1
00:00:12,513 --> 00:00:14,557
A földre vele! Csönd legyen!
2
00:00:21,147 --> 00:00:23,191
Hol laknak a jomsvikingek?
3
00:00:24,108 --> 00:00:25,568
Senki sem tudja.
4
00:00:26,402 --> 00:00:29,405
Csak annyit hallottunk,
hogy a régi hitűeket,
5
00:00:29,489 --> 00:00:30,698
arról a partról
6
00:00:30,782 --> 00:00:34,368
egy új Uppsalába viszik,
amit Jomsborgnak hívnak.
7
00:00:35,995 --> 00:00:38,498
Szóval, a jomsvikingek eljönnek értetek?
8
00:00:39,123 --> 00:00:43,294
Odin valkűröket küld,
hogy biztonságos helyre vigyenek titeket?
9
00:00:44,921 --> 00:00:46,172
És egy kis szerencsével
10
00:00:47,048 --> 00:00:49,383
bosszút áll az olyan keresztényeken,
mint te.
11
00:01:00,019 --> 00:01:01,771
- Apám!
- Ne! Kérlek!
12
00:01:12,824 --> 00:01:15,868
Ahhoz, hogy király légy,
vérrel kell áztatni kardodat.
13
00:01:16,661 --> 00:01:18,371
Küldd ezt a pogányt pokolra!
14
00:01:24,752 --> 00:01:27,755
Azt üzenjük: „Miénk a hatalom.”
15
00:01:36,347 --> 00:01:37,390
Most!
16
00:01:50,862 --> 00:01:52,321
Apád büszke lenne rád.
17
00:02:06,294 --> 00:02:08,171
VIKINGEK: VALHALLA
18
00:03:06,145 --> 00:03:07,188
Üdv, Freydis!
19
00:03:10,358 --> 00:03:12,151
Freydis, Kattegat megmentője!
20
00:03:13,527 --> 00:03:14,737
Üdv, Freydis!
21
00:03:20,368 --> 00:03:21,535
Megölte Kåre jarlt.
22
00:03:21,619 --> 00:03:22,578
- Üdv!
- Freydis!
23
00:03:24,914 --> 00:03:25,748
Üdv!
24
00:03:26,832 --> 00:03:28,334
Üdv, Freydis!
25
00:03:30,878 --> 00:03:31,712
Freydis!
26
00:03:32,880 --> 00:03:34,090
A Hit Őrzője.
27
00:03:34,840 --> 00:03:36,592
Jomsborg vezetői.
28
00:03:46,018 --> 00:03:48,145
Freydis, a nevem Harekr.
29
00:03:49,605 --> 00:03:50,856
Üdv Jomsborgban!
30
00:03:52,191 --> 00:03:53,025
Köszönöm.
31
00:03:54,193 --> 00:03:55,403
Ő Gudrid.
32
00:04:31,022 --> 00:04:32,231
Dicsérjük a napot!
33
00:04:38,946 --> 00:04:42,199
NOVGOROD, KIJEVI RUSZ
34
00:04:42,908 --> 00:04:44,243
Ez Novgorod, barátom!
35
00:04:45,786 --> 00:04:47,913
Királyként fognak itt bánni velünk.
36
00:05:13,022 --> 00:05:14,106
Mi van velük?
37
00:05:15,066 --> 00:05:16,317
Ópiumot szívnak.
38
00:05:16,984 --> 00:05:20,071
A füstje behatol a testbe,
és ellopja a lelket.
39
00:05:21,781 --> 00:05:22,865
Miért csinálják?
40
00:05:24,492 --> 00:05:25,868
Menekvésként.
41
00:05:27,161 --> 00:05:28,287
Beszélnek a holtakkal.
42
00:05:34,543 --> 00:05:36,003
Ott lesz a nagybátyám.
43
00:06:08,494 --> 00:06:10,663
Ő az. Gyerünk!
44
00:06:19,004 --> 00:06:21,382
Eresszetek! Harald Sigurdsson
herceg vagyok.
45
00:06:21,966 --> 00:06:23,801
Jaroszláv nagybátyámhoz jöttem.
46
00:06:23,884 --> 00:06:24,718
Várj!
47
00:06:32,143 --> 00:06:33,436
Fogd!
48
00:06:38,566 --> 00:06:41,986
Itt egy viking harcosra van szükség!
49
00:06:42,069 --> 00:06:44,613
Harald Sigurdsson
herceg vagyok Norvégiából.
50
00:06:45,322 --> 00:06:47,658
Széphajú Harald dédunokája,
51
00:06:47,741 --> 00:06:51,454
nagyra becsült Bölcs Jaroszláv rokona.
52
00:06:51,537 --> 00:06:52,455
Állj!
53
00:07:00,921 --> 00:07:01,755
Harald?
54
00:07:03,883 --> 00:07:04,717
Bácsikám!
55
00:07:05,926 --> 00:07:06,802
Nézzenek oda!
56
00:07:07,845 --> 00:07:09,597
Mi szél hozott Novgorodba?
57
00:07:12,099 --> 00:07:13,726
Hosszú történet, bácsikám!
58
00:07:14,393 --> 00:07:16,479
Elmesélem terített asztal mellett.
59
00:07:22,109 --> 00:07:24,570
A PALOTA BÖRTÖNE, LONDON
60
00:07:29,533 --> 00:07:32,203
Szóval a családod
utálja a vikingeket és Kanutot.
61
00:07:32,745 --> 00:07:35,915
Ez nem újdonság. Sokan éreznek így.
62
00:07:35,998 --> 00:07:37,500
De te más vagy.
63
00:07:37,583 --> 00:07:39,919
Eljöttél Londonba, hogy tegyél valamit.
64
00:07:40,836 --> 00:07:43,881
Nincs mit mondanom.
65
00:07:43,964 --> 00:07:45,007
Aranyat találtunk.
66
00:07:46,008 --> 00:07:47,885
A szállásodon. Fizettek neked.
67
00:07:48,594 --> 00:07:50,679
A nevét akarom és a személyleírását.
68
00:07:51,680 --> 00:07:53,015
Soha nem láttam őt.
69
00:07:54,517 --> 00:07:56,852
Ha nem tudod őt leírni,
70
00:07:57,978 --> 00:08:00,105
a szemeidre nincs többé szükségem.
71
00:08:05,694 --> 00:08:07,905
- Nem északról jött.
- Honnan tudod?
72
00:08:07,988 --> 00:08:09,114
A szavaiból.
73
00:08:09,198 --> 00:08:12,660
Aranyat hagyott nekem,
és útmutatást a kocsmákban.
74
00:08:13,661 --> 00:08:14,787
Délről jött.
75
00:08:15,579 --> 00:08:16,413
A nevét akarom.
76
00:08:19,792 --> 00:08:21,335
Nem tudok többet.
77
00:08:24,129 --> 00:08:25,381
Ne!
78
00:08:27,675 --> 00:08:28,801
Gondolkozz!
79
00:08:33,013 --> 00:08:37,851
Valaki Bearnek szólította!
80
00:08:48,904 --> 00:08:50,406
Egyedül dolgozott?
81
00:08:50,489 --> 00:08:51,365
Azt mondja.
82
00:08:54,326 --> 00:08:56,453
A családja Northumbriából jött.
83
00:08:56,537 --> 00:08:59,290
Kanut Nori jarlnak adta a földjeiket.
84
00:08:59,373 --> 00:09:02,543
Azt mondja, egy déli ember fizette.
A neve Bear.
85
00:09:04,044 --> 00:09:05,129
Vagy Barr.
86
00:09:06,255 --> 00:09:07,423
Ismerős név.
87
00:09:07,506 --> 00:09:10,134
Lehet, hogy kitalálta,
hogy védje a családját.
88
00:09:10,801 --> 00:09:12,386
Hogy tudunk meg többet?
89
00:09:14,430 --> 00:09:15,848
Van még egy szeme.
90
00:09:30,487 --> 00:09:33,240
Jól van. Támadj! Jó!
91
00:09:39,455 --> 00:09:40,998
Jól kiképezted őket.
92
00:09:43,083 --> 00:09:45,544
Nagy dicséret ez
egy kattegati harcosnőtől.
93
00:09:46,337 --> 00:09:49,590
Talán mutathatnál nekünk pár fogást.
94
00:10:10,110 --> 00:10:12,196
Most meglátjuk, mit tud.
95
00:10:13,405 --> 00:10:15,324
Vajon igazat beszéltek róla?
96
00:11:15,509 --> 00:11:16,385
Sajnálom.
97
00:11:18,470 --> 00:11:21,140
Semmi baj. Sokat tanultam.
98
00:11:22,015 --> 00:11:22,975
Mindannyian.
99
00:11:24,184 --> 00:11:25,144
Köszönjük, Freydis.
100
00:11:29,356 --> 00:11:30,190
Jorundr!
101
00:11:30,774 --> 00:11:32,234
Ideje indulni a dagállyal.
102
00:11:33,610 --> 00:11:35,696
Emlékszem az első leckédre.
103
00:11:37,156 --> 00:11:38,949
Az orrod emlékeztet rá.
104
00:11:39,032 --> 00:11:40,159
Hová mennek?
105
00:11:41,076 --> 00:11:44,496
Jorundr visszamegy északra
újabb menekültekért.
106
00:11:45,581 --> 00:11:46,915
Ha sikerrel jár,
107
00:11:46,999 --> 00:11:49,543
idehozza őket, ahol biztonságban lesznek.
108
00:11:51,754 --> 00:11:54,590
Harekrrel vannak még gyerekeitek
Jorundrön kívül?
109
00:11:56,133 --> 00:11:58,177
Jorundr nem Harekr gyereke.
110
00:11:59,344 --> 00:12:01,555
A férjem Harekr testvére volt.
111
00:12:03,182 --> 00:12:05,768
Megölték, amikor Jorundr gyerek volt.
112
00:12:06,602 --> 00:12:08,687
Harekr a saját fiaként nevelte fel.
113
00:12:09,354 --> 00:12:10,481
Közel állnak egymáshoz.
114
00:12:13,525 --> 00:12:15,486
Mesélj a te gyereked apjáról!
115
00:12:17,571 --> 00:12:19,323
Honnan tudod, hogy gyereket várok?
116
00:12:20,199 --> 00:12:22,326
Abból, ahogyan a hasad óvod.
117
00:12:23,827 --> 00:12:24,828
Jó ember.
118
00:12:29,166 --> 00:12:30,834
Hiányzik, de…
119
00:12:32,836 --> 00:12:34,338
Már külön utakon járunk.
120
00:12:36,089 --> 00:12:38,300
Jó helyen vagy itt, Freydis.
121
00:12:39,802 --> 00:12:43,597
Jomsborgban örülünk minden új gyermeknek.
122
00:12:44,473 --> 00:12:46,475
Különösen a tiédnek.
123
00:12:48,602 --> 00:12:50,229
Nyissátok a kapukat!
124
00:12:59,238 --> 00:13:03,283
Az a hír járja,
hogy Kanut megtartotta az angol trónt.
125
00:13:04,159 --> 00:13:07,371
És megtette fiát, Svendet
Norvégia királyának.
126
00:13:08,080 --> 00:13:09,498
A koronát nekem ígérte.
127
00:13:09,581 --> 00:13:12,334
És a testvéred, Olaf?
Ő nem tart igényt rá?
128
00:13:12,417 --> 00:13:15,546
Villásszakállú Svend
legyőzte őt Kattegatban,
129
00:13:15,629 --> 00:13:18,006
aztán megtette az unokája védelmezőjének.
130
00:13:19,633 --> 00:13:23,554
Vitomir uram, ő itt az unokaöcsém,
Harald Sigurdsson, norvég herceg.
131
00:13:23,637 --> 00:13:25,389
Vitomir Csúdföldről jött,
132
00:13:25,472 --> 00:13:29,059
ahol a nők lélegzetelállítóan szépek,
133
00:13:29,142 --> 00:13:31,436
és a férfiak erejét csodálják.
134
00:13:32,563 --> 00:13:34,314
Üdv Novgorodban, Harald herceg!
135
00:13:36,066 --> 00:13:37,401
Mi járatban vagy itt?
136
00:13:37,985 --> 00:13:41,530
Mint sokan az asztalnál,
én magam is menekült vagyok.
137
00:13:42,322 --> 00:13:45,242
Várom, hogy
a Konstantinápolyba vezető út megnyíljon.
138
00:13:46,743 --> 00:13:48,203
Ki zárta le?
139
00:13:48,287 --> 00:13:49,538
A besenyők.
140
00:13:51,456 --> 00:13:52,583
Besenyők?
141
00:13:52,666 --> 00:13:54,293
Kegyetlen nomád harcosok.
142
00:13:54,376 --> 00:13:56,336
A Dnyeper folyónál táboroznak.
143
00:13:57,462 --> 00:14:00,424
Kiváló lovasok, de barbár népség.
144
00:14:00,507 --> 00:14:04,928
Élve megnyúzzák áldozataikat,
és a koponyájukból isznak.
145
00:14:05,721 --> 00:14:07,347
Tizenhét hónapja már,
146
00:14:07,431 --> 00:14:10,350
hogy az utolsó kereskedőhajó
elérte a Fekete-tengert.
147
00:14:11,018 --> 00:14:14,438
A raktáraink tömve vannak áruval,
amit nem szállíthatunk el,
148
00:14:14,521 --> 00:14:16,899
és a vendégek a nyakamon maradnak.
149
00:14:18,609 --> 00:14:19,610
Grönlandi!
150
00:14:21,528 --> 00:14:24,323
Van külön nyelvetek
ott a világ szélén, ugye?
151
00:14:25,949 --> 00:14:27,284
Legutóbb még volt.
152
00:14:27,868 --> 00:14:31,163
Mondd, milyen érzés
a civilizációtól távol élni?
153
00:14:31,246 --> 00:14:33,081
Mesélj nekünk!
154
00:14:35,125 --> 00:14:37,920
Grönland nagyon csendes.
155
00:14:42,215 --> 00:14:44,343
És még milyen?
156
00:14:46,428 --> 00:14:48,347
Az embernek van ideje gondolkodni.
157
00:14:49,723 --> 00:14:54,019
Éjjel figyeljük az északi fényt.
158
00:14:55,604 --> 00:15:01,318
A mennyek színei megvilágítják az eget.
159
00:15:03,528 --> 00:15:05,405
Gyerekkoromban azt mesélték,
160
00:15:06,239 --> 00:15:09,618
hogy a valkűrök páncéljának
ragyogásától ilyen.
161
00:15:12,496 --> 00:15:13,330
Amikor…
162
00:15:15,415 --> 00:15:16,500
a hold alacsonyan jár,
163
00:15:17,876 --> 00:15:20,837
a tenger pedig alszik,
164
00:15:21,922 --> 00:15:26,551
hallhatjuk a bálnák énekét
a világ mélyéről.
165
00:15:28,303 --> 00:15:29,930
Aztán egyszerre
166
00:15:31,264 --> 00:15:32,849
törnek elő a sötétből.
167
00:15:34,184 --> 00:15:37,312
Szájukat akkorára tátják,
hogy egy hajót is elnyelnének.
168
00:15:40,565 --> 00:15:43,235
Utáltam Grönlandot, amikor ott éltem.
169
00:15:46,196 --> 00:15:47,239
De most hiányzik.
170
00:15:49,574 --> 00:15:51,159
Hiányoznak az ottani emberek.
171
00:15:53,495 --> 00:15:54,454
Megértem.
172
00:15:55,205 --> 00:15:59,501
Üdv Novgorodban,
ahol a csend ismeretlen fogalom.
173
00:16:06,299 --> 00:16:07,509
Tetszik nekem.
174
00:16:09,302 --> 00:16:12,806
Nagybátyám, azért jöttem,
hogy szívességet kérjek tőled.
175
00:16:14,474 --> 00:16:15,600
Sereget kérsz.
176
00:16:15,684 --> 00:16:19,021
Hogy visszatérj Norvégiába,
és elvedd, ami téged illet.
177
00:16:19,104 --> 00:16:19,938
Igen.
178
00:16:21,064 --> 00:16:24,276
Hiába tettél meg ekkora utat, unokaöcsém.
179
00:16:24,359 --> 00:16:25,777
Nem segíthetek.
180
00:16:25,861 --> 00:16:27,779
Nem tudsz, vagy nem akarsz?
181
00:16:28,905 --> 00:16:30,741
Novgorodban béke honol.
182
00:16:30,824 --> 00:16:32,409
De gondjaink vannak.
183
00:16:32,993 --> 00:16:34,703
A déli útjainkat elzárták,
184
00:16:34,786 --> 00:16:38,999
így szükségünk van Kanut
északi birodalmára, különösen Angliára.
185
00:16:39,082 --> 00:16:41,501
Nem dühíthetem fel őt vagy az őrült apját,
186
00:16:41,585 --> 00:16:44,296
hogy harcolj valamiért,
ami sosem volt a tiéd!
187
00:16:49,968 --> 00:16:53,930
Drága unokaöcsém!
Úgy látom, két lehetőség áll előtted.
188
00:16:54,973 --> 00:16:57,559
Visszatérsz Kattegatba,
és hűséget esküszöl Olafnak.
189
00:16:57,642 --> 00:16:58,477
Nem.
190
00:16:58,560 --> 00:17:01,063
Vagy azt teszed,
amihez a vikingek jól értenek.
191
00:17:03,982 --> 00:17:05,650
Megújulsz.
192
00:17:14,367 --> 00:17:17,829
Skuld szövi istenek és emberek sorsát.
193
00:17:17,913 --> 00:17:22,250
A te sorsodat egybeszőtte a miénkkel.
194
00:17:23,126 --> 00:17:24,127
Éreztem.
195
00:17:25,879 --> 00:17:27,672
De nem értem, hogyan.
196
00:17:28,924 --> 00:17:31,802
Lennél ennek a templomnak a papnője?
197
00:17:33,136 --> 00:17:34,429
Harcos vagyok.
198
00:17:35,889 --> 00:17:36,848
Nem papnő.
199
00:17:38,433 --> 00:17:40,310
Szerintem nem így van.
200
00:17:42,395 --> 00:17:45,774
Fontosabb céllal jöttél hozzánk,
mint hogy harcos légy.
201
00:17:47,692 --> 00:17:49,152
Szerintem azért vagy itt,
202
00:17:50,278 --> 00:17:54,074
hogy a régi hitűeknek jobb élete legyen.
203
00:17:56,451 --> 00:17:57,869
Láthatnám a kardodat?
204
00:18:16,888 --> 00:18:20,183
A menekültek sokat
meséltek rólad, Freydis.
205
00:18:20,267 --> 00:18:24,187
Azt mondták,
Uppsala utolsó papnője adta ezt neked,
206
00:18:24,896 --> 00:18:27,232
mielőtt a szentélyt lerombolták.
207
00:18:29,025 --> 00:18:29,860
Így volt.
208
00:18:30,569 --> 00:18:32,779
Nem érzed, hogy okkal cselekedett így?
209
00:18:35,407 --> 00:18:37,659
Kinek lenne nálad több joga újrakezdeni?
210
00:18:39,035 --> 00:18:40,287
Mit?
211
00:18:41,163 --> 00:18:43,039
Egy új Uppsalát felépítését.
212
00:18:45,750 --> 00:18:46,877
Itt.
213
00:18:47,627 --> 00:18:49,713
Nem mondták, hogy kiválasztott vagy?
214
00:18:55,510 --> 00:18:59,514
Uppsalában megjelent előttem egy ős.
215
00:19:00,640 --> 00:19:02,726
Azt mondta, kiválasztott vagyok,
216
00:19:04,102 --> 00:19:06,229
de ha az emberek segítséget kérnek…
217
00:19:08,190 --> 00:19:09,608
nem segítek rajtuk.
218
00:19:10,734 --> 00:19:12,235
Igazat mondott.
219
00:19:14,738 --> 00:19:16,156
Elmenekültem Kattegatból.
220
00:19:21,244 --> 00:19:25,707
Ha maradtál volna,
most nem tudnál dönteni.
221
00:19:28,084 --> 00:19:31,630
Talán nem Kattegatban, hanem itt…
222
00:19:35,842 --> 00:19:37,552
lesz az igazi próbatételed.
223
00:20:07,666 --> 00:20:08,917
Mifelénk koma a neve.
224
00:20:10,460 --> 00:20:12,963
Gyönyörű, bárhogyan nevezzük.
225
00:20:14,673 --> 00:20:16,299
Baljós jelnek tekintik.
226
00:20:18,009 --> 00:20:21,221
Az emberek félnek attól, amit nem értenek.
227
00:20:23,598 --> 00:20:25,016
Te érted?
228
00:20:25,100 --> 00:20:27,018
Nem teljesen.
229
00:20:28,478 --> 00:20:31,398
De azt tudom,
hogy nem Ymir óriás koponyája,
230
00:20:31,481 --> 00:20:33,108
és nem a gonosz hírnöke.
231
00:20:33,817 --> 00:20:37,028
Valószínűleg kövekből és párából áll,
232
00:20:37,112 --> 00:20:39,281
és visszatükrözi a napfényt.
233
00:20:40,824 --> 00:20:42,826
És ősi leírásokból tudom,
234
00:20:42,909 --> 00:20:45,287
hogy nem először jelenik meg felettünk.
235
00:20:47,163 --> 00:20:48,373
Ezért nem félek.
236
00:20:49,082 --> 00:20:51,042
Sokat tudsz az égről.
237
00:20:51,626 --> 00:20:54,462
Az égboltot tanulmányozom.
238
00:20:55,880 --> 00:20:56,840
Azért vagyok itt,
239
00:20:56,923 --> 00:21:00,176
hogy lehulló égő szikladarabokat keressek.
240
00:21:00,260 --> 00:21:01,511
Égből hulló köveket?
241
00:21:03,221 --> 00:21:05,682
- És találtál?
- Igen.
242
00:21:05,765 --> 00:21:08,518
Könnyebb őket a hóban megtalálni.
243
00:21:11,229 --> 00:21:12,439
A nevem Mariam.
244
00:21:16,318 --> 00:21:17,152
Leif vagyok.
245
00:21:18,153 --> 00:21:19,321
Leif Eriksson.
246
00:21:23,408 --> 00:21:26,828
Túl hideg van itt nekem, Leif Eriksson.
247
00:21:45,138 --> 00:21:46,139
Dobd a kötelet!
248
00:21:52,896 --> 00:21:53,730
Fogd meg!
249
00:21:57,525 --> 00:21:58,360
Erre!
250
00:22:02,322 --> 00:22:04,199
Mindenkinek jut étel.
251
00:22:04,949 --> 00:22:07,827
De először tegyétek le a fegyvereiteket!
252
00:22:11,247 --> 00:22:12,832
Itt biztonságban lesznek.
253
00:22:15,168 --> 00:22:16,002
Tessék!
254
00:22:16,086 --> 00:22:17,337
- Köszönöm.
- Szívesen.
255
00:22:25,804 --> 00:22:26,846
Apámé volt.
256
00:22:29,182 --> 00:22:30,016
Gyertek!
257
00:22:34,270 --> 00:22:36,022
Ők régi hitűek.
258
00:22:36,898 --> 00:22:37,816
Pont, mint mi.
259
00:22:38,858 --> 00:22:39,984
Nem veszélyesek.
260
00:22:40,985 --> 00:22:42,112
Nem tudhatjuk.
261
00:22:43,905 --> 00:22:45,949
Nem kérdezzük, honnan jönnek.
262
00:22:46,032 --> 00:22:48,118
Jobb óvatosnak lenni.
263
00:22:48,701 --> 00:22:50,286
Hová mennek innen?
264
00:22:50,870 --> 00:22:52,330
Az erdőbe visszük őket.
265
00:22:53,832 --> 00:22:55,834
Ott dolgozhatnak, és békében élhetnek.
266
00:22:57,585 --> 00:22:58,670
Mit csinálnak?
267
00:22:58,753 --> 00:23:02,507
A fegyvereket készítik,
amikkel megvédjük őket a keresztényektől.
268
00:23:03,341 --> 00:23:06,845
Mindenkinek meg kell dolgoznia érte,
hogy békében élhessünk.
269
00:23:18,731 --> 00:23:21,985
Te vagy Freydis, a kattegati harcosnő.
270
00:23:22,068 --> 00:23:22,986
Én vagyok.
271
00:23:23,069 --> 00:23:25,697
Kerestünk Kattegat eleste után.
272
00:23:26,739 --> 00:23:28,408
Nem volt, aki vezessen minket.
273
00:23:30,368 --> 00:23:33,246
Az istenek megadták, amit kértetek.
274
00:23:33,329 --> 00:23:34,664
Üdv!
275
00:23:36,833 --> 00:23:38,084
Igaza van.
276
00:23:40,295 --> 00:23:42,630
Elmenekültem. Nem segítettem nekik.
277
00:24:35,225 --> 00:24:36,309
Hol a fiam?
278
00:24:36,392 --> 00:24:39,103
Ne aggódj! Vigyáztam rá.
279
00:24:44,776 --> 00:24:45,652
Anyám!
280
00:24:47,487 --> 00:24:48,655
Kinek a vére ez?
281
00:24:49,656 --> 00:24:51,199
Megöltem egy pogányt.
282
00:24:51,282 --> 00:24:53,243
Miért? Rád támadt?
283
00:24:53,326 --> 00:24:54,160
Nem.
284
00:24:54,827 --> 00:24:59,040
Fontos hírekkel szolgált
a jomsvikingekről.
285
00:24:59,123 --> 00:25:00,458
Jomsvikingek?
286
00:25:02,043 --> 00:25:04,837
Pogány harcosok a tenger túlpartjáról.
287
00:25:05,421 --> 00:25:07,632
Ha erős Norvégiát akarunk építeni,
288
00:25:07,715 --> 00:25:10,343
meg kell találnunk és elpusztítanunk őket.
289
00:25:11,511 --> 00:25:12,887
Ez fontos feladat.
290
00:25:17,308 --> 00:25:18,518
Menj, mosakodj meg!
291
00:25:23,606 --> 00:25:25,441
Olaf vacsorázzon ma velünk!
292
00:25:30,196 --> 00:25:32,991
Nem tűröm a kutyákat az asztalomnál.
293
00:25:33,074 --> 00:25:34,742
A kutyák nagyon hűségesek.
294
00:25:37,453 --> 00:25:40,665
És vigaszt nyújtanak,
ha magányos az ember.
295
00:25:59,642 --> 00:26:00,727
Liv!
296
00:26:33,301 --> 00:26:35,637
Keresek valakit, aki bejött ide.
297
00:26:42,226 --> 00:26:43,811
Minden jelenlévőt láthatsz.
298
00:26:45,855 --> 00:26:49,609
Azt mondják, ha belélegzed a füstöt,
299
00:26:51,486 --> 00:26:52,779
beszélhetsz a holtakkal.
300
00:26:53,488 --> 00:26:54,322
Igaz.
301
00:26:55,573 --> 00:26:58,242
Sokan beszélnek a családtagjukkal,
302
00:26:58,868 --> 00:27:00,495
elvesztett barátokkal.
303
00:27:02,121 --> 00:27:07,085
Egy pillanatra eltűnik
az élők és a holtak közötti fal.
304
00:27:10,296 --> 00:27:12,507
Ezer az egészért.
305
00:27:12,590 --> 00:27:14,926
Nem. Egyet háromért.
306
00:27:16,678 --> 00:27:17,845
Van egy új tervem.
307
00:27:19,305 --> 00:27:23,810
Mivel Jaroszláv nem ad sereget,
pénzt gyűjtök egy sajátra.
308
00:27:24,394 --> 00:27:27,021
Megveszek minden prémet,
309
00:27:27,105 --> 00:27:28,773
és eladom Konstantinápolyban.
310
00:27:29,857 --> 00:27:31,526
És hogy jutsz oda?
311
00:27:33,236 --> 00:27:35,822
Majd később kitalálom, barátom.
312
00:27:36,572 --> 00:27:39,033
Most pénzt kell szereznem.
313
00:27:39,701 --> 00:27:40,576
Mivel?
314
00:27:41,703 --> 00:27:42,912
Azzal, amihez értünk.
315
00:27:43,496 --> 00:27:46,249
Ki akar Kaysan,
316
00:27:47,208 --> 00:27:49,836
a hatalmas afrikai harcos ellen fogadni?
317
00:27:52,714 --> 00:27:55,216
Senki sem fogad Kaysan ellen?
318
00:28:00,179 --> 00:28:04,851
Talán most már fogadtok Kaysan ellen!
319
00:28:07,061 --> 00:28:09,021
Mindkettőjük ellen fogadok!
320
00:28:10,106 --> 00:28:11,441
Kettő kettő ellen.
321
00:28:12,984 --> 00:28:15,695
Vikingek a világ ellen.
322
00:28:22,994 --> 00:28:23,828
Harald!
323
00:28:24,996 --> 00:28:28,791
- Gyere! Kell a pénz, nem?
- Neked kell a pénz.
324
00:28:30,752 --> 00:28:32,462
Mit szóltok hozzá?
325
00:28:32,545 --> 00:28:33,629
Kaysan!
326
00:28:36,299 --> 00:28:37,675
Jobb ötletem van.
327
00:28:38,301 --> 00:28:39,719
Ezt akarjuk!
328
00:28:41,053 --> 00:28:44,432
Száz hrivnyát felteszek arra,
329
00:28:45,767 --> 00:28:47,769
hogy mindkét harcost legyőzöm.
330
00:28:47,852 --> 00:28:48,895
Száz hrivnya?
331
00:28:54,525 --> 00:28:56,611
- Elfogadom.
- Harcolj!
332
00:29:00,531 --> 00:29:01,991
Tépd le a fejét!
333
00:29:02,950 --> 00:29:03,785
Ne aggódj!
334
00:29:04,368 --> 00:29:06,120
Próbálom nem megölni a fivéredet.
335
00:29:06,204 --> 00:29:08,164
Nem ígérhetem, hogy viszonozza.
336
00:29:19,217 --> 00:29:20,843
Gyerünk! Kapd el!
337
00:29:39,612 --> 00:29:41,155
- Igen!
- Gyerünk!
338
00:30:06,389 --> 00:30:09,016
- Látod, mit hagysz ki?
- Jó mókának tűnik.
339
00:30:13,271 --> 00:30:15,940
Figyeld a nagydarab balját!
Lassan védekezik.
340
00:30:18,192 --> 00:30:20,111
- Végezz a vikinggel!
- Harcosok!
341
00:30:40,381 --> 00:30:41,215
Gyerünk!
342
00:31:14,081 --> 00:31:15,249
Kapd el! Gyerünk!
343
00:31:19,420 --> 00:31:20,588
Hé!
344
00:31:23,466 --> 00:31:25,676
Nem hozhatsz be még egy új embert!
345
00:31:25,760 --> 00:31:29,055
Testvérek. Mindkettőt le kell győznie.
346
00:31:40,358 --> 00:31:42,026
Gyerünk! Csapj oda!
347
00:31:59,502 --> 00:32:01,587
- Kaysan, gyere!
- Hé!
348
00:32:03,297 --> 00:32:04,131
Gyerünk!
349
00:32:07,677 --> 00:32:11,931
Nyertünk! Vége! Nyertünk, Leif!
350
00:32:13,474 --> 00:32:16,352
- Mi történt?
- Nyertünk! Vegyük fel a nyereményt!
351
00:32:16,435 --> 00:32:18,980
Hová tűnt? Hol a pénzem? Hol van?
352
00:32:19,063 --> 00:32:20,606
A pénzemet akarom!
353
00:32:21,190 --> 00:32:22,358
Hová lettek?
354
00:32:23,317 --> 00:32:24,151
Leif!
355
00:32:26,904 --> 00:32:29,740
Hová menjünk? Éhes vagy?
356
00:32:32,076 --> 00:32:34,036
Szép küzdelem volt.
357
00:32:34,829 --> 00:32:37,039
Elvesztettük a pénzünket, Vitomir úr.
358
00:32:37,123 --> 00:32:38,624
Nem segíthetek.
359
00:32:44,630 --> 00:32:46,215
De van egy ajánlatom.
360
00:32:48,175 --> 00:32:52,638
Értékes szállítmányt kell eljuttatnom
a császárhoz, Konstantinápolyba.
361
00:32:54,306 --> 00:32:56,559
Segíthetnél elvinni hozzá.
362
00:32:59,437 --> 00:33:00,938
Megfizetlek érte.
363
00:33:03,149 --> 00:33:04,233
Busásan.
364
00:33:07,403 --> 00:33:08,779
Mennyire?
365
00:33:10,322 --> 00:33:11,532
Ezer hrivnyát adok.
366
00:33:12,992 --> 00:33:14,577
A felét itt, a másikat ott.
367
00:33:21,500 --> 00:33:22,710
Kétezret kérek.
368
00:33:24,503 --> 00:33:25,504
Előre.
369
00:33:44,190 --> 00:33:45,691
A fiam nélkül eszünk.
370
00:33:45,775 --> 00:33:47,526
Ahogy óhajtod.
371
00:33:47,610 --> 00:33:50,905
Nem óhajtom. De kimerítetted a fiút.
372
00:33:59,038 --> 00:34:00,081
Ketten vagyunk hát.
373
00:34:00,748 --> 00:34:03,084
Senkiben nem bízom
ezen az átkozott helyen.
374
00:34:05,002 --> 00:34:09,006
Bennem sem? Rab vagyok, akárcsak te.
375
00:34:12,718 --> 00:34:14,637
Mesélj a jomsvikingekről!
376
00:34:15,638 --> 00:34:18,265
Miért érdekel téged egy csapat kalóz?
377
00:34:18,349 --> 00:34:20,810
Lehet, hogy ők rejtegetik Harald öcsémet,
378
00:34:21,811 --> 00:34:24,939
akinek Kanut a norvég trónt ígérte.
379
00:34:27,108 --> 00:34:31,904
Jól ismerem a testvéremet.
Mindent megtesz majd, hogy megszerezze.
380
00:34:34,073 --> 00:34:36,117
Akár a faddal is végez érte.
381
00:34:37,827 --> 00:34:39,620
És ez figyelmet érdemel.
382
00:34:41,080 --> 00:34:42,456
De ha elhajózol,
383
00:34:42,540 --> 00:34:45,376
és a jarlok értesülnek a távozásodról,
384
00:34:45,459 --> 00:34:46,836
lecsapnak Kattegatra.
385
00:34:49,130 --> 00:34:51,799
Talán ezt a sorsot szánta nekem Kanut.
386
00:34:53,384 --> 00:34:54,301
Talán.
387
00:34:55,719 --> 00:34:57,388
De nem fogom hagyni.
388
00:34:58,556 --> 00:34:59,390
Megígérem.
389
00:35:05,104 --> 00:35:08,440
Kanut rosszul tette,
hogy a normann királynét választotta.
390
00:35:13,362 --> 00:35:14,405
Gyönyörű vagy.
391
00:35:18,242 --> 00:35:20,828
Veszélyes ez a beszéd.
392
00:35:27,626 --> 00:35:29,044
Köztünk marad.
393
00:35:30,212 --> 00:35:32,715
A királyné és a kutyája.
394
00:35:40,806 --> 00:35:41,640
Gyere!
395
00:35:57,031 --> 00:35:59,116
- Őrizd a királynét!
- Igen, uram.
396
00:36:23,766 --> 00:36:25,893
Lemészárolták őket.
397
00:36:33,067 --> 00:36:34,151
Elhallgattatták.
398
00:36:35,152 --> 00:36:36,528
Tudtam, hogy többen vannak.
399
00:36:36,612 --> 00:36:40,074
Állíts őrt minden ajtóhoz!
A város kapuit le kell zárni.
400
00:36:40,157 --> 00:36:42,326
Senki se be, se ki!
401
00:36:42,409 --> 00:36:43,244
Igen, uram!
402
00:36:46,372 --> 00:36:48,958
Ilyen sok? Gazdagok vagyunk!
403
00:36:49,625 --> 00:36:50,709
Hol voltál?
404
00:36:51,210 --> 00:36:53,045
Felvásároltam a fele prémet.
405
00:36:54,797 --> 00:36:58,717
Találj nekem egy hajót,
ami elvisz Konstantinápolyba!
406
00:37:00,886 --> 00:37:03,973
Megöltem egy embert, hogy prémeket vehess.
407
00:37:04,932 --> 00:37:08,727
Mondtam már. Ez is a terv része,
hogy visszaszerezzem Norvégiát.
408
00:37:08,811 --> 00:37:12,189
- Nem érdekel a terved.
- Akkor miért verekedtél?
409
00:37:12,273 --> 00:37:14,692
Hogy megmentsem az életedet, Harald!
410
00:37:15,734 --> 00:37:18,696
Lehet, hogy egy nap tényleg
Norvégia királya leszel,
411
00:37:18,779 --> 00:37:20,906
de ebben csak te magad hiszel.
412
00:37:21,490 --> 00:37:25,077
Meg kell kérdezned magadtól,
hogy tényleg ez-e a sorsod,
413
00:37:25,160 --> 00:37:26,578
vagy csak egy álom.
414
00:37:27,246 --> 00:37:31,125
Megértem a kétségeidet,
de nem osztom őket.
415
00:37:32,334 --> 00:37:34,753
Egy nap a norvég trónra kerülök.
416
00:37:34,837 --> 00:37:36,755
Megtalálom a módját.
417
00:37:39,008 --> 00:37:40,634
És megtalálom a hajómat.
418
00:38:55,167 --> 00:38:56,210
Készen állsz?
419
00:40:30,012 --> 00:40:32,514
Itt biztonságban vagytok!
420
00:40:35,434 --> 00:40:39,938
Ez az új Uppsala!
421
00:40:40,481 --> 00:40:41,356
Igen!
422
00:42:00,269 --> 00:42:01,520
Leif Eriksson!
423
00:42:06,984 --> 00:42:07,818
Liv!
424
00:42:10,195 --> 00:42:11,405
Hallak.
425
00:42:14,032 --> 00:42:15,450
Tényleg itt vagy?
426
00:42:16,952 --> 00:42:17,786
Én vagyok az.
427
00:42:22,082 --> 00:42:22,958
Liv?
428
00:42:24,209 --> 00:42:25,419
Hiányzol.
429
00:42:28,338 --> 00:42:29,172
Igen.
430
00:42:30,132 --> 00:42:31,341
Itt vagyok.
431
00:42:39,308 --> 00:42:41,143
Elveszett vagyok nélküled, Liv.
432
00:42:43,103 --> 00:42:46,064
Hiányzol. Beszélnem kell veled.
433
00:42:48,191 --> 00:42:49,818
Akkor velem kell jönnöd!
434
00:44:05,602 --> 00:44:06,436
Leif!
435
00:44:12,359 --> 00:44:13,568
Nem veszíthetlek el.
436
00:44:20,283 --> 00:44:21,827
Gyere Valhallába!
437
00:44:28,709 --> 00:44:29,543
Igen.
438
00:44:44,808 --> 00:44:46,017
Gyere velem!
439
00:44:48,729 --> 00:44:49,563
Gyere!
440
00:45:05,871 --> 00:45:06,705
Leif!
441
00:45:19,634 --> 00:45:20,844
Ne!
442
00:47:34,227 --> 00:47:39,232
A feliratot fordította: Bóta Judit