:54,517 --> 00:07:56,852 Puisque tu ignores à quoi il ressemble, 70 00:07:57,978 --> 00:08:00,105 tes yeux ne me sont d'aucune utilité. 71 00:08:05,694 --> 00:08:07,905 - Il n'est pas du nord. - Qu'en sais-tu ? 72 00:08:07,988 --> 00:08:09,114 Son vocabulaire. 73 00:08:09,198 --> 00:08:12,660 Il m'a laissé de l'or et des instructions dans les tavernes. 74 00:08:13,661 --> 00:08:14,787 Il vient du sud. 75 00:08:15,579 --> 00:08:16,413 Je veux un nom. 76 00:08:19,792 --> 00:08:21,335 Je vous ai tout dit. 77 00:08:24,129 --> 00:08:25,381 Non. 78 00:08:27,675 --> 00:08:28,801 Fais un effort. 79 00:08:33,013 --> 00:08:37,851 Quelqu'un l'a appelé "Barde !" 80 00:08:48,904 --> 00:08:50,406 A-t-il agi seul ? 81 00:08:50,489 --> 00:08:51,365 Selon ses dires. 82 00:08:54,326 --> 00:08:56,453 Sa famille vient de Northumbrie. 83 00:08:56,537 --> 00:08:59,290 Knut a donné leurs terres au jarl Nori. 84 00:08:59,373 --> 00:09:02,543 Il a dit être à la solde d'un homme du sud. "Barde." 85 00:09:04,044 --> 00:09:05,129 Ou Barr. 86 00:09:06,255 --> 00:09:07,423 C'est un nom répandu, 87 00:09:07,506 --> 00:09:10,134 peut-être choisi pour protéger un proche. 88 00:09:10,801 --> 00:09:12,386 Comment le savoir ? 89 00:09:14,430 --> 00:09:15,848 Il lui reste un œil. 90 00:09:30,487 --> 00:09:33,240 C'est bien ! Attaquez ! 91 00:09:39,455 --> 00:09:40,998 Vous les avez bien entraînés. 92 00:09:43,083 --> 00:09:45,544 Beau compliment venant d'une guerrière de Kattegat. 93 00:09:46,337 --> 00:09:49,590 Tu pourrais nous faire une démonstration. 94 00:10:10,110 --> 00:10:12,196 Voyons de quoi elle est capable. 95 00:10:13,405 --> 00:10:15,324 Si ce qu'on dit est vrai. 96 00:11:15,509 --> 00:11:16,385 Pardonne-moi. 97 00:11:18,470 --> 00:11:21,140 Non. J'ai beaucoup appris. 98 00:11:22,015 --> 00:11:22,975 Nous aussi. 99 00:11:24,184 --> 00:11:25,144 Merci, Freydis. 100 00:11:29,356 --> 00:11:30,190 Jorundr. 101 00:11:30,774 --> 00:11:32,234 En route, la mer se retire. 102 00:11:33,610 --> 00:11:35,696 Je me souviens de ta première fois. 103 00:11:37,156 --> 00:11:38,949 Chaque fois que je vois ton nez. 104 00:11:39,032 --> 00:11:40,159 Où vont-ils ? 105 00:11:41,076 --> 00:11:44,496 Jorundr repart au nord chercher des réfugiés. 106 00:11:45,581 --> 00:11:46,915 Si tout va bien, 107 00:11:46,999 --> 00:11:49,543 il les ramènera ici, à l'abri. 108 00:11:51,754 --> 00:11:54,590 Harekr et vous avez d'autres enfants que Jorundr ? 109 00:11:56,133 --> 00:11:58,177 Jorundr n'est pas d'Harekr. 110 00:11:59,344 --> 00:12:01,555 J'étais mariée au frère d'Harekr. 111 00:12:03,182 --> 00:12:05,768 Il est mort lors d'un raid. Jorundr était petit. 112 00:12:06,602 --> 00:12:08,687 Harekr l'a élevé comme un fils. 113 00:12:09,354 --> 00:12:10,481 Ils sont proches. 114 00:12:13,525 --> 00:12:15,486 Parle-moi du père de ton enfant. 115 00:12:17,571 --> 00:12:19,323 Comment avez-vous deviné ? 116 00:12:20,199 --> 00:12:22,326 À ta façon de protéger ton ventre. 117 00:12:23,827 --> 00:12:24,828 C'est un homme bon. 118 00:12:29,166 --> 00:12:30,834 Il me manque, mais… 119 00:12:32,836 --> 00:12:34,338 nos chemins se sont séparés. 120 00:12:36,089 --> 00:12:38,300 Tu es au bon endroit, Freydis. 121 00:12:39,802 --> 00:12:43,597 L'arrivée d'un enfant se célèbre à Jomsborg. 122 00:12:44,473 --> 00:12:46,475 En particulier le tien. 123 00:12:48,602 --> 00:12:50,229 Ouvrez les portes ! 124 00:12:59,238 --> 00:13:03,283 On raconte que Knut a conservé le trône d'Angleterre. 125 00:13:04,159 --> 00:13:07,371 Et il a nommé son fils, Svein, roi de Norvège. 126 00:13:08,080 --> 00:13:09,498 Titre qu'il m'avait promis. 127 00:13:09,581 --> 00:13:12,334 Et ton frère, Olaf ? N'y prétendait-il pas ? 128 00:13:12,417 --> 00:13:15,546 Sven à la Barbe Fourchue l'a vaincu à Kattegat 129 00:13:15,629 --> 00:13:18,006 et en a fait le protecteur de son petit-fils. 130 00:13:19,633 --> 00:13:23,554 Lord Vitomir, voici mon neveu, Harald Sigurdsson, prince de Norvège. 131 00:13:23,637 --> 00:13:25,389 Vitomir vient du pays des Tchoudes, 132 00:13:25,472 --> 00:13:29,059 un royaume où les femmes sont d'une beauté époustouflante 133 00:13:29,142 --> 00:13:31,436 et les hommes jalousés pour leur force. 134 00:13:32,563 --> 00:13:34,314 Bienvenue à Novgorod, prince Harald. 135 00:13:36,066 --> 00:13:37,401 Pourquoi êtes-vous ici ? 136 00:13:37,985 --> 00:13:41,530 Comme bon nombre dans cette pièce, je me retrouve réfugié, 137 00:13:42,322 --> 00:13:45,242 à attendre la réouverture de la route de Constantinople. 138 00:13:46,743 --> 00:13:48,203 Qui l'a fermée ? 139 00:13:48,287 --> 00:13:49,538 Les Petchénègues. 140 00:13:51,456 --> 00:13:52,583 Les Petchénègues ? 141 00:13:52,666 --> 00:13:54,293 Des guerriers nomades féroces. 142 00:13:54,376 --> 00:13:56,336 Établis le long du fleuve Dniepr. 143 00:13:57,462 --> 00:14:00,424 D'excellents cavaliers, mais barbares. 144 00:14:00,507 --> 00:14:04,928 Ils écorchent vifs leurs victimes et font de leur crâne des chopes. 145 00:14:05,721 --> 00:14:07,347 Cela fait 17 mois 146 00:14:07,431 --> 00:14:10,350 qu'aucun navire marchand n'a pu rejoindre la mer Noire. 147 00:14:11,018 --> 00:14:14,438 Nos hangars saturent de marchandise 148 00:14:14,521 --> 00:14:16,899 et ma table déborde d'invités. 149 00:14:18,609 --> 00:14:19,610 Terre Verte… 150 00:14:21,528 --> 00:14:24,323 On est doué du langage là-bas, non ? 151 00:14:25,949 --> 00:14:27,284 À ma connaissance. 152 00:14:27,868 --> 00:14:31,163 Décris-nous donc la vie loin de toute civilisation. 153 00:14:31,246 --> 00:14:33,081 Oui, dis-nous ! 154 00:14:35,125 --> 00:14:37,920 La Terre Verte est un endroit paisible. 155 00:14:42,215 --> 00:14:44,343 Paisible… Et ? 156 00:14:46,428 --> 00:14:48,347 Propice à la méditation. 157 00:14:49,723 --> 00:14:54,019 Le soir, on contemple les norörljós, 158 00:14:55,604 --> 00:15:01,318 ces couleurs des cieux qui illuminent la voûte céleste. 159 00:15:03,528 --> 00:15:05,405 Petits, on nous faisait croire 160 00:15:06,239 --> 00:15:09,618 qu'il s'agissait là du reflet des armures des Valkyries. 161 00:15:12,496 --> 00:15:13,330 Ou encore… 162 00:15:15,415 --> 00:15:16,500 à basse lune, 163 00:15:17,876 --> 00:15:20,837 lorsque la mer est endormie, 164 00:15:21,922 --> 00:15:26,551 on peut entendre le söngr des hvalr nageant dans le lit du monde. 165 00:15:28,303 --> 00:15:29,930 Puis, soudain, 166 00:15:31,264 --> 00:15:32,849 elles jaillissent des ténèbres. 167 00:15:34,184 --> 00:15:37,312 Gueule grande ouverte pour avaler une navire entier. 168 00:15:40,565 --> 00:15:43,235 Je détestais la Terre Verte, quand j'y vivais. 169 00:15:46,196 --> 00:15:47,239 Là, elle me manque. 170 00:15:49,574 --> 00:15:51,159 Ses habitants me manquent. 171 00:15:53,495 --> 00:15:54,454 Je comprends. 172 00:15:55,205 --> 00:15:59,501 Bienvenue à Novgorod qui, hélas, n'est pas paisible. 173 00:16:06,299 --> 00:16:07,509 Je l'aime bien. 174 00:16:09,302 --> 00:16:12,806 Mon oncle, je suis venu te demander ton aide. 175 00:16:14,474 --> 00:16:15,600 Une armée. 176 00:16:15,684 --> 00:16:19,021 Pour rentrer en Norvège et récupérer ce qui te revient. 177 00:16:19,104 --> 00:16:19,938 Oui. 178 00:16:21,064 --> 00:16:24,276 Hélas, tu as fait tout ce chemin pour rien. 179 00:16:24,359 --> 00:16:25,777 Je ne peux t'aider. 180 00:16:25,861 --> 00:16:27,779 Tu ne peux pas ou ne veux pas ? 181 00:16:28,905 --> 00:16:30,741 La paix règne sur Novgorod. 182 00:16:30,824 --> 00:16:32,409 Ce n'est pas sans conséquences. 183 00:16:32,993 --> 00:16:34,703 La voie du sud bloquée, 184 00:16:34,786 --> 00:16:38,999 j'ai besoin de l'empire du nord, surtout de l'Angleterre. 185 00:16:39,082 --> 00:16:41,501 Je ne peux contrarier Knut ou son fou de père 186 00:16:41,585 --> 00:16:44,296 pour un royaume qui ne t'a jamais appartenu ! 187 00:16:49,968 --> 00:16:53,930 Tu as deux options, mon cher neveu. 188 00:16:54,973 --> 00:16:57,559 Rentrer à Kattegat et jurer fidélité à Olaf… 189 00:16:57,642 --> 00:16:58,477 Non. 190 00:16:58,560 --> 00:17:01,063 … ou faire ce que les Vikings ont toujours fait. 191 00:17:03,982 --> 00:17:05,650 Te réinventer. 192 00:17:14,367 --> 00:17:17,829 Les destins des dieux et des hommes sont tissés dans la Toile. 193 00:17:17,913 --> 00:17:22,250 À présent, le tien est entrelacé au nôtre. 194 00:17:23,126 --> 00:17:24,127 Je l'ai senti. 195 00:17:25,879 --> 00:17:27,672 Mais j'ignore comment. 196 00:17:28,924 --> 00:17:31,802 Voudrais-tu devenir gudja de ce temple ? 197 00:17:33,136 --> 00:17:34,429 Je suis une guerrière, 198 00:17:35,889 --> 00:17:36,848 pas une gudja. 199 00:17:38,433 --> 00:17:40,310 Je pense que tu te trompes. 200 00:17:42,395 --> 00:17:45,774 Je pense que tu es venue à nous pour d'autres raisons. 201 00:17:47,692 --> 00:17:49,152 Je pense que tu es ici 202 00:17:50,278 --> 00:17:54,074 pour guider les fidèles aux anciennes croyances. 203 00:17:56,451 --> 00:17:57,869 Puis-je voir ton épée ? 204 00:18:16,888 --> 00:18:20,183 Les réfugiés ont beaucoup parlé de toi, Freydis. 205 00:18:20,267 --> 00:18:24,187 Ils disent avoir vu la dernière gudja d'Uppsala 206 00:18:24,896 --> 00:18:27,232 te la remettre avant le massacre. 207 00:18:29,025 --> 00:18:29,860 En effet. 208 00:18:30,569 --> 00:18:32,779 Ne crois-tu pas que c'était à dessein ? 209 00:18:35,407 --> 00:18:37,659 Qui d'autre que toi aurait ce droit ? 210 00:18:39,035 --> 00:18:40,287 Le droit de quoi ? 211 00:18:41,163 --> 00:18:43,039 De rebâtir un Uppsala. 212 00:18:45,750 --> 00:18:46,877 Ici. 213 00:18:47,627 --> 00:18:49,713 Ne t'a-t-on pas dit que tu étais l'élue ? 214 00:18:55,510 --> 00:18:59,514 À Uppsala, un ancien m'est apparu. 215 00:19:00,640 --> 00:19:02,726 Il m'a dit que j'étais l'élue. 216 00:19:04,102 --> 00:19:06,229 Quand ces gens se sont tournés vers moi, 217 00:19:08,190 --> 00:19:09,608 je ne les ai pas aidés. 218 00:19:10,734 --> 00:19:12,235 Il a dit vrai. 219 00:19:14,738 --> 00:19:16,156 J'ai fui Kattegat. 220 00:19:21,244 --> 00:19:25,707 Si tu étais restée, tu n'aurais plus aucun choix à faire. 221 00:19:28,084 --> 00:19:31,630 Ce n'est peut-être pas Kattegat, mais Jomsborg… 222 00:19:35,842 --> 00:19:37,552 ta réelle mise à l'épreuve. 223 00:20:07,666 --> 00:20:08,917 Koma, dans ma langue. 224 00:20:10,460 --> 00:20:12,963 Une pure merveille, quel que soit le dialecte. 225 00:20:14,673 --> 00:20:16,299 Un mauvais présage pour beaucoup. 226 00:20:18,009 --> 00:20:21,221 On craint ce qu'on ne comprend pas. 227 00:20:23,598 --> 00:20:25,016 Tu le comprends, toi ? 228 00:20:25,100 --> 00:20:27,018 Entièrement ? Non. 229 00:20:28,478 --> 00:20:31,398 Mais ce n'est pas le crâne du géant Ymir 230 00:20:31,481 --> 00:20:33,108 ou un héraut du mal. 231 00:20:33,817 --> 00:20:37,028 Je pencherais plus en faveur de roches et de vapeurs 232 00:20:37,112 --> 00:20:39,281 reflétant la lumière du Soleil. 233 00:20:40,824 --> 00:20:42,826 Et, d'après des écrits anciens, 234 00:20:42,909 --> 00:20:45,287 il n'en est pas à sa première visite. 235 00:20:47,163 --> 00:20:48,373 Je ne le crains donc pas. 236 00:20:49,082 --> 00:20:51,042 Tu en sais beaucoup sur le ciel. 237 00:20:51,626 --> 00:20:54,462 Je suis de celles et ceux qui l'étudient. 238 00:20:55,880 --> 00:20:56,840 Je suis ici 239 00:20:56,923 --> 00:21:00,176 en quête de ces pierres brûlantes qui en tombent. 240 00:21:00,260 --> 00:21:01,511 Des pierres du ciel ? 241 00:21:03,221 --> 00:21:05,682 - Tu en as trouvé ? - Oui. 242 00:21:05,765 --> 00:21:08,518 On les repère facilement dans la neige. 243 00:21:11,229 --> 00:21:12,439 Je m'appelle Mariam. 244 00:21:16,318 --> 00:21:17,152 Et moi, Leif. 245 00:21:18,153 --> 00:21:19,321 Leif Eriksson. 246 00:21:23,408 --> 00:21:26,828 Il fait trop froid pour moi, Leif Eriksson. 247 00:21:45,138 --> 00:21:46,139 L'amarre ! 248 00:21:52,896 --> 00:21:53,730 Tiens-la ! 249 00:21:57,525 --> 00:21:58,360 Par ici ! 250 00:22:02,322 --> 00:22:04,199 Vous aurez tous à manger, 251 00:22:04,949 --> 00:22:07,827 mais il faut d'abord nous remettre vos armes. 252 00:22:11,247 --> 00:22:12,832 En lieu sûr, mon ami. 253 00:22:15,168 --> 00:22:16,002 Pour vous. 254 00:22:16,086 --> 00:22:17,337 - Merci. - De rien. 255 00:22:25,804 --> 00:22:26,846 C'était à mon père. 256 00:22:29,182 --> 00:22:30,016 Venez. 257 00:22:34,270 --> 00:22:36,022 Ils suivent les anciennes croyances. 258 00:22:36,898 --> 00:22:37,816 Comme nous. 259 00:22:38,858 --> 00:22:39,984 Ça ne craint rien. 260 00:22:40,985 --> 00:22:42,112 Rien n'est sûr. 261 00:22:43,905 --> 00:22:45,949 On ne sait pas d'où ils viennent. 262 00:22:46,032 --> 00:22:48,118 Il vaut mieux être prudent. 263 00:22:48,701 --> 00:22:50,286 Où vont-ils ? 264 00:22:50,870 --> 00:22:52,330 Nous les emmenons en forêt, 265 00:22:53,832 --> 00:22:55,834 travailler et vivre en paix. 266 00:22:57,585 --> 00:22:58,670 Travailler ? 267 00:22:58,753 --> 00:23:02,507 Ils façonnent les armes servant à les protéger des chrétiens. 268 00:23:03,341 --> 00:23:06,845 Pour vivre en paix, chacun doit faire sa part. 269 00:23:18,731 --> 00:23:21,985 Tu es Freydis, la guerrière de Kattegat. 270 00:23:22,068 --> 00:23:22,986 C'est moi. 271 00:23:23,069 --> 00:23:25,697 Nous te cherchions après la chute de Kattegat. 272 00:23:26,739 --> 00:23:28,408 Livrés à nous-mêmes. 273 00:23:30,368 --> 00:23:33,246 Les dieux ont entendu votre appel. 274 00:23:33,329 --> 00:23:34,664 Bienvenue. 275 00:23:36,833 --> 00:23:38,084 Elle a raison. 276 00:23:40,295 --> 00:23:42,630 Je les ai abandonnés à leur sort. 277 00:24:35,225 --> 00:24:36,309 Où est mon fils ? 278 00:24:36,392 --> 00:24:39,103 N'ayez crainte. J'ai pris grand soin de lui. 279 00:24:44,776 --> 00:24:45,652 Mère. 280 00:24:47,487 --> 00:24:48,655 À qui est ce sang ? 281 00:24:49,656 --> 00:24:51,199 J'ai tué un païen. 282 00:24:51,282 --> 00:24:53,243 Pourquoi ? Il te menaçait ? 283 00:24:53,326 --> 00:24:54,160 Non. 284 00:24:54,827 --> 00:24:59,040 Il nous a fourni des informations concernant les Jomsvikings. 285 00:24:59,123 --> 00:25:00,458 Les Jomsvikings ? 286 00:25:02,043 --> 00:25:04,837 Des guerriers païens qui vivent au-delà des mers. 287 00:25:05,421 --> 00:25:07,632 Pour bâtir une Norvège forte, 288 00:25:07,715 --> 00:25:10,343 nous devons trouver leurs bastions et les détruire. 289 00:25:11,511 --> 00:25:12,887 C'est capital. 290 00:25:17,308 --> 00:25:18,518 Nettoie-moi ce sang. 291 00:25:23,606 --> 00:25:25,441 Je veux qu'Olaf dîne avec nous. 292 00:25:30,196 --> 00:25:32,991 Je n'autorise pas les chiens à table. 293 00:25:33,074 --> 00:25:34,742 Un chien peut être fidèle. 294 00:25:37,453 --> 00:25:40,665 Et un réconfort, lorsqu'on souffre de solitude. 295 00:25:59,642 --> 00:26:00,727 Liv ! 296 00:26:03,855 --> 00:26:04,689 Liv. 297 00:26:33,301 --> 00:26:35,637 Je cherche quelqu'un qui est entré ici. 298 00:26:42,226 --> 00:26:43,811 Vous en avez fait le tour. 299 00:26:45,855 --> 00:26:49,609 On dit qu'en inhalant cette fumée, 300 00:26:51,486 --> 00:26:52,779 on peut parler aux morts. 301 00:26:53,488 --> 00:26:54,322 En effet. 302 00:26:55,573 --> 00:26:58,242 Beaucoup parlent à leurs proches, 303 00:26:58,868 --> 00:27:00,495 leurs amis disparus. 304 00:27:02,121 --> 00:27:07,085 L'espace d'un instant, aucune frontière ne sépare les vivants des morts. 305 00:27:10,296 --> 00:27:12,507 Mille. Pour la totalité. 306 00:27:12,590 --> 00:27:14,926 Non. Trois l'unité. 307 00:27:16,678 --> 00:27:17,845 J'ai un plan ! 308 00:27:19,305 --> 00:27:23,810 Yaroslav ne me fournira aucune armée, alors j'en financerai une moi-même. 309 00:27:24,394 --> 00:27:27,021 Je vais acheter un bon nombre de fourrures ici 310 00:27:27,105 --> 00:27:28,773 et les revendre à Constantinople. 311 00:27:29,857 --> 00:27:31,526 Comment comptes-tu t'y rendre ? 312 00:27:33,236 --> 00:27:35,822 Je verrai ce détail demain, mon ami. 313 00:27:36,572 --> 00:27:39,033 Pour l'heure, on doit gagner de l'argent. 314 00:27:39,701 --> 00:27:40,576 Comment ? 315 00:27:41,703 --> 00:27:42,912 En exerçant nos talents. 316 00:27:43,496 --> 00:27:46,249 Qui veut parier contre Kaysan, 317 00:27:47,208 --> 00:27:49,836 le grand guerrier africain ? 318 00:27:52,714 --> 00:27:55,216 Personne pour parier contre lui ? 319 00:28:00,179 --> 00:28:04,851 Certains vont peut-être changer d'avis, maintenant. 320 00:28:07,061 --> 00:28:09,021 Je parie contre les deux ! 321 00:28:10,106 --> 00:28:11,441 Deux contre deux ! 322 00:28:12,984 --> 00:28:15,695 Les Vikings contre le reste du monde. 323 00:28:22,994 --> 00:28:23,828 Harald. 324 00:28:24,996 --> 00:28:28,791 - On a besoin d'argent, non ? - Parle pour toi. 325 00:28:30,752 --> 00:28:32,462 Qu'en dites-vous ? 326 00:28:32,545 --> 00:28:33,629 Kaysan ! 327 00:28:36,299 --> 00:28:37,675 J'ai une meilleure idée. 328 00:28:38,301 --> 00:28:39,719 C'est ça qu'on veut ! 329 00:28:41,053 --> 00:28:44,432 Si cet homme prend mon pari de 100 hryvnia, 330 00:28:45,767 --> 00:28:47,769 j'affronterai ses deux combattants. 331 00:28:47,852 --> 00:28:48,895 Cent hryvnia ? 332 00:28:54,525 --> 00:28:56,611 - J'accepte. - Tu vas déguster ! 333 00:29:00,531 --> 00:29:01,991 Arrache-lui la tête ! 334 00:29:02,950 --> 00:29:03,785 N'aie crainte. 335 00:29:04,368 --> 00:29:06,120 Je tâcherai d'épargner ton frère. 336 00:29:06,204 --> 00:29:08,164 Pas sûr qu'il te rende la politesse. 337 00:29:19,217 --> 00:29:20,843 Allez, là ! Cognez-le ! 338 00:29:39,612 --> 00:29:41,155 - Oui ! - Allez ! 339 00:30:06,389 --> 00:30:09,016 - Tu vois ce que tu rates ? - La franche rigolade. 340 00:30:13,271 --> 00:30:15,940 Surveille le gauche du costaud. Il est lent. 341 00:30:18,192 --> 00:30:20,111 - Butez le Viking ! - Prêts ? 342 00:30:40,381 --> 00:30:41,215 Allez ! 343 00:31:14,081 --> 00:31:15,249 Vas-y ! 344 00:31:23,466 --> 00:31:25,676 C'est injuste d'en faire entrer un autre. 345 00:31:25,760 --> 00:31:29,055 Ils sont frères. Il doit vaincre les deux pour gagner. 346 00:31:40,358 --> 00:31:42,026 Allez ! Massacre-le ! 347 00:31:59,502 --> 00:32:01,587 Kaysan, viens ! 348 00:32:03,297 --> 00:32:04,131 Allez ! 349 00:32:07,677 --> 00:32:11,931 C'est fini ! On a gagné, Leif ! 350 00:32:13,474 --> 00:32:16,352 - Quoi ? - Récupérons nos gains ! 351 00:32:16,435 --> 00:32:18,980 Où est-il passé ? Où est mon argent ? 352 00:32:19,063 --> 00:32:20,606 Je veux être payé ! 353 00:32:21,190 --> 00:32:22,358 Où sont-ils allés ? 354 00:32:23,317 --> 00:32:24,151 Leif ! 355 00:32:26,904 --> 00:32:29,740 On va manger quelque part ? 356 00:32:32,076 --> 00:32:34,036 C'était un sacré combat ! 357 00:32:34,829 --> 00:32:37,039 On a perdu de l'argent, lord Vitomir. 358 00:32:37,123 --> 00:32:38,624 Je ne peux rien pour vous. 359 00:32:44,630 --> 00:32:46,215 En vérité, si. 360 00:32:48,175 --> 00:32:52,638 J'ai une marchandise de grande valeur pour l'empereur de Constantinople. 361 00:32:54,306 --> 00:32:56,559 Vous pourriez la convoyer pour moi. 362 00:32:59,437 --> 00:33:00,938 Je vous paierai, bien sûr. 363 00:33:03,149 --> 00:33:04,233 Grassement. 364 00:33:07,403 --> 00:33:08,779 Grassement comment ? 365 00:33:10,322 --> 00:33:11,532 Mille hryvnia. 366 00:33:12,992 --> 00:33:14,577 500 là, 500 à l'arrivée. 367 00:33:21,500 --> 00:33:22,710 Deux mille. 368 00:33:24,503 --> 00:33:25,504 Tout de suite. 369 00:33:44,190 --> 00:33:45,691 Nous dînerons sans mon fils. 370 00:33:45,775 --> 00:33:47,526 Comme il vous plaira. 371 00:33:47,610 --> 00:33:50,905 Ce n'est pas pour mon plaisir. Vous l'avez éreinté. 372 00:33:59,038 --> 00:34:00,081 Nous deux seulement ? 373 00:34:00,748 --> 00:34:03,084 Je ne peux avoir confiance en personne. 374 00:34:05,002 --> 00:34:09,006 Moi y compris ? Je suis prisonnier, comme vous. 375 00:34:12,718 --> 00:34:14,637 Parlez-moi de ces Jomsvikings. 376 00:34:15,638 --> 00:34:18,265 Pourquoi vous préoccuper de ces brigands ? 377 00:34:18,349 --> 00:34:20,810 Ils hébergent peut-être Harald, 378 00:34:21,811 --> 00:34:24,939 à qui Knut a promis le trône de Norvège. 379 00:34:27,108 --> 00:34:31,904 Connaissant mon frère, il fera tout pour l'obtenir, 380 00:34:34,073 --> 00:34:36,117 quitte à se débarrasser de votre fils. 381 00:34:37,827 --> 00:34:39,620 Voilà pourquoi je m'en préoccupe. 382 00:34:41,080 --> 00:34:42,456 Si vous partez, 383 00:34:42,540 --> 00:34:45,376 les jarls auront vite vent de votre absence 384 00:34:45,459 --> 00:34:46,836 et marcheront sur Kattegat. 385 00:34:49,130 --> 00:34:51,799 Il m'arrive de penser que Knut me réservait ce sort. 386 00:34:53,384 --> 00:34:54,301 C'est possible. 387 00:34:55,719 --> 00:34:57,388 Mais ça n'arrivera pas. 388 00:34:58,556 --> 00:34:59,390 C'est un serment. 389 00:35:05,104 --> 00:35:08,440 Knut a eu tort de vous délaisser pour la reine normande. 390 00:35:13,362 --> 00:35:14,405 Vous êtes belle. 391 00:35:18,242 --> 00:35:20,828 Ce genre de discours est dangereux. 392 00:35:27,626 --> 00:35:29,044 Nous sommes entre nous. 393 00:35:30,212 --> 00:35:32,715 Une reine et son chien. 394 00:35:40,806 --> 00:35:41,640 Prenez place. 395 00:35:57,031 --> 00:35:59,116 - Veillez sur la reine. - À vos ordres. 396 00:36:23,766 --> 00:36:25,893 Ils ont été abattus comme du bétail. 397 00:36:33,067 --> 00:36:34,151 Réduit au silence. 398 00:36:35,152 --> 00:36:36,528 Il n'a donc pas agi seul. 399 00:36:36,612 --> 00:36:40,074 Postez des gardes à chaque entrée. Cadenassez la ville. 400 00:36:40,157 --> 00:36:42,326 Personne n'entre, personne ne sort. 401 00:36:42,409 --> 00:36:43,244 À vos ordres. 402 00:36:46,372 --> 00:36:48,958 Nous voilà riches ! 403 00:36:49,625 --> 00:36:50,709 Où étais-tu ? 404 00:36:51,210 --> 00:36:53,045 J'ai acheté quantité de fourrures. 405 00:36:54,797 --> 00:36:58,717 Il me faut un bateau pour les convoyer à Constantinople. 406 00:37:00,886 --> 00:37:03,973 J'ai tué un homme pour que tu achètes des fourrures ? 407 00:37:04,932 --> 00:37:08,727 Je t'avais dit qu'elles me serviraient à reprendre la Norvège. 408 00:37:08,811 --> 00:37:12,189 - Ça m'est égal. - Alors pourquoi t'être battu ? 409 00:37:12,273 --> 00:37:14,692 Pour te sauver la vie ! Rien de plus. 410 00:37:15,734 --> 00:37:18,696 Écoute, tu te vois comme le roi de Norvège, 411 00:37:18,779 --> 00:37:20,906 mais personne n'y croit. 412 00:37:21,490 --> 00:37:25,077 Tu ferais bien de te demander si c'est vraiment ta destinée 413 00:37:25,160 --> 00:37:26,578 ou un simple rêve. 414 00:37:27,246 --> 00:37:31,125 Je comprends tes doutes, mais je ne les partage pas. 415 00:37:32,334 --> 00:37:34,753 Je régnerai sur la Norvège. 416 00:37:34,837 --> 00:37:36,755 Je trouverai un moyen d'y arriver. 417 00:37:39,008 --> 00:37:40,634 Et je trouverai un bateau. 418 00:38:55,167 --> 00:38:56,210 Prête ? 419 00:40:30,012 --> 00:40:32,514 Vous êtes en sécurité, ici ! 420 00:40:35,434 --> 00:40:39,938 Voici notre nouvel Uppsala ! 421 00:42:00,269 --> 00:42:01,520 Leif Eriksson. 422 00:42:06,984 --> 00:42:07,818 Liv. 423 00:42:10,195 --> 00:42:11,405 Je t'entends. 424 00:42:14,032 --> 00:42:15,450 Es-tu bien là ? 425 00:42:16,952 --> 00:42:17,786 C'est moi. 426 00:42:22,082 --> 00:42:22,958 Liv ? 427 00:42:24,209 --> 00:42:25,419 Tu me manques. 428 00:42:28,338 --> 00:42:29,172 Je sais. 429 00:42:30,132 --> 00:42:31,341 Je suis là. 430 00:42:39,308 --> 00:42:41,143 Je suis perdu sans toi, Liv. 431 00:42:43,103 --> 00:42:46,064 Tu me manques. J'ai besoin de te parler. 432 00:42:48,191 --> 00:42:49,818 Alors suis-moi. 433 00:44:05,602 --> 00:44:06,436 Leif. 434 00:44:12,359 --> 00:44:13,568 Je refuse de te perdre. 435 00:44:20,283 --> 00:44:21,827 Suis-moi au Valhalla. 436 00:44:28,709 --> 00:44:29,543 Oui. 437 00:44:44,808 --> 00:44:46,017 Viens avec moi. 438 00:44:48,729 --> 00:44:49,563 Viens. 439 00:45:05,871 --> 00:45:06,705 Leif. 440 00:45:19,634 --> 00:45:20,844 Non ! 441 00:47:34,227 --> 00:47:39,232 Sous-titres : Audrey Smondack