1 00:00:12,513 --> 00:00:14,557 ‎무릎 꿇려, 입 닥치고! 2 00:00:21,147 --> 00:00:23,191 ‎욤스바이킹이 어디 사는지 말해 3 00:00:24,108 --> 00:00:25,568 ‎그건 아무도 몰라 4 00:00:26,402 --> 00:00:29,405 ‎선조들의 신앙을 믿는 사람들이 5 00:00:29,489 --> 00:00:30,698 ‎이 바닷가에 오면 6 00:00:30,782 --> 00:00:34,368 ‎욤스보그라는 새로운 웁살라로 ‎갈 수 있다고만 들었어 7 00:00:35,995 --> 00:00:38,498 ‎욤스바이킹이 널 그냥 찾아냈다? 8 00:00:39,123 --> 00:00:43,294 ‎널 안전한 곳에 데려가라고 ‎오딘이 그들을 보냈다고? 9 00:00:44,921 --> 00:00:46,172 ‎운이 좋으면 10 00:00:47,048 --> 00:00:49,383 ‎당신 같은 기독교인들한테 ‎복수도 하겠지 11 00:01:00,019 --> 00:01:01,771 ‎- 아버지! ‎- 안 돼, 제발 12 00:01:12,824 --> 00:01:15,868 ‎왕이 되려면 ‎검에 피를 묻혀야 합니다 13 00:01:16,661 --> 00:01:18,371 ‎이교도를 지옥으로 보내시지요 14 00:01:24,752 --> 00:01:27,755 ‎보여주는 겁니다 ‎우리가 통제하고 있다는 걸 15 00:01:36,347 --> 00:01:37,390 ‎당장이요! 16 00:01:50,862 --> 00:01:52,321 ‎아버지가 자랑스러워할 겁니다 17 00:02:06,294 --> 00:02:08,171 ‎"바이킹스: 발할라" 18 00:02:30,443 --> 00:02:34,572 ‎"욤스보그, 포메라니아" 19 00:03:06,145 --> 00:03:07,188 ‎프레이디스, 어서 오세요 20 00:03:10,358 --> 00:03:12,151 ‎카테가트의 구세주, 프레이디스 21 00:03:13,527 --> 00:03:14,737 ‎반가워요, 프레이디스 22 00:03:16,364 --> 00:03:18,324 ‎어서 오세요 23 00:03:20,368 --> 00:03:21,535 ‎코레 군장을 죽였대 24 00:03:21,619 --> 00:03:22,578 ‎- 반가워요 ‎- 프레이디스 25 00:03:24,914 --> 00:03:25,748 ‎안녕하세요 26 00:03:26,832 --> 00:03:28,334 ‎잘 왔어요 27 00:03:30,878 --> 00:03:31,712 ‎프레이디스 28 00:03:32,880 --> 00:03:34,090 ‎신앙의 수호자야 29 00:03:34,840 --> 00:03:36,592 ‎욤스보그의 지도자들입니다 30 00:03:46,018 --> 00:03:48,145 ‎프레이디스, 하레크르입니다 31 00:03:49,605 --> 00:03:50,856 ‎욤스보그에 잘 오셨어요 32 00:03:52,191 --> 00:03:53,025 ‎감사합니다 33 00:03:54,193 --> 00:03:55,403 ‎여긴 구드리드입니다 34 00:04:38,946 --> 00:04:42,199 ‎"노브고로드, 루스" 35 00:04:42,908 --> 00:04:44,243 ‎드디어 노브고로드네 36 00:04:45,786 --> 00:04:47,913 ‎곧 왕 대접을 받게 될 거야 37 00:05:13,022 --> 00:05:14,106 ‎뭐 하는 거야? 38 00:05:15,066 --> 00:05:16,317 ‎아편 39 00:05:16,984 --> 00:05:20,071 ‎연기가 들어가서 ‎몸의 영혼을 빼앗는대 40 00:05:21,781 --> 00:05:22,865 ‎왜 하는 거야? 41 00:05:24,492 --> 00:05:25,868 ‎현실에서 벗어나 42 00:05:27,161 --> 00:05:28,287 ‎망자랑 대화하려고 43 00:05:34,543 --> 00:05:36,003 ‎드디어 삼촌을 찾은 거 같군 44 00:06:08,494 --> 00:06:10,663 ‎저기 있다, 가자 45 00:06:19,004 --> 00:06:21,382 ‎지나가게 해주게 ‎하랄드 시구르드손 왕자일세 46 00:06:21,966 --> 00:06:23,801 ‎야로슬라프 삼촌을 뵈러 왔다 47 00:06:23,884 --> 00:06:24,718 ‎기다려 48 00:06:32,143 --> 00:06:33,436 ‎갖고 있어 봐 49 00:06:38,566 --> 00:06:41,986 ‎이 싸움에 있어야 할 바이킹! 50 00:06:42,069 --> 00:06:44,613 ‎나는 노르웨이의 ‎하랄드 시구르드손 왕자이자 51 00:06:45,322 --> 00:06:47,658 ‎하랄드 파인헤어의 증손자이고 52 00:06:47,741 --> 00:06:51,454 ‎존경받는 '현인' 야로슬라프의 ‎혈족이다! 53 00:06:51,537 --> 00:06:52,455 ‎멈추거라! 54 00:07:00,921 --> 00:07:01,755 ‎하랄드? 55 00:07:03,883 --> 00:07:04,717 ‎삼촌 56 00:07:05,926 --> 00:07:06,802 ‎오랜만이구나 57 00:07:07,845 --> 00:07:09,597 ‎노브고로드엔 어쩐 일이냐? 58 00:07:12,099 --> 00:07:13,726 ‎얘기가 깁니다 59 00:07:14,393 --> 00:07:16,479 ‎좀 먹으면서 얘기하시지요 60 00:07:22,109 --> 00:07:24,570 ‎"런던 왕실 감옥" 61 00:07:29,533 --> 00:07:32,203 ‎네 가족이 바이킹과 ‎크누트왕을 싫어한다는 건 62 00:07:32,745 --> 00:07:35,915 ‎뻔한 얘기야 ‎대부분이 그럴 테니 63 00:07:35,998 --> 00:07:37,500 ‎하지만 넌 아니야 64 00:07:37,583 --> 00:07:39,919 ‎독살하려고 런던에 왔지 65 00:07:40,836 --> 00:07:43,881 ‎내가 말한 게 전부요 66 00:07:43,964 --> 00:07:45,007 ‎금화를 찾았다 67 00:07:46,008 --> 00:07:47,885 ‎누군가한테 받은 거지 68 00:07:48,594 --> 00:07:50,679 ‎누가 시켰는지 말해 ‎어떻게 생겼어? 69 00:07:51,680 --> 00:07:53,015 ‎실제로 본 적은 없어요 70 00:07:54,517 --> 00:07:56,852 ‎어떻게 생겼는지 모른다니 71 00:07:57,978 --> 00:08:00,105 ‎네 눈은 쓸모없겠군 72 00:08:05,694 --> 00:08:07,905 ‎- 북쪽 사람이 아니었어요 ‎- 어떻게 알아? 73 00:08:07,988 --> 00:08:09,114 ‎들으면 알죠 74 00:08:09,198 --> 00:08:12,660 ‎술집에서 금화랑 ‎지시 사항을 전달받았소 75 00:08:13,661 --> 00:08:14,787 ‎남쪽에서 온 사람이오 76 00:08:15,579 --> 00:08:16,413 ‎이름을 말해 77 00:08:19,792 --> 00:08:21,335 ‎더는 아는 게 없소 78 00:08:24,129 --> 00:08:25,381 ‎안 돼 79 00:08:27,675 --> 00:08:28,801 ‎더 생각해 봐 80 00:08:33,013 --> 00:08:37,851 ‎누가 '곰'이라고 불렀어요! 81 00:08:48,904 --> 00:08:50,406 ‎혼자 한 짓이래요? 82 00:08:50,489 --> 00:08:51,365 ‎그렇다고 했습니다 83 00:08:54,326 --> 00:08:56,453 ‎노섬브리아 출신인데 84 00:08:56,537 --> 00:08:59,290 ‎크누트왕이 노리 군장한테 ‎영토를 줄 때 땅을 잃었다더군요 85 00:08:59,373 --> 00:09:02,543 ‎남쪽의 '곰'이라는 사람한테 ‎돈을 받았다고 했죠? 86 00:09:04,044 --> 00:09:05,129 ‎'바르'일 수도 있어요 87 00:09:06,255 --> 00:09:07,423 ‎친숙한 이름이죠 88 00:09:07,506 --> 00:09:10,134 ‎가족을 지키려고 ‎거짓말했을 수도 있어요 89 00:09:10,801 --> 00:09:12,386 ‎어떻게 알아낼 건가요? 90 00:09:14,430 --> 00:09:15,848 ‎눈 하나는 남겨 뒀습니다 91 00:09:30,487 --> 00:09:33,240 ‎좋아, 계속 공격해 ‎잘하고 있어 92 00:09:39,455 --> 00:09:40,998 ‎훈련을 잘 시켰네요 93 00:09:43,083 --> 00:09:45,544 ‎방패 전사단에게 ‎칭찬을 받다니 영광입니다 94 00:09:46,337 --> 00:09:49,590 ‎우리와 함께 ‎훈련하는 건 어떻습니까? 95 00:10:10,110 --> 00:10:12,196 ‎드디어 실력을 볼 수 있겠군 96 00:10:13,405 --> 00:10:15,324 ‎소문이 진짜인지 봐야겠어 97 00:11:15,509 --> 00:11:16,385 ‎미안하구나 98 00:11:18,470 --> 00:11:21,140 ‎아닙니다, 많이 배웠습니다 99 00:11:22,015 --> 00:11:22,975 ‎우리 모두요 100 00:11:24,184 --> 00:11:25,144 ‎고맙습니다, 프레이디스 101 00:11:29,356 --> 00:11:30,190 ‎요룬드르 102 00:11:30,774 --> 00:11:32,234 ‎이제 바다로 나갈 시간이야 103 00:11:33,610 --> 00:11:35,696 ‎첫 훈련 때가 생각나는구먼 104 00:11:37,156 --> 00:11:38,949 ‎네 코를 볼 때마다 ‎생각날 거야 105 00:11:39,032 --> 00:11:40,159 ‎어디 가는 거예요? 106 00:11:41,076 --> 00:11:44,496 ‎난민들을 데리러 ‎다시 북쪽으로 가는 겁니다 107 00:11:45,581 --> 00:11:46,915 ‎성공한다면 108 00:11:46,999 --> 00:11:49,543 ‎난민들은 여기서 안전할 거예요 109 00:11:51,754 --> 00:11:54,590 ‎요룬드르 말고 ‎다른 자식도 있어요? 110 00:11:56,133 --> 00:11:58,177 ‎하레크르는 친아빠가 아니에요 111 00:11:59,344 --> 00:12:01,555 ‎제 남편은 하레크르의 형이었어요 112 00:12:03,182 --> 00:12:05,768 ‎요룬드르가 어릴 때 ‎습격받아 죽었죠 113 00:12:06,602 --> 00:12:08,687 ‎하레크르가 친자식처럼 키웠어요 114 00:12:09,354 --> 00:12:10,481 ‎둘이 아주 가까운 사이죠 115 00:12:13,525 --> 00:12:15,486 ‎아기 아빠는 누군가요? 116 00:12:17,571 --> 00:12:19,323 ‎임신한 걸 어떻게 알았어요? 117 00:12:20,199 --> 00:12:22,326 ‎배를 보호하는 걸 보고 알았죠 118 00:12:23,827 --> 00:12:24,828 ‎좋은 남자예요 119 00:12:29,166 --> 00:12:30,834 ‎보고 싶지만 우리는… 120 00:12:32,836 --> 00:12:34,338 ‎서로 다른 길을 가고 있죠 121 00:12:36,089 --> 00:12:38,300 ‎이곳에 잘 오셨어요 122 00:12:39,802 --> 00:12:43,597 ‎새로 태어나는 아기는 ‎언제든 환영이랍니다 123 00:12:44,473 --> 00:12:46,475 ‎특히 당신 아기는 더요 124 00:12:48,602 --> 00:12:50,229 ‎문 여시오! 125 00:12:59,238 --> 00:13:03,283 ‎크누트가 잉글랜드 왕관을 ‎지키고 있다던데 126 00:13:04,159 --> 00:13:07,371 ‎아들인 스베인이 ‎노르웨이의 왕이 됐어요 127 00:13:08,080 --> 00:13:09,498 ‎저한테 왕관을 준다더니 128 00:13:09,581 --> 00:13:12,334 ‎올라프는? ‎불만 없대? 129 00:13:12,417 --> 00:13:15,546 ‎카테가트에서 ‎포크비어드한테 패배해서 130 00:13:15,629 --> 00:13:18,006 ‎지금 왕의 근위대가 됐어요 131 00:13:19,633 --> 00:13:23,554 ‎비토미르 경, 노르웨이 왕자인 ‎하랄드 시구르드손이오 132 00:13:23,637 --> 00:13:25,389 ‎비토미르 경은 추드 출신이야 133 00:13:25,472 --> 00:13:29,059 ‎여자들은 다 기가 막히게 아름답고 134 00:13:29,142 --> 00:13:31,436 ‎남자들은 다 장사지 135 00:13:32,563 --> 00:13:34,314 ‎잘 오셨소, 하랄드 왕자 136 00:13:36,066 --> 00:13:37,401 ‎무슨 일로 오셨습니까? 137 00:13:37,985 --> 00:13:41,530 ‎이곳의 다른 사람들처럼 ‎저도 난민입니다 138 00:13:42,322 --> 00:13:45,242 ‎콘스탄티노플로 가는 길이 ‎다시 열리길 기다리고 있죠 139 00:13:46,743 --> 00:13:48,203 ‎왜 닫혔습니까? 140 00:13:48,287 --> 00:13:49,538 ‎페체네그인들 때문에 141 00:13:51,456 --> 00:13:52,583 ‎페체네그인? 142 00:13:52,666 --> 00:13:54,293 ‎잔혹한 유목 전사들이오 143 00:13:54,376 --> 00:13:56,336 ‎지금은 드네프르강에서 살고 있소 144 00:13:57,462 --> 00:14:00,424 ‎아주 훌륭한 기수들이지만 ‎굉장히 잔인해요 145 00:14:00,507 --> 00:14:04,928 ‎희생자들을 산 채로 가죽을 벗기고 ‎두개골로 술을 마시죠 146 00:14:05,721 --> 00:14:07,347 ‎벌써 17개월째야 147 00:14:07,431 --> 00:14:10,350 ‎무역선이 코닥에서 ‎흑해로 못 가고 있어 148 00:14:11,018 --> 00:14:14,438 ‎배가 못 나가니 ‎우리 창고에는 물건이 넘쳐나고 149 00:14:14,521 --> 00:14:16,899 ‎식탁 위엔 손님들이 가득하지 150 00:14:18,609 --> 00:14:19,610 ‎그린란드인! 151 00:14:21,528 --> 00:14:24,323 ‎세상 끝에 있으면서 ‎언어도 따로 쓴다던데, 맞소? 152 00:14:25,949 --> 00:14:27,284 ‎내가 살 때는 그랬죠 153 00:14:27,868 --> 00:14:31,163 ‎문명에서 동떨어져 사는 건 ‎어떤 기분이오? 154 00:14:31,246 --> 00:14:33,081 ‎그래, 말 좀 해줘요 155 00:14:35,125 --> 00:14:37,920 ‎그린란드는 조용한 곳입니다 156 00:14:42,215 --> 00:14:44,343 ‎조용하고 그리고요? 157 00:14:46,428 --> 00:14:48,347 ‎생각할 시간이 많아요 158 00:14:49,723 --> 00:14:54,019 ‎밤이 되면 오로라가 보이는데 159 00:14:55,604 --> 00:15:01,318 ‎하늘 곳곳을 ‎형형색색으로 비추죠 160 00:15:03,528 --> 00:15:05,405 ‎어렸을 때 듣기로는 161 00:15:06,239 --> 00:15:09,618 ‎발키리의 갑옷에 ‎반사된 빛이라고 하더군요 162 00:15:12,496 --> 00:15:13,330 ‎아니면… 163 00:15:15,415 --> 00:15:16,500 ‎달이 낮게 뜨고 164 00:15:17,876 --> 00:15:20,837 ‎바다가 잠들면 165 00:15:21,922 --> 00:15:26,551 ‎세상의 가장 밑에서 유영하는 ‎돌고래의 노래를 들을 수 있어요 166 00:15:28,303 --> 00:15:29,930 ‎그러다 갑자기 167 00:15:31,264 --> 00:15:32,849 ‎어둠 속에서 굉음을 내면서 168 00:15:34,184 --> 00:15:37,312 ‎배 한 척을 다 삼킬 만큼 ‎입을 크게 벌리죠 169 00:15:40,565 --> 00:15:43,235 ‎그린란드에 살 땐 거기가 싫었어요 170 00:15:46,196 --> 00:15:47,239 ‎지금은 그립네요 171 00:15:49,574 --> 00:15:51,159 ‎사람들도 그립고요 172 00:15:53,495 --> 00:15:54,454 ‎이해합니다 173 00:15:55,205 --> 00:15:59,501 ‎노브고로드에 잘 오셨소 ‎조용한 것과 거리가 멀지만 말이오 174 00:16:06,299 --> 00:16:07,509 ‎맘에 드는 친구군 175 00:16:09,302 --> 00:16:12,806 ‎삼촌, 부탁이 하나 있어요 176 00:16:14,474 --> 00:16:15,600 ‎군대 말인가? 177 00:16:15,684 --> 00:16:19,021 ‎노르웨이가 네 땅 같아서 ‎되찾고 싶은 거지? 178 00:16:19,104 --> 00:16:19,938 ‎맞아요 179 00:16:21,064 --> 00:16:24,276 ‎안타깝게도 ‎내가 해줄 수 있는 게 없구나 180 00:16:24,359 --> 00:16:25,777 ‎도와줄 수 없단다 181 00:16:25,861 --> 00:16:27,779 ‎'못'인가요? ‎아니면 안 도와주시는 건가요 182 00:16:28,905 --> 00:16:30,741 ‎노브고로드는 평화롭잖아요 183 00:16:30,824 --> 00:16:32,409 ‎그렇다고 문제가 없는 건 아니야 184 00:16:32,993 --> 00:16:34,703 ‎남쪽 무역로가 막혔기 때문에 185 00:16:34,786 --> 00:16:38,999 ‎크누트의 북쪽 제국과 손잡아야 해 ‎특히 잉글랜드 186 00:16:39,082 --> 00:16:41,501 ‎네가 가져본 적도 없는 나라를 ‎되찾겠다고 187 00:16:41,585 --> 00:16:44,296 ‎크누트나 미친 왕인 포크비어드를 ‎화나게 만들 순 없어 188 00:16:49,968 --> 00:16:53,930 ‎너한텐 두 가지 선택권이 있다 189 00:16:54,973 --> 00:16:57,559 ‎카테가트로 돌아가서 ‎올라프한테 충성하거나 190 00:16:57,642 --> 00:16:58,477 ‎싫어요 191 00:16:58,560 --> 00:17:01,063 ‎아니면 지금처럼 ‎바이킹으로서 살아야지 192 00:17:03,982 --> 00:17:05,650 ‎자신을 개혁하면서 193 00:17:14,367 --> 00:17:17,829 ‎스쿨드는 신과 인간의 ‎운명을 엮는데 194 00:17:17,913 --> 00:17:22,250 ‎지금은 당신의 운명이 ‎우리랑 엮였네요 195 00:17:23,126 --> 00:17:24,127 ‎이걸 느낀 적이 있는데 196 00:17:25,879 --> 00:17:27,672 ‎어떻게 그런 건지는 모르겠네요 197 00:17:28,924 --> 00:17:31,802 ‎이 사원의 ‎구디야가 되는 건 어떠십니까? 198 00:17:33,136 --> 00:17:34,429 ‎전 전사예요 199 00:17:35,889 --> 00:17:36,848 ‎구디야가 아니고요 200 00:17:38,433 --> 00:17:40,310 ‎그건 아니라고 생각해요 201 00:17:42,395 --> 00:17:45,774 ‎전사보다는 더 위대한 목적으로 ‎여기에 오게 된 걸 겁니다 202 00:17:47,692 --> 00:17:49,152 ‎이를테면 203 00:17:50,278 --> 00:17:54,074 ‎선조들의 신앙을 믿는 사람들을 ‎도와주려고 온 거일지도 모르죠 204 00:17:56,451 --> 00:17:57,869 ‎검을 봐도 될까요? 205 00:18:16,888 --> 00:18:20,183 ‎난민들이 당신에 대해 ‎이런 말을 하더군요 206 00:18:20,267 --> 00:18:24,187 ‎웁살라의 마지막 구디야가 207 00:18:24,896 --> 00:18:27,232 ‎신전이 파괴되기 전에 ‎이 칼을 당신에게 주었다고요 208 00:18:29,025 --> 00:18:29,860 ‎맞아요 209 00:18:30,569 --> 00:18:32,779 ‎이유가 있다는 생각은 ‎안 해봤어요? 210 00:18:35,407 --> 00:18:37,659 ‎당신이 아니면 ‎누가 다시 시작할 수 있겠습니까? 211 00:18:39,035 --> 00:18:40,287 ‎시작하다니요? 212 00:18:41,163 --> 00:18:43,039 ‎새로운 웁살라를 짓는 거요 213 00:18:45,750 --> 00:18:46,877 ‎바로 여기에요 214 00:18:47,627 --> 00:18:49,713 ‎당신이 선택받았다고 ‎말해준 사람은 없었습니까? 215 00:18:55,510 --> 00:18:59,514 ‎웁살라에서 예언자가 나타나서 216 00:19:00,640 --> 00:19:02,726 ‎내가 선택받은 자라고 말해줬지만 217 00:19:04,102 --> 00:19:06,229 ‎사람들이 도움을 요청할 때 218 00:19:08,190 --> 00:19:09,608 ‎난 도와주지 못했어요 219 00:19:10,734 --> 00:19:12,235 ‎예언자의 말이 사실이라고 해도 220 00:19:14,738 --> 00:19:16,156 ‎전 카테가트에서 도망쳤어요 221 00:19:21,244 --> 00:19:25,707 ‎도망치지 않았다면 ‎지금 여기에 있지도 못했겠죠 222 00:19:28,084 --> 00:19:31,630 ‎카테가트가 아닌 여기에서 223 00:19:35,842 --> 00:19:37,552 ‎소명을 다할 차례일지도 몰라요 224 00:20:03,453 --> 00:20:04,496 ‎'알무드하니브' 225 00:20:07,666 --> 00:20:08,917 ‎우리는 혜성이라고 불러요 226 00:20:10,460 --> 00:20:12,963 ‎어떤 언어로 부르든 아름답죠 227 00:20:14,673 --> 00:20:16,299 ‎대부분 나쁜 징조로 여겨요 228 00:20:18,009 --> 00:20:21,221 ‎사람들은 잘 모르는 것을 ‎두려워하기 마련이죠 229 00:20:23,598 --> 00:20:25,016 ‎혜성에 대해 잘 알아요? 230 00:20:25,100 --> 00:20:27,018 ‎완전히는 아니죠 231 00:20:28,478 --> 00:20:31,398 ‎하지만 거인 위미르의 두개골이나 232 00:20:31,481 --> 00:20:33,108 ‎악의 전조가 아니라는 건 알아요 233 00:20:33,817 --> 00:20:37,028 ‎태양의 빛을 담고 있는 234 00:20:37,112 --> 00:20:39,281 ‎바위나 증기에 가깝죠 235 00:20:40,824 --> 00:20:42,826 ‎그리고 고대인의 기록 덕분에 236 00:20:42,909 --> 00:20:45,287 ‎그전에도 떨어진 적이 ‎있다는 걸 알아요 237 00:20:47,163 --> 00:20:48,373 ‎그래서 두렵진 않아요 238 00:20:49,082 --> 00:20:51,042 ‎하늘에 대해 잘 아시나 봅니다 239 00:20:51,626 --> 00:20:54,462 ‎하늘에 대해 연구했으니까요 240 00:20:55,880 --> 00:20:56,840 ‎노브고로드에도 241 00:20:56,923 --> 00:21:00,176 ‎저 불타는 바위가 하늘에서 ‎떨어지는 걸 보기 위해서 왔답니다 242 00:21:00,260 --> 00:21:01,511 ‎하늘에서 바위가요? 243 00:21:03,221 --> 00:21:05,682 ‎- 돌을 본 적이 있소? ‎- 그럼요 244 00:21:05,765 --> 00:21:08,518 ‎눈 속에선 더 찾기 쉬워요 245 00:21:11,229 --> 00:21:12,439 ‎전 마리암이예요 246 00:21:16,318 --> 00:21:17,152 ‎레이프요 247 00:21:18,153 --> 00:21:19,321 ‎레이프 에릭손 248 00:21:23,408 --> 00:21:26,828 ‎너무 춥네요, 레이프 에릭손 249 00:21:45,138 --> 00:21:46,139 ‎밧줄을 던져! 250 00:21:52,896 --> 00:21:53,730 ‎잘 잡아! 251 00:21:57,525 --> 00:21:58,360 ‎이쪽이에요 252 00:22:02,322 --> 00:22:04,199 ‎식사하기 전에 253 00:22:04,949 --> 00:22:07,827 ‎무기는 저희한테 넘겨야 합니다 254 00:22:11,247 --> 00:22:12,832 ‎안전을 위해서예요 255 00:22:15,168 --> 00:22:16,002 ‎이거 받으세요 256 00:22:16,086 --> 00:22:17,337 ‎- 고맙습니다 ‎- 천만에요 257 00:22:25,804 --> 00:22:26,846 ‎저희 아버지 거예요 258 00:22:29,182 --> 00:22:30,016 ‎가자 259 00:22:34,270 --> 00:22:36,022 ‎선조들의 신앙을 ‎믿는 사람들이에요 260 00:22:36,898 --> 00:22:37,816 ‎우리처럼요 261 00:22:38,858 --> 00:22:39,984 ‎위험하지 않아요 262 00:22:40,985 --> 00:22:42,112 ‎그건 모르는 겁니다 263 00:22:43,905 --> 00:22:45,949 ‎어디서 왔는지 묻지도 않았잖아요 264 00:22:46,032 --> 00:22:48,118 ‎조심해서 나쁠 거 없죠 265 00:22:48,701 --> 00:22:50,286 ‎여기서 어디로 가나요? 266 00:22:50,870 --> 00:22:52,330 ‎숲으로 데려갈 겁니다 267 00:22:53,832 --> 00:22:55,834 ‎평화롭게 일하고 살 수 있도록요 268 00:22:57,585 --> 00:22:58,670 ‎무슨 일요? 269 00:22:58,753 --> 00:23:02,507 ‎기독교인과 싸울 때 쓸 ‎무기들을 만들어 줄 겁니다 270 00:23:03,341 --> 00:23:06,845 ‎평화롭게 살기 위해서는 ‎각자 맡은 일을 해줘야 해요 271 00:23:18,731 --> 00:23:21,985 ‎카테가트의 방패 전사단인 ‎프레이디스 맞죠? 272 00:23:22,068 --> 00:23:22,986 ‎맞습니다 273 00:23:23,069 --> 00:23:25,697 ‎카테가트가 함락되고 ‎당신을 찾아 헤맸어요 274 00:23:26,739 --> 00:23:28,408 ‎우리를 도와줄 지도자가 없었어요 275 00:23:30,368 --> 00:23:33,246 ‎필요한 건 여기 다 있어요 276 00:23:33,329 --> 00:23:34,664 ‎어서 오세요 277 00:23:36,833 --> 00:23:38,084 ‎그녀 말이 맞아요 278 00:23:40,295 --> 00:23:42,630 ‎저들 옆에 있어 주지 못했네요 279 00:24:19,918 --> 00:24:23,087 ‎"카테가트" 280 00:24:35,225 --> 00:24:36,309 ‎내 아들은요? 281 00:24:36,392 --> 00:24:39,103 ‎걱정 마세요, 잘 모시고 왔습니다 282 00:24:44,776 --> 00:24:45,652 ‎어머니 283 00:24:47,487 --> 00:24:48,655 ‎그 피는 어떻게 된 거니? 284 00:24:49,656 --> 00:24:51,199 ‎이교도를 죽였어요 285 00:24:51,282 --> 00:24:53,243 ‎왜, 널 위협했니? 286 00:24:53,326 --> 00:24:54,160 ‎아니요 287 00:24:54,827 --> 00:24:59,040 ‎욤스바이킹에 대한 ‎중요한 정보를 넘겨줬거든요 288 00:24:59,123 --> 00:25:00,458 ‎욤스바이킹? 289 00:25:02,043 --> 00:25:04,837 ‎강 건너에 사는 ‎이교도 전사들이에요 290 00:25:05,421 --> 00:25:07,632 ‎노르웨이의 힘이 더 강해지려면 291 00:25:07,715 --> 00:25:10,343 ‎그놈들 요새를 찾아내서 ‎없애야 해요 292 00:25:11,511 --> 00:25:12,887 ‎아주 중요한 일이죠 293 00:25:17,308 --> 00:25:18,518 ‎우선 가서 씻으렴 294 00:25:23,606 --> 00:25:25,441 ‎오늘 저녁은 올라프도 같이 먹죠 295 00:25:30,196 --> 00:25:32,991 ‎개랑은 겸상 안 합니다 296 00:25:33,074 --> 00:25:34,742 ‎개도 충성스러울 수 있습니다 297 00:25:37,453 --> 00:25:40,665 ‎혼자 있을 때 ‎위로도 해줄 수 있고요 298 00:25:59,642 --> 00:26:00,727 ‎리브! 299 00:26:03,855 --> 00:26:04,689 ‎리브 300 00:26:33,301 --> 00:26:35,637 ‎여기 들어온 사람을 찾고 있어요 301 00:26:42,226 --> 00:26:43,811 ‎숨어 있는 사람은 없소 302 00:26:45,855 --> 00:26:49,609 ‎연기를 들이마시면 303 00:26:51,486 --> 00:26:52,779 ‎망자와 대화할 수 있다던데 304 00:26:53,488 --> 00:26:54,322 ‎맞소 305 00:26:55,573 --> 00:26:58,242 ‎많은 사람이 죽은 가족이나 306 00:26:58,868 --> 00:27:00,495 ‎친구들과 얘기를 나누죠 307 00:27:02,121 --> 00:27:07,085 ‎그 순간엔 산 자와 죽은 자 사이를 ‎가로막는 건 아무것도 없어요 308 00:27:10,296 --> 00:27:12,507 ‎1,000그리브나에 전부 주시오 309 00:27:12,590 --> 00:27:14,926 ‎안 돼요, 세 개에 1그리브나요 310 00:27:16,678 --> 00:27:17,845 ‎계획을 바꿨어 311 00:27:19,305 --> 00:27:23,810 ‎삼촌이 도와주지 못한다 했으니 ‎내가 자금을 모아보려고 312 00:27:24,394 --> 00:27:27,021 ‎여기서 모피를 많이 사다가 313 00:27:27,105 --> 00:27:28,773 ‎콘스탄티노플 가서 팔아야겠어 314 00:27:29,857 --> 00:27:31,526 ‎거기까진 어떻게 가려고? 315 00:27:33,236 --> 00:27:35,822 ‎자세한 내용은 내일로 미루고 316 00:27:36,572 --> 00:27:39,033 ‎오늘은 돈만 벌면 돼 317 00:27:39,701 --> 00:27:40,576 ‎뭐로 돈 벌게? 318 00:27:41,703 --> 00:27:42,912 ‎우리가 잘하는 거로 319 00:27:43,496 --> 00:27:46,249 ‎위대한 아프리카의 전사 320 00:27:47,208 --> 00:27:49,836 ‎카이산의 상대에 걸 사람 없소? 321 00:27:52,714 --> 00:27:55,216 ‎아무도 없소? 322 00:28:00,179 --> 00:28:04,851 ‎인제 카이산 상대에게 ‎걸어볼 건가요? 323 00:28:07,061 --> 00:28:09,021 ‎내가 둘 다 이겨주겠소 324 00:28:10,106 --> 00:28:11,441 ‎2 대 2로 싸우죠 325 00:28:12,984 --> 00:28:15,695 ‎바이킹 대 사람들로요 326 00:28:22,994 --> 00:28:23,828 ‎하랄드 327 00:28:24,996 --> 00:28:28,791 ‎- 얼른 와, 돈 필요하잖아 ‎- 돈 필요한 건 너지 328 00:28:30,752 --> 00:28:32,462 ‎어떻게 할까요? 329 00:28:32,545 --> 00:28:33,629 ‎카이산! 330 00:28:36,299 --> 00:28:37,675 ‎더 좋은 생각이 있소 331 00:28:38,301 --> 00:28:39,719 ‎바로 이거지! 332 00:28:41,053 --> 00:28:44,432 ‎100그리브나를 걸고 ‎내 상대가 되어준다면 333 00:28:45,767 --> 00:28:47,769 ‎내가 둘 다 상대하겠소 334 00:28:47,852 --> 00:28:48,895 ‎100그리브나라고? 335 00:28:54,525 --> 00:28:56,611 ‎- 좋소 ‎- 넌 이제 죽었다! 336 00:29:00,531 --> 00:29:01,991 ‎머리를 갈기갈기 찢어버려! 337 00:29:02,950 --> 00:29:03,785 ‎걱정하지 마 338 00:29:04,368 --> 00:29:06,120 ‎죽이진 않을 테니까 339 00:29:06,204 --> 00:29:08,164 ‎당신이 죽을 수도 있소 340 00:29:19,217 --> 00:29:20,843 ‎뭐야! 얼른 쳐! 341 00:29:39,612 --> 00:29:41,155 ‎- 그렇지! ‎- 빨리! 342 00:30:06,389 --> 00:30:09,016 ‎- 같이 하자고 했지? ‎- 그래, 재밌어 보이네 343 00:30:13,271 --> 00:30:15,940 ‎큰놈 왼쪽을 노려, 수비가 느려 344 00:30:18,192 --> 00:30:20,111 ‎- 바이킹을 죽여라! ‎- 준비됐소? 345 00:30:40,381 --> 00:30:41,215 ‎일어나! 346 00:31:14,081 --> 00:31:15,249 ‎들어와, 얼른! 347 00:31:19,420 --> 00:31:20,588 ‎잠깐! 348 00:31:23,466 --> 00:31:25,676 ‎다른 사람이 끼어드는 건 ‎불공정하잖소! 349 00:31:25,760 --> 00:31:29,055 ‎저 둘은 형제요 ‎둘 다 이겨야 끝나요 350 00:31:40,358 --> 00:31:42,026 ‎일어나! 본때를 보여줘! 351 00:31:59,502 --> 00:32:01,587 ‎- 카이산, 이쪽으로 와 ‎- 저기 봐! 352 00:32:03,297 --> 00:32:04,131 ‎가자, 나가야 해 353 00:32:07,677 --> 00:32:11,931 ‎우리가 이겼다, 레이프 ‎이겼어! 354 00:32:13,474 --> 00:32:16,352 ‎왜 그래? ‎이겼으니까 돈 받으러 가자 355 00:32:16,435 --> 00:32:18,980 ‎카이산 어디 갔어? ‎내 돈 내놔! 356 00:32:19,063 --> 00:32:20,606 ‎돈 내놔, 이놈들아! 357 00:32:21,190 --> 00:32:22,358 ‎그자들 어디 갔소? 358 00:32:23,317 --> 00:32:24,151 ‎레이프! 359 00:32:26,904 --> 00:32:29,740 ‎어디 갈래, 배고파? 360 00:32:32,076 --> 00:32:34,036 ‎아주 인상 깊은 경기였어요 361 00:32:34,829 --> 00:32:37,039 ‎돈 다 잃었소, 비트미르 경 362 00:32:37,123 --> 00:32:38,624 ‎도와줄 수 없소 363 00:32:44,630 --> 00:32:46,215 ‎사실 부탁이 하나 있어요 364 00:32:48,175 --> 00:32:52,638 ‎콘스탄티노플 황제에게 ‎중요한 물건을 운반해야 하는데 365 00:32:54,306 --> 00:32:56,559 ‎거기까지 갈 수 있게 도와줘요 366 00:32:59,437 --> 00:33:00,938 ‎당연히 사례금도 주겠소 367 00:33:03,149 --> 00:33:04,233 ‎그것도 많이 368 00:33:07,403 --> 00:33:08,779 ‎얼마나 많이? 369 00:33:10,322 --> 00:33:11,532 ‎1,000그리브나 370 00:33:12,992 --> 00:33:14,577 ‎절반은 지금 ‎나머지는 도착하면 주겠소 371 00:33:21,500 --> 00:33:22,710 ‎2,000그리브나 372 00:33:24,503 --> 00:33:25,504 ‎전부 지금 주시오 373 00:33:44,190 --> 00:33:45,691 ‎우리 둘이서 먹을 거예요 374 00:33:45,775 --> 00:33:47,526 ‎원하시는 대로요 375 00:33:47,610 --> 00:33:50,905 ‎내가 원한 건 아니에요 ‎아들이 지쳤더군요 376 00:33:59,038 --> 00:34:00,081 ‎정말 우리 둘뿐이네요 377 00:34:00,748 --> 00:34:03,084 ‎이 거지 같은 나라에서 ‎믿을 수 있는 사람이 없어요 378 00:34:05,002 --> 00:34:09,006 ‎저는요? ‎여왕님과 같은 포로 신세인데요? 379 00:34:12,718 --> 00:34:14,637 ‎욤스바이킹에 대해 말해봐요 380 00:34:15,638 --> 00:34:18,265 ‎해적들을 신경 쓰는 이유가 뭐죠? 381 00:34:18,349 --> 00:34:20,810 ‎제 동생인 하랄드를 ‎숨겨주고 있을 수도 있거든요 382 00:34:21,811 --> 00:34:24,939 ‎크누트왕이 노르웨이의 왕관을 ‎약속했었죠 383 00:34:27,108 --> 00:34:31,904 ‎내 동생이라면 무슨 수를 써서라도 ‎왕관을 되찾으러 올 겁니다 384 00:34:34,073 --> 00:34:36,117 ‎스베인왕을 죽이는 걸 포함해서요 385 00:34:37,827 --> 00:34:39,620 ‎그래서 잡으려 했습니다 386 00:34:41,080 --> 00:34:42,456 ‎어쨌든 당신이 함대를 타고 떠나면 387 00:34:42,540 --> 00:34:45,376 ‎군장들이 카테가트를 공격하는 건 388 00:34:45,459 --> 00:34:46,836 ‎시간문제일 뿐이에요 389 00:34:49,130 --> 00:34:51,799 ‎크누트가 일부러 ‎날 이런 곳에 둔 거 같아요 390 00:34:53,384 --> 00:34:54,301 ‎그럴 수도 있죠 391 00:34:55,719 --> 00:34:57,388 ‎다치시는 일은 없게 하겠습니다 392 00:34:58,556 --> 00:34:59,390 ‎약속드리죠 393 00:35:05,104 --> 00:35:08,440 ‎노르만족 여왕 자리에서 ‎제외시킨 건 크누트왕의 실수예요 394 00:35:13,362 --> 00:35:14,405 ‎아름다우시네요 395 00:35:18,242 --> 00:35:20,828 ‎그런 얘기는 위험해요 396 00:35:27,626 --> 00:35:29,044 ‎우리밖에 없는걸요 397 00:35:30,212 --> 00:35:32,715 ‎여왕과 여왕의 개 398 00:35:40,806 --> 00:35:41,640 ‎앉으세요 399 00:35:57,031 --> 00:35:59,116 ‎- 여왕님을 보호하거라 ‎- 네 400 00:36:23,766 --> 00:36:25,893 ‎다들 소처럼 도살당했습니다 401 00:36:33,067 --> 00:36:34,151 ‎이놈까지 죽였네요 402 00:36:35,152 --> 00:36:36,528 ‎이럴 줄 알았어 403 00:36:36,612 --> 00:36:40,074 ‎문마다 근위대를 세워놓고 ‎도시를 통하는 출입구를 봉쇄해라 404 00:36:40,157 --> 00:36:42,326 ‎들어오는 사람도 ‎나가는 사람도 없어야 해 405 00:36:42,409 --> 00:36:43,244 ‎네 406 00:36:46,372 --> 00:36:48,958 ‎이게 다 얼마야, 우리 부자 됐다! 407 00:36:49,625 --> 00:36:50,709 ‎어디 있었어? 408 00:36:51,210 --> 00:36:53,045 ‎이 나라 모피의 절반을 사들였어 409 00:36:54,797 --> 00:36:58,717 ‎이제 콘스탄티노플에 갈 수 있는 ‎배를 구해줘 410 00:37:00,886 --> 00:37:03,973 ‎내가 사람을 죽인 돈으로 ‎모피를 산 거야? 411 00:37:04,932 --> 00:37:08,727 ‎말했잖아, 노르웨이를 되찾기 위한 ‎과정일 뿐이라니까 412 00:37:08,811 --> 00:37:12,189 ‎- 그딴 건 신경 안 써 ‎- 그럼 날 왜 도와준 거야? 413 00:37:12,273 --> 00:37:14,692 ‎네가 죽을까 봐 ‎다른 이유는 없어! 414 00:37:15,734 --> 00:37:18,696 ‎언젠가 네가 노르웨이 왕이 ‎될 수도 있겠지 415 00:37:18,779 --> 00:37:20,906 ‎근데 너 말곤 ‎그렇게 생각하는 사람 없어 416 00:37:21,490 --> 00:37:25,077 ‎그게 네 운명인지 ‎아니면 그냥 헛된 꿈인지 417 00:37:25,160 --> 00:37:26,578 ‎언젠가는 자문해야 할 거야 418 00:37:27,246 --> 00:37:31,125 ‎네가 의심하는 것도 이해하지만 ‎난 절대 포기 안 해 419 00:37:32,334 --> 00:37:34,753 ‎노르웨이 왕좌에 앉을 거야 420 00:37:34,837 --> 00:37:36,755 ‎무슨 수를 써서라도 되찾을 거야 421 00:37:39,008 --> 00:37:40,634 ‎내 배도 구할 거고 422 00:38:55,167 --> 00:38:56,210 ‎준비되셨습니까? 423 00:40:30,012 --> 00:40:32,514 ‎여기선 모두가 안전하다 424 00:40:35,434 --> 00:40:39,938 ‎여기가 우리의 새로운 웁살라다 425 00:40:40,481 --> 00:40:41,356 ‎좋았어! 426 00:42:00,269 --> 00:42:01,520 ‎레이프 에릭손 427 00:42:06,984 --> 00:42:07,818 ‎리브 428 00:42:10,195 --> 00:42:11,405 ‎당신 목소리가 들려 429 00:42:14,032 --> 00:42:15,450 ‎진짜 여기 있는 거야? 430 00:42:16,952 --> 00:42:17,786 ‎나야 431 00:42:22,082 --> 00:42:22,958 ‎리브? 432 00:42:24,209 --> 00:42:25,419 ‎당신이 그리워 433 00:42:28,338 --> 00:42:29,172 ‎맞아 434 00:42:30,132 --> 00:42:31,341 ‎나 여기 있어 435 00:42:39,308 --> 00:42:41,143 ‎당신 없인 아무것도 못 하겠어 436 00:42:43,103 --> 00:42:46,064 ‎보고 싶고 얘기하고 싶어 437 00:42:48,191 --> 00:42:49,818 ‎그럼 나랑 같이 가자 438 00:44:05,602 --> 00:44:06,436 ‎레이프 439 00:44:12,359 --> 00:44:13,568 ‎당신이랑 떨어지고 싶지 않아 440 00:44:20,283 --> 00:44:21,827 ‎발할라로 가자 441 00:44:28,709 --> 00:44:29,543 ‎그렇지 442 00:44:44,808 --> 00:44:46,017 ‎나랑 같이 가자 443 00:44:48,729 --> 00:44:49,563 ‎이리 와 444 00:45:05,871 --> 00:45:06,705 ‎레이프 445 00:45:19,634 --> 00:45:20,844 ‎안 돼! 446 00:45:49,206 --> 00:45:51,124 ‎"마이클 허스트의 ‎'바이킹스' 시리즈 원작"