1 00:00:12,513 --> 00:00:14,557 A földre vele! Csönd legyen! 2 00:00:21,147 --> 00:00:23,191 Hol laknak a jomsvikingek? 3 00:00:24,108 --> 00:00:25,568 Senki sem tudja. 4 00:00:26,402 --> 00:00:29,405 Csak annyit hallottunk, hogy a régi hitűeket, 5 00:00:29,489 --> 00:00:30,698 arról a partról 6 00:00:30,782 --> 00:00:34,368 egy új Uppsalába viszik, amit Jomsborgnak hívnak. 7 00:00:35,995 --> 00:00:38,498 Szóval, a jomsvikingek eljönnek értetek? 8 00:00:39,123 --> 00:00:43,294 Odin valkűröket küld, hogy biztonságos helyre vigyenek titeket? 9 00:00:44,921 --> 00:00:46,172 És egy kis szerencsével 10 00:00:47,048 --> 00:00:49,383 bosszút áll az olyan keresztényeken, mint te. 11 00:01:00,019 --> 00:01:01,771 - Apám! - Ne! Kérlek! 12 00:01:12,824 --> 00:01:15,868 Ahhoz, hogy király légy, vérrel kell áztatni kardodat. 13 00:01:16,661 --> 00:01:18,371 Küldd ezt a pogányt pokolra! 14 00:01:24,752 --> 00:01:27,755 Azt üzenjük: „Miénk a hatalom.” 15 00:01:36,347 --> 00:01:37,390 Most! 16 00:01:50,862 --> 00:01:52,321 Apád büszke lenne rád. 17 00:02:06,294 --> 00:02:08,171 VIKINGEK: VALHALLA 18 00:03:06,145 --> 00:03:07,188 Üdv, Freydis! 19 00:03:10,358 --> 00:03:12,151 Freydis, Kattegat megmentője! 20 00:03:13,527 --> 00:03:14,737 Üdv, Freydis! 21 00:03:20,368 --> 00:03:21,535 Megölte Kåre jarlt. 22 00:03:21,619 --> 00:03:22,578 - Üdv! - Freydis! 23 00:03:24,914 --> 00:03:25,748 Üdv! 24 00:03:26,832 --> 00:03:28,334 Üdv, Freydis! 25 00:03:30,878 --> 00:03:31,712 Freydis! 26 00:03:32,880 --> 00:03:34,090 A Hit Őrzője. 27 00:03:34,840 --> 00:03:36,592 Jomsborg vezetői. 28 00:03:46,018 --> 00:03:48,145 Freydis, a nevem Harekr. 29 00:03:49,605 --> 00:03:50,856 Üdv Jomsborgban! 30 00:03:52,191 --> 00:03:53,025 Köszönöm. 31 00:03:54,193 --> 00:03:55,403 Ő Gudrid. 32 00:04:31,022 --> 00:04:32,231 Dicsérjük a napot! 33 00:04:38,946 --> 00:04:42,199 NOVGOROD, KIJEVI RUSZ 34 00:04:42,908 --> 00:04:44,243 Ez Novgorod, barátom! 35 00:04:45,786 --> 00:04:47,913 Királyként fognak itt bánni velünk. 36 00:05:13,022 --> 00:05:14,106 Mi van velük? 37 00:05:15,066 --> 00:05:16,317 Ópiumot szívnak. 38 00:05:16,984 --> 00:05:20,071 A füstje behatol a testbe, és ellopja a lelket. 39 00:05:21,781 --> 00:05:22,865 Miért csinálják? 40 00:05:24,492 --> 00:05:25,868 Menekvésként. 41 00:05:27,161 --> 00:05:28,287 Beszélnek a holtakkal. 42 00:05:34,543 --> 00:05:36,003 Ott lesz a nagybátyám. 43 00:06:08,494 --> 00:06:10,663 Ő az. Gyerünk! 44 00:06:19,004 --> 00:06:21,382 Eresszetek! Harald Sigurdsson herceg vagyok. 45 00:06:21,966 --> 00:06:23,801 Jaroszláv nagybátyámhoz jöttem. 46 00:06:23,884 --> 00:06:24,718 Várj! 47 00:06:32,143 --> 00:06:33,436 Fogd! 48 00:06:38,566 --> 00:06:41,986 Itt egy viking harcosra van szükség! 49 00:06:42,069 --> 00:06:44,613 Harald Sigurdsson herceg vagyok Norvégiából. 50 00:06:45,322 --> 00:06:47,658 Széphajú Harald dédunokája, 51 00:06:47,741 --> 00:06:51,454 nagyra becsült Bölcs Jaroszláv rokona. 52 00:06:51,537 --> 00:06:52,455 Állj! 53 00:07:00,921 --> 00:07:01,755 Harald? 54 00:07:03,883 --> 00:07:04,717 Bácsikám! 55 00:07:05,926 --> 00:07:06,802 Nézzenek oda! 56 00:07:07,845 --> 00:07:09,597 Mi szél hozott Novgorodba? 57 00:07:12,099 --> 00:07:13,726 Hosszú történet, bácsikám! 58 00:07:14,393 --> 00:07:16,479 Elmesélem terített asztal mellett. 59 00:07:22,109 --> 00:07:24,570 A PALOTA BÖRTÖNE, LONDON 60 00:07:29,533 --> 00:07:32,203 Szóval a családod utálja a vikingeket és Kanutot. 61 00:07:32,745 --> 00:07:35,915 Ez nem újdonság. Sokan éreznek így. 62 00:07:35,998 --> 00:07:37,500 De te más vagy. 63 00:07:37,583 --> 00:07:39,919 Eljöttél Londonba, hogy tegyél valamit. 64 00:07:40,836 --> 00:07:43,881 Nincs mit mondanom. 65 00:07:43,964 --> 00:07:45,007 Aranyat találtunk. 66 00:07:46,008 --> 00:07:47,885 A szállásodon. Fizettek neked. 67 00:07:48,594 --> 00:07:50,679 A nevét akarom és a személyleírását. 68 00:07:51,680 --> 00:07:53,015 Soha nem láttam őt. 69 00:07:54,517 --> 00:07:56,852 Ha nem tudod őt leírni, 70 00:07:57,978 --> 00:08:00,105 a szemeidre nincs többé szükségem. 71 00:08:05,694 --> 00:08:07,905 - Nem északról jött. - Honnan tudod? 72 00:08:07,988 --> 00:08:09,114 A szavaiból. 73 00:08:09,198 --> 00:08:12,660 Aranyat hagyott nekem, és útmutatást a kocsmákban. 74 00:08:13,661 --> 00:08:14,787 Délről jött. 75 00:08:15,579 --> 00:08:16,413 A nevét akarom. 76 00:08:19,792 --> 00:08:21,335 Nem tudok többet. 77 00:08:24,129 --> 00:08:25,381 Ne! 78 00:08:27,675 --> 00:08:28,801 Gondolkozz! 79 00:08:33,013 --> 00:08:37,851 Valaki Bearnek szólította! 80 00:08:48,904 --> 00:08:50,406 Egyedül dolgozott? 81 00:08:50,489 --> 00:08:51,365 Azt mondja. 82 00:08:54,326 --> 00:08:56,453 A családja Northumbriából jött. 83 00:08:56,537 --> 00:08:59,290 Kanut Nori jarlnak adta a földjeiket. 84 00:08:59,373 --> 00:09:02,543 Azt mondja, egy déli ember fizette. A neve Bear. 85 00:09:04,044 --> 00:09:05,129 Vagy Barr. 86 00:09:06,255 --> 00:09:07,423 Ismerős név. 87 00:09:07,506 --> 00:09:10,134 Lehet, hogy kitalálta, hogy védje a családját. 88 00:09:10,801 --> 00:09:12,386 Hogy tudunk meg többet? 89 00:09:14,430 --> 00:09:15,848 Van még egy szeme. 90 00:09:30,487 --> 00:09:33,240 Jól van. Támadj! Jó! 91 00:09:39,455 --> 00:09:40,998 Jól kiképezted őket. 92 00:09:43,083 --> 00:09:45,544 Nagy dicséret ez egy kattegati harcosnőtől. 93 00:09:46,337 --> 00:09:49,590 Talán mutathatnál nekünk pár fogást. 94 00:10:10,110 --> 00:10:12,196 Most meglátjuk, mit tud. 95 00:10:13,405 --> 00:10:15,324 Vajon igazat beszéltek róla? 96 00:11:15,509 --> 00:11:16,385 Sajnálom. 97 00:11:18,470 --> 00:11:21,140 Semmi baj. Sokat tanultam. 98 00:11:22,015 --> 00:11:22,975 Mindannyian. 99 00:11:24,184 --> 00:11:25,144 Köszönjük, Freydis. 100 00:11:29,356 --> 00:11:30,190 Jorundr! 101 00:11:30,774 --> 00:11:32,234 Ideje indulni a dagállyal. 102 00:11:33,610 --> 00:11:35,696 Emlékszem az első leckédre. 103 00:11:37,156 --> 00:11:38,949 Az orrod emlékeztet rá. 104 00:11:39,032 --> 00:11:40,159 Hová mennek? 105 00:11:41,076 --> 00:11:44,496 Jorundr visszamegy északra újabb menekültekért. 106 00:11:45,581 --> 00:11:46,915 Ha sikerrel jár, 107 00:11:46,999 --> 00:11:49,543 idehozza őket, ahol biztonságban lesznek. 108 00:11:51,754 --> 00:11:54,590 Harekrrel vannak még gyerekeitek Jorundrön kívül? 109 00:11:56,133 --> 00:11:58,177 Jorundr nem Harekr gyereke. 110 00:11:59,344 --> 00:12:01,555 A férjem Harekr testvére volt. 111 00:12:03,182 --> 00:12:05,768 Megölték, amikor Jorundr gyerek volt. 112 00:12:06,602 --> 00:12:08,687 Harekr a saját fiaként nevelte fel. 113 00:12:09,354 --> 00:12:10,481 Közel állnak egymáshoz. 114 00:12:13,525 --> 00:12:15,486 Mesélj a te gyereked apjáról! 115 00:12:17,571 --> 00:12:19,323 Honnan tudod, hogy gyereket várok? 116 00:12:20,199 --> 00:12:22,326 Abból, ahogyan a hasad óvod. 117 00:12:23,827 --> 00:12:24,828 Jó ember. 118 00:12:29,166 --> 00:12:30,834 Hiányzik, de… 119 00:12:32,836 --> 00:12:34,338 Már külön utakon járunk. 120 00:12:36,089 --> 00:12:38,300 Jó helyen vagy itt, Freydis. 121 00:12:39,802 --> 00:12:43,597 Jomsborgban örülünk minden új gyermeknek. 122 00:12:44,473 --> 00:12:46,475 Különösen a tiédnek. 123 00:12:48,602 --> 00:12:50,229 Nyissátok a kapukat! 124 00:12:59,238 --> 00:13:03,283 Az a hír járja, hogy Kanut megtartotta az angol trónt. 125 00:13:04,159 --> 00:13:07,371 És megtette fiát, Svendet Norvégia királyának. 126 00:13:08,080 --> 00:13:09,498 A koronát nekem ígérte. 127 00:13:09,581 --> 00:13:12,334 És a testvéred, Olaf? Ő nem tart igényt rá? 128 00:13:12,417 --> 00:13:15,546 Villásszakállú Svend legyőzte őt Kattegatban, 129 00:13:15,629 --> 00:13:18,006 aztán megtette az unokája védelmezőjének. 130 00:13:19,633 --> 00:13:23,554 Vitomir uram, ő itt az unokaöcsém, Harald Sigurdsson, norvég herceg. 131 00:13:23,637 --> 00:13:25,389 Vitomir Csúdföldről jött, 132 00:13:25,472 --> 00:13:29,059 ahol a nők lélegzetelállítóan szépek, 133 00:13:29,142 --> 00:13:31,436 és a férfiak erejét csodálják. 134 00:13:32,563 --> 00:13:34,314 Üdv Novgorodban, Harald herceg! 135 00:13:36,066 --> 00:13:37,401 Mi járatban vagy itt? 136 00:13:37,985 --> 00:13:41,530 Mint sokan az asztalnál, én magam is menekült vagyok. 137 00:13:42,322 --> 00:13:45,242 Várom, hogy a Konstantinápolyba vezető út megnyíljon. 138 00:13:46,743 --> 00:13:48,203 Ki zárta le? 139 00:13:48,287 --> 00:13:49,538 A besenyők. 140 00:13:51,456 --> 00:13:52,583 Besenyők? 141 00:13:52,666 --> 00:13:54,293 Kegyetlen nomád harcosok. 142 00:13:54,376 --> 00:13:56,336 A Dnyeper folyónál táboroznak. 143 00:13:57,462 --> 00:14:00,424 Kiváló lovasok, de barbár népség. 144 00:14:00,507 --> 00:14:04,928 Élve megnyúzzák áldozataikat, és a koponyájukból isznak. 145 00:14:05,721 --> 00:14:07,347 Tizenhét hónapja már, 146 00:14:07,431 --> 00:14:10,350 hogy az utolsó kereskedőhajó elérte a Fekete-tengert. 147 00:14:11,018 --> 00:14:14,438 A raktáraink tömve vannak áruval, amit nem szállíthatunk el, 148 00:14:14,521 --> 00:14:16,899 és a vendégek a nyakamon maradnak. 149 00:14:18,609 --> 00:14:19,610 Grönlandi! 150 00:14:21,528 --> 00:14:24,323 Van külön nyelvetek ott a világ szélén, ugye? 151 00:14:25,949 --> 00:14:27,284 Legutóbb még volt. 152 00:14:27,868 --> 00:14:31,163 Mondd, milyen érzés a civilizációtól távol élni? 153 00:14:31,246 --> 00:14:33,081 Mesélj nekünk! 154 00:14:35,125 --> 00:14:37,920 Grönland nagyon csendes. 155 00:14:42,215 --> 00:14:44,343 És még milyen? 156 00:14:46,428 --> 00:14:48,347 Az embernek van ideje gondolkodni. 157 00:14:49,723 --> 00:14:54,019 Éjjel figyeljük az északi fényt. 158 00:14:55,604 --> 00:15:01,318 A mennyek színei megvilágítják az eget. 159 00:15:03,528 --> 00:15:05,405 Gyerekkoromban azt mesélték, 160 00:15:06,239 --> 00:15:09,618 hogy a valkűrök páncéljának ragyogásától ilyen. 161 00:15:12,496 --> 00:15:13,330 Amikor… 162 00:15:15,415 --> 00:15:16,500 a hold alacsonyan jár, 163 00:15:17,876 --> 00:15:20,837 a tenger pedig alszik, 164 00:15:21,922 --> 00:15:26,551 hallhatjuk a bálnák énekét a világ mélyéről. 165 00:15:28,303 --> 00:15:29,930 Aztán egyszerre 166 00:15:31,264 --> 00:15:32,849 törnek elő a sötétből. 167 00:15:34,184 --> 00:15:37,312 Szájukat akkorára tátják, hogy egy hajót is elnyelnének. 168 00:15:40,565 --> 00:15:43,235 Utáltam Grönlandot, amikor ott éltem. 169 00:15:46,196 --> 00:15:47,239 De most hiányzik. 170 00:15:49,574 --> 00:15:51,159 Hiányoznak az ottani emberek. 171 00:15:53,495 --> 00:15:54,454 Megértem. 172 00:15:55,205 --> 00:15:59,501 Üdv Novgorodban, ahol a csend ismeretlen fogalom. 173 00:16:06,299 --> 00:16:07,509 Tetszik nekem. 174 00:16:09,302 --> 00:16:12,806 Nagybátyám, azért jöttem, hogy szívességet kérjek tőled. 175 00:16:14,474 --> 00:16:15,600 Sereget kérsz. 176 00:16:15,684 --> 00:16:19,021 Hogy visszatérj Norvégiába, és elvedd, ami téged illet. 177 00:16:19,104 --> 00:16:19,938 Igen. 178 00:16:21,064 --> 00:16:24,276 Hiába tettél meg ekkora utat, unokaöcsém. 179 00:16:24,359 --> 00:16:25,777 Nem segíthetek. 180 00:16:25,861 --> 00:16:27,779 Nem tudsz, vagy nem akarsz? 181 00:16:28,905 --> 00:16:30,741 Novgorodban béke honol. 182 00:16:30,824 --> 00:16:32,409 De gondjaink vannak. 183 00:16:32,993 --> 00:16:34,703 A déli útjainkat elzárták, 184 00:16:34,786 --> 00:16:38,999 így szükségünk van Kanut északi birodalmára, különösen Angliára. 185 00:16:39,082 --> 00:16:41,501 Nem dühíthetem fel őt vagy az őrült apját, 186 00:16:41,585 --> 00:16:44,296 hogy harcolj valamiért, ami sosem volt a tiéd! 187 00:16:49,968 --> 00:16:53,930 Drága unokaöcsém! Úgy látom, két lehetőség áll előtted. 188 00:16:54,973 --> 00:16:57,559 Visszatérsz Kattegatba, és hűséget esküszöl Olafnak. 189 00:16:57,642 --> 00:16:58,477 Nem. 190 00:16:58,560 --> 00:17:01,063 Vagy azt teszed, amihez a vikingek jól értenek. 191 00:17:03,982 --> 00:17:05,650 Megújulsz. 192 00:17:14,367 --> 00:17:17,829 Skuld szövi istenek és emberek sorsát. 193 00:17:17,913 --> 00:17:22,250 A te sorsodat egybeszőtte a miénkkel. 194 00:17:23,126 --> 00:17:24,127 Éreztem. 195 00:17:25,879 --> 00:17:27,672 De nem értem, hogyan. 196 00:17:28,924 --> 00:17:31,802 Lennél ennek a templomnak a papnője? 197 00:17:33,136 --> 00:17:34,429 Harcos vagyok. 198 00:17:35,889 --> 00:17:36,848 Nem papnő. 199 00:17:38,433 --> 00:17:40,310 Szerintem nem így van. 200 00:17:42,395 --> 00:17:45,774 Fontosabb céllal jöttél hozzánk, mint hogy harcos légy. 201 00:17:47,692 --> 00:17:49,152 Szerintem azért vagy itt, 202 00:17:50,278 --> 00:17:54,074 hogy a régi hitűeknek jobb élete legyen. 203 00:17:56,451 --> 00:17:57,869 Láthatnám a kardodat? 204 00:18:16,888 --> 00:18:20,183 A menekültek sokat meséltek rólad, Freydis. 205 00:18:20,267 --> 00:18:24,187 Azt mondták, Uppsala utolsó papnője adta ezt neked, 206 00:18:24,896 --> 00:18:27,232 mielőtt a szentélyt lerombolták. 207 00:18:29,025 --> 00:18:29,860 Így volt. 208 00:18:30,569 --> 00:18:32,779 Nem érzed, hogy okkal cselekedett így? 209 00:18:35,407 --> 00:18:37,659 Kinek lenne nálad több joga újrakezdeni? 210 00:18:39,035 --> 00:18:40,287 Mit? 211 00:18:41,163 --> 00:18:43,039 Egy új Uppsalát felépítését. 212 00:18:45,750 --> 00:18:46,877 Itt. 213 00:18:47,627 --> 00:18:49,713 Nem mondták, hogy kiválasztott vagy? 214 00:18:55,510 --> 00:18:59,514 Uppsalában megjelent előttem egy ős. 215 00:19:00,640 --> 00:19:02,726 Azt mondta, kiválasztott vagyok, 216 00:19:04,102 --> 00:19:06,229 de ha az emberek segítséget kérnek… 217 00:19:08,190 --> 00:19:09,608 nem segítek rajtuk. 218 00:19:10,734 --> 00:19:12,235 Igazat mondott. 219 00:19:14,738 --> 00:19:16,156 Elmenekültem Kattegatból. 220 00:19:21,244 --> 00:19:25,707 Ha maradtál volna, most nem tudnál dönteni. 221 00:19:28,084 --> 00:19:31,630 Talán nem Kattegatban, hanem itt… 222 00:19:35,842 --> 00:19:37,552 lesz az igazi próbatételed. 223 00:20:07,666 --> 00:20:08,917 Mifelénk koma a neve. 224 00:20:10,460 --> 00:20:12,963 Gyönyörű, bárhogyan nevezzük. 225 00:20:14,673 --> 00:20:16,299 Baljós jelnek tekintik. 226 00:20:18,009 --> 00:20:21,221 Az emberek félnek attól, amit nem értenek. 227 00:20:23,598 --> 00:20:25,016 Te érted? 228 00:20:25,100 --> 00:20:27,018 Nem teljesen. 229 00:20:28,478 --> 00:20:31,398 De azt tudom, hogy nem Ymir óriás koponyája, 230 00:20:31,481 --> 00:20:33,108 és nem a gonosz hírnöke. 231 00:20:33,817 --> 00:20:37,028 Valószínűleg kövekből és párából áll, 232 00:20:37,112 --> 00:20:39,281 és visszatükrözi a napfényt. 233 00:20:40,824 --> 00:20:42,826 És ősi leírásokból tudom, 234 00:20:42,909 --> 00:20:45,287 hogy nem először jelenik meg felettünk. 235 00:20:47,163 --> 00:20:48,373 Ezért nem félek. 236 00:20:49,082 --> 00:20:51,042 Sokat tudsz az égről. 237 00:20:51,626 --> 00:20:54,462 Az égboltot tanulmányozom. 238 00:20:55,880 --> 00:20:56,840 Azért vagyok itt, 239 00:20:56,923 --> 00:21:00,176 hogy lehulló égő szikladarabokat keressek. 240 00:21:00,260 --> 00:21:01,511 Égből hulló köveket? 241 00:21:03,221 --> 00:21:05,682 - És találtál? - Igen. 242 00:21:05,765 --> 00:21:08,518 Könnyebb őket a hóban megtalálni. 243 00:21:11,229 --> 00:21:12,439 A nevem Mariam. 244 00:21:16,318 --> 00:21:17,152 Leif vagyok. 245 00:21:18,153 --> 00:21:19,321 Leif Eriksson. 246 00:21:23,408 --> 00:21:26,828 Túl hideg van itt nekem, Leif Eriksson. 247 00:21:45,138 --> 00:21:46,139 Dobd a kötelet! 248 00:21:52,896 --> 00:21:53,730 Fogd meg! 249 00:21:57,525 --> 00:21:58,360 Erre! 250 00:22:02,322 --> 00:22:04,199 Mindenkinek jut étel. 251 00:22:04,949 --> 00:22:07,827 De először tegyétek le a fegyvereiteket! 252 00:22:11,247 --> 00:22:12,832 Itt biztonságban lesznek. 253 00:22:15,168 --> 00:22:16,002 Tessék! 254 00:22:16,086 --> 00:22:17,337 - Köszönöm. - Szívesen. 255 00:22:25,804 --> 00:22:26,846 Apámé volt. 256 00:22:29,182 --> 00:22:30,016 Gyertek! 257 00:22:34,270 --> 00:22:36,022 Ők régi hitűek. 258 00:22:36,898 --> 00:22:37,816 Pont, mint mi. 259 00:22:38,858 --> 00:22:39,984 Nem veszélyesek. 260 00:22:40,985 --> 00:22:42,112 Nem tudhatjuk. 261 00:22:43,905 --> 00:22:45,949 Nem kérdezzük, honnan jönnek. 262 00:22:46,032 --> 00:22:48,118 Jobb óvatosnak lenni. 263 00:22:48,701 --> 00:22:50,286 Hová mennek innen? 264 00:22:50,870 --> 00:22:52,330 Az erdőbe visszük őket. 265 00:22:53,832 --> 00:22:55,834 Ott dolgozhatnak, és békében élhetnek. 266 00:22:57,585 --> 00:22:58,670 Mit csinálnak? 267 00:22:58,753 --> 00:23:02,507 A fegyvereket készítik, amikkel megvédjük őket a keresztényektől. 268 00:23:03,341 --> 00:23:06,845 Mindenkinek meg kell dolgoznia érte, hogy békében élhessünk. 269 00:23:18,731 --> 00:23:21,985 Te vagy Freydis, a kattegati harcosnő. 270 00:23:22,068 --> 00:23:22,986 Én vagyok. 271 00:23:23,069 --> 00:23:25,697 Kerestünk Kattegat eleste után. 272 00:23:26,739 --> 00:23:28,408 Nem volt, aki vezessen minket. 273 00:23:30,368 --> 00:23:33,246 Az istenek megadták, amit kértetek. 274 00:23:33,329 --> 00:23:34,664 Üdv! 275 00:23:36,833 --> 00:23:38,084 Igaza van. 276 00:23:40,295 --> 00:23:42,630 Elmenekültem. Nem segítettem nekik. 277 00:24:35,225 --> 00:24:36,309 Hol a fiam? 278 00:24:36,392 --> 00:24:39,103 Ne aggódj! Vigyáztam rá. 279 00:24:44,776 --> 00:24:45,652 Anyám! 280 00:24:47,487 --> 00:24:48,655 Kinek a vére ez? 281 00:24:49,656 --> 00:24:51,199 Megöltem egy pogányt. 282 00:24:51,282 --> 00:24:53,243 Miért? Rád támadt? 283 00:24:53,326 --> 00:24:54,160 Nem. 284 00:24:54,827 --> 00:24:59,040 Fontos hírekkel szolgált a jomsvikingekről. 285 00:24:59,123 --> 00:25:00,458 Jomsvikingek? 286 00:25:02,043 --> 00:25:04,837 Pogány harcosok a tenger túlpartjáról. 287 00:25:05,421 --> 00:25:07,632 Ha erős Norvégiát akarunk építeni, 288 00:25:07,715 --> 00:25:10,343 meg kell találnunk és elpusztítanunk őket. 289 00:25:11,511 --> 00:25:12,887 Ez fontos feladat. 290 00:25:17,308 --> 00:25:18,518 Menj, mosakodj meg! 291 00:25:23,606 --> 00:25:25,441 Olaf vacsorázzon ma velünk! 292 00:25:30,196 --> 00:25:32,991 Nem tűröm a kutyákat az asztalomnál. 293 00:25:33,074 --> 00:25:34,742 A kutyák nagyon hűségesek. 294 00:25:37,453 --> 00:25:40,665 És vigaszt nyújtanak, ha magányos az ember. 295 00:25:59,642 --> 00:26:00,727 Liv! 296 00:26:33,301 --> 00:26:35,637 Keresek valakit, aki bejött ide. 297 00:26:42,226 --> 00:26:43,811 Minden jelenlévőt láthatsz. 298 00:26:45,855 --> 00:26:49,609 Azt mondják, ha belélegzed a füstöt, 299 00:26:51,486 --> 00:26:52,779 beszélhetsz a holtakkal. 300 00:26:53,488 --> 00:26:54,322 Igaz. 301 00:26:55,573 --> 00:26:58,242 Sokan beszélnek a családtagjukkal, 302 00:26:58,868 --> 00:27:00,495 elvesztett barátokkal. 303 00:27:02,121 --> 00:27:07,085 Egy pillanatra eltűnik az élők és a holtak közötti fal. 304 00:27:10,296 --> 00:27:12,507 Ezer az egészért. 305 00:27:12,590 --> 00:27:14,926 Nem. Egyet háromért. 306 00:27:16,678 --> 00:27:17,845 Van egy új tervem. 307 00:27:19,305 --> 00:27:23,810 Mivel Jaroszláv nem ad sereget, pénzt gyűjtök egy sajátra. 308 00:27:24,394 --> 00:27:27,021 Megveszek minden prémet, 309 00:27:27,105 --> 00:27:28,773 és eladom Konstantinápolyban. 310 00:27:29,857 --> 00:27:31,526 És hogy jutsz oda? 311 00:27:33,236 --> 00:27:35,822 Majd később kitalálom, barátom. 312 00:27:36,572 --> 00:27:39,033 Most pénzt kell szereznem. 313 00:27:39,701 --> 00:27:40,576 Mivel? 314 00:27:41,703 --> 00:27:42,912 Azzal, amihez értünk. 315 00:27:43,496 --> 00:27:46,249 Ki akar Kaysan, 316 00:27:47,208 --> 00:27:49,836 a hatalmas afrikai harcos ellen fogadni? 317 00:27:52,714 --> 00:27:55,216 Senki sem fogad Kaysan ellen? 318 00:28:00,179 --> 00:28:04,851 Talán most már fogadtok Kaysan ellen! 319 00:28:07,061 --> 00:28:09,021 Mindkettőjük ellen fogadok! 320 00:28:10,106 --> 00:28:11,441 Kettő kettő ellen. 321 00:28:12,984 --> 00:28:15,695 Vikingek a világ ellen. 322 00:28:22,994 --> 00:28:23,828 Harald! 323 00:28:24,996 --> 00:28:28,791 - Gyere! Kell a pénz, nem? - Neked kell a pénz. 324 00:28:30,752 --> 00:28:32,462 Mit szóltok hozzá? 325 00:28:32,545 --> 00:28:33,629 Kaysan! 326 00:28:36,299 --> 00:28:37,675 Jobb ötletem van. 327 00:28:38,301 --> 00:28:39,719 Ezt akarjuk! 328 00:28:41,053 --> 00:28:44,432 Száz hrivnyát felteszek arra, 329 00:28:45,767 --> 00:28:47,769 hogy mindkét harcost legyőzöm. 330 00:28:47,852 --> 00:28:48,895 Száz hrivnya? 331 00:28:54,525 --> 00:28:56,611 - Elfogadom. - Harcolj! 332 00:29:00,531 --> 00:29:01,991 Tépd le a fejét! 333 00:29:02,950 --> 00:29:03,785 Ne aggódj! 334 00:29:04,368 --> 00:29:06,120 Próbálom nem megölni a fivéredet. 335 00:29:06,204 --> 00:29:08,164 Nem ígérhetem, hogy viszonozza. 336 00:29:19,217 --> 00:29:20,843 Gyerünk! Kapd el! 337 00:29:39,612 --> 00:29:41,155 - Igen! - Gyerünk! 338 00:30:06,389 --> 00:30:09,016 - Látod, mit hagysz ki? - Jó mókának tűnik. 339 00:30:13,271 --> 00:30:15,940 Figyeld a nagydarab balját! Lassan védekezik. 340 00:30:18,192 --> 00:30:20,111 - Végezz a vikinggel! - Harcosok! 341 00:30:40,381 --> 00:30:41,215 Gyerünk! 342 00:31:14,081 --> 00:31:15,249 Kapd el! Gyerünk! 343 00:31:19,420 --> 00:31:20,588 Hé! 344 00:31:23,466 --> 00:31:25,676 Nem hozhatsz be még egy új embert! 345 00:31:25,760 --> 00:31:29,055 Testvérek. Mindkettőt le kell győznie. 346 00:31:40,358 --> 00:31:42,026 Gyerünk! Csapj oda! 347 00:31:59,502 --> 00:32:01,587 - Kaysan, gyere! - Hé! 348 00:32:03,297 --> 00:32:04,131 Gyerünk! 349 00:32:07,677 --> 00:32:11,931 Nyertünk! Vége! Nyertünk, Leif! 350 00:32:13,474 --> 00:32:16,352 - Mi történt? - Nyertünk! Vegyük fel a nyereményt! 351 00:32:16,435 --> 00:32:18,980 Hová tűnt? Hol a pénzem? Hol van? 352 00:32:19,063 --> 00:32:20,606 A pénzemet akarom! 353 00:32:21,190 --> 00:32:22,358 Hová lettek? 354 00:32:23,317 --> 00:32:24,151 Leif! 355 00:32:26,904 --> 00:32:29,740 Hová menjünk? Éhes vagy? 356 00:32:32,076 --> 00:32:34,036 Szép küzdelem volt. 357 00:32:34,829 --> 00:32:37,039 Elvesztettük a pénzünket, Vitomir úr. 358 00:32:37,123 --> 00:32:38,624 Nem segíthetek. 359 00:32:44,630 --> 00:32:46,215 De van egy ajánlatom. 360 00:32:48,175 --> 00:32:52,638 Értékes szállítmányt kell eljuttatnom a császárhoz, Konstantinápolyba. 361 00:32:54,306 --> 00:32:56,559 Segíthetnél elvinni hozzá. 362 00:32:59,437 --> 00:33:00,938 Megfizetlek érte. 363 00:33:03,149 --> 00:33:04,233 Busásan. 364 00:33:07,403 --> 00:33:08,779 Mennyire? 365 00:33:10,322 --> 00:33:11,532 Ezer hrivnyát adok. 366 00:33:12,992 --> 00:33:14,577 A felét itt, a másikat ott. 367 00:33:21,500 --> 00:33:22,710 Kétezret kérek. 368 00:33:24,503 --> 00:33:25,504 Előre. 369 00:33:44,190 --> 00:33:45,691 A fiam nélkül eszünk. 370 00:33:45,775 --> 00:33:47,526 Ahogy óhajtod. 371 00:33:47,610 --> 00:33:50,905 Nem óhajtom. De kimerítetted a fiút. 372 00:33:59,038 --> 00:34:00,081 Ketten vagyunk hát. 373 00:34:00,748 --> 00:34:03,084 Senkiben nem bízom ezen az átkozott helyen. 374 00:34:05,002 --> 00:34:09,006 Bennem sem? Rab vagyok, akárcsak te. 375 00:34:12,718 --> 00:34:14,637 Mesélj a jomsvikingekről! 376 00:34:15,638 --> 00:34:18,265 Miért érdekel téged egy csapat kalóz? 377 00:34:18,349 --> 00:34:20,810 Lehet, hogy ők rejtegetik Harald öcsémet, 378 00:34:21,811 --> 00:34:24,939 akinek Kanut a norvég trónt ígérte. 379 00:34:27,108 --> 00:34:31,904 Jól ismerem a testvéremet. Mindent megtesz majd, hogy megszerezze. 380 00:34:34,073 --> 00:34:36,117 Akár a faddal is végez érte. 381 00:34:37,827 --> 00:34:39,620 És ez figyelmet érdemel. 382 00:34:41,080 --> 00:34:42,456 De ha elhajózol, 383 00:34:42,540 --> 00:34:45,376 és a jarlok értesülnek a távozásodról, 384 00:34:45,459 --> 00:34:46,836 lecsapnak Kattegatra. 385 00:34:49,130 --> 00:34:51,799 Talán ezt a sorsot szánta nekem Kanut. 386 00:34:53,384 --> 00:34:54,301 Talán. 387 00:34:55,719 --> 00:34:57,388 De nem fogom hagyni. 388 00:34:58,556 --> 00:34:59,390 Megígérem. 389 00:35:05,104 --> 00:35:08,440 Kanut rosszul tette, hogy a normann királynét választotta. 390 00:35:13,362 --> 00:35:14,405 Gyönyörű vagy. 391 00:35:18,242 --> 00:35:20,828 Veszélyes ez a beszéd. 392 00:35:27,626 --> 00:35:29,044 Köztünk marad. 393 00:35:30,212 --> 00:35:32,715 A királyné és a kutyája. 394 00:35:40,806 --> 00:35:41,640 Gyere! 395 00:35:57,031 --> 00:35:59,116 - Őrizd a királynét! - Igen, uram. 396 00:36:23,766 --> 00:36:25,893 Lemészárolták őket. 397 00:36:33,067 --> 00:36:34,151 Elhallgattatták. 398 00:36:35,152 --> 00:36:36,528 Tudtam, hogy többen vannak. 399 00:36:36,612 --> 00:36:40,074 Állíts őrt minden ajtóhoz! A város kapuit le kell zárni. 400 00:36:40,157 --> 00:36:42,326 Senki se be, se ki! 401 00:36:42,409 --> 00:36:43,244 Igen, uram! 402 00:36:46,372 --> 00:36:48,958 Ilyen sok? Gazdagok vagyunk! 403 00:36:49,625 --> 00:36:50,709 Hol voltál? 404 00:36:51,210 --> 00:36:53,045 Felvásároltam a fele prémet. 405 00:36:54,797 --> 00:36:58,717 Találj nekem egy hajót, ami elvisz Konstantinápolyba! 406 00:37:00,886 --> 00:37:03,973 Megöltem egy embert, hogy prémeket vehess. 407 00:37:04,932 --> 00:37:08,727 Mondtam már. Ez is a terv része, hogy visszaszerezzem Norvégiát. 408 00:37:08,811 --> 00:37:12,189 - Nem érdekel a terved. - Akkor miért verekedtél? 409 00:37:12,273 --> 00:37:14,692 Hogy megmentsem az életedet, Harald! 410 00:37:15,734 --> 00:37:18,696 Lehet, hogy egy nap tényleg Norvégia királya leszel, 411 00:37:18,779 --> 00:37:20,906 de ebben csak te magad hiszel. 412 00:37:21,490 --> 00:37:25,077 Meg kell kérdezned magadtól, hogy tényleg ez-e a sorsod, 413 00:37:25,160 --> 00:37:26,578 vagy csak egy álom. 414 00:37:27,246 --> 00:37:31,125 Megértem a kétségeidet, de nem osztom őket. 415 00:37:32,334 --> 00:37:34,753 Egy nap a norvég trónra kerülök. 416 00:37:34,837 --> 00:37:36,755 Megtalálom a módját. 417 00:37:39,008 --> 00:37:40,634 És megtalálom a hajómat. 418 00:38:55,167 --> 00:38:56,210 Készen állsz? 419 00:40:30,012 --> 00:40:32,514 Itt biztonságban vagytok! 420 00:40:35,434 --> 00:40:39,938 Ez az új Uppsala! 421 00:40:40,481 --> 00:40:41,356 Igen! 422 00:42:00,269 --> 00:42:01,520 Leif Eriksson! 423 00:42:06,984 --> 00:42:07,818 Liv! 424 00:42:10,195 --> 00:42:11,405 Hallak. 425 00:42:14,032 --> 00:42:15,450 Tényleg itt vagy? 426 00:42:16,952 --> 00:42:17,786 Én vagyok az. 427 00:42:22,082 --> 00:42:22,958 Liv? 428 00:42:24,209 --> 00:42:25,419 Hiányzol. 429 00:42:28,338 --> 00:42:29,172 Igen. 430 00:42:30,132 --> 00:42:31,341 Itt vagyok. 431 00:42:39,308 --> 00:42:41,143 Elveszett vagyok nélküled, Liv. 432 00:42:43,103 --> 00:42:46,064 Hiányzol. Beszélnem kell veled. 433 00:42:48,191 --> 00:42:49,818 Akkor velem kell jönnöd! 434 00:44:05,602 --> 00:44:06,436 Leif! 435 00:44:12,359 --> 00:44:13,568 Nem veszíthetlek el. 436 00:44:20,283 --> 00:44:21,827 Gyere Valhallába! 437 00:44:28,709 --> 00:44:29,543 Igen. 438 00:44:44,808 --> 00:44:46,017 Gyere velem! 439 00:44:48,729 --> 00:44:49,563 Gyere! 440 00:45:05,871 --> 00:45:06,705 Leif! 441 00:45:19,634 --> 00:45:20,844 Ne! 442 00:47:34,227 --> 00:47:39,232 A feliratot fordította: Bóta Judit