1
00:00:12,513 --> 00:00:14,557
Puneți-l la pământ! Taci!
2
00:00:21,147 --> 00:00:23,191
Zi-mi unde trăiesc jomsvikingii!
3
00:00:24,108 --> 00:00:25,568
Nimeni nu știe unde trăiesc.
4
00:00:26,402 --> 00:00:29,405
Ni se spune doar
că cei care cred în vechile tradiții,
5
00:00:29,489 --> 00:00:30,698
care vin pe plaja asta,
6
00:00:30,782 --> 00:00:34,368
vor fi luați într-o nouă Uppsala
numită Jomsborg.
7
00:00:35,995 --> 00:00:38,498
Deci jomsvikingii te găsesc,
pur și simplu?
8
00:00:39,123 --> 00:00:43,294
Odin îi trimite ca pe walkirii,
să te poarte la loc sigur?
9
00:00:44,921 --> 00:00:46,172
Și, dacă au noroc,
10
00:00:47,048 --> 00:00:49,383
să se răzbune pe creștinii ca tine.
11
00:01:00,019 --> 00:01:01,771
- Tată!
- Nu! Te rog!
12
00:01:12,824 --> 00:01:15,868
Pentru a deveni rege,
trebuie să-ți însângerezi sabia.
13
00:01:16,661 --> 00:01:18,371
Trimite-l în iad pe păgân!
14
00:01:24,752 --> 00:01:27,755
Transmite mesajul
că noi deținem controlul.
15
00:01:36,347 --> 00:01:37,390
Acum!
16
00:01:50,862 --> 00:01:52,321
Tatăl tău ar fi mândru.
17
00:02:06,294 --> 00:02:08,171
VIKINGII: VALHALLA
18
00:03:06,145 --> 00:03:07,188
Bun-venit, Freydis!
19
00:03:10,358 --> 00:03:12,151
Salvatoarea Kattegatului!
20
00:03:13,527 --> 00:03:14,737
Bun-venit, Freydis!
21
00:03:16,364 --> 00:03:18,324
Bun-venit, Freydis!
22
00:03:20,368 --> 00:03:21,535
L-a ucis pe Jarl Kåre.
23
00:03:21,619 --> 00:03:22,578
- Bună.
- Freydis.
24
00:03:24,914 --> 00:03:25,748
Salutare!
25
00:03:26,832 --> 00:03:28,334
Bun-venit, Freydis!
26
00:03:30,878 --> 00:03:31,712
Freydis.
27
00:03:32,880 --> 00:03:34,090
Păstrătoarea Credinței.
28
00:03:34,840 --> 00:03:36,592
Conducătorii din Jomsborg.
29
00:03:46,018 --> 00:03:48,145
Freydis, eu sunt Harekr.
30
00:03:49,605 --> 00:03:50,856
Bun-venit în Jomsborg!
31
00:03:52,191 --> 00:03:53,025
Mulțumesc.
32
00:03:54,193 --> 00:03:55,403
Ea e Gudrid.
33
00:04:31,022 --> 00:04:32,231
Lăudată fie ziua!
34
00:04:42,908 --> 00:04:44,243
Novgorod, prietene.
35
00:04:45,786 --> 00:04:47,913
În curând, vom fi tratați ca regi.
36
00:05:13,022 --> 00:05:14,106
Ce fac?
37
00:05:15,066 --> 00:05:16,317
Opiu.
38
00:05:16,984 --> 00:05:20,071
Se zice că fumul intră în corp
și îți fură sufletul.
39
00:05:21,781 --> 00:05:22,865
De ce să facă asta?
40
00:05:24,492 --> 00:05:25,868
Ca să scape de pe pământ.
41
00:05:27,161 --> 00:05:28,287
Să vorbească cu morții.
42
00:05:34,543 --> 00:05:36,003
Cred că mi-am găsit unchiul.
43
00:06:08,494 --> 00:06:10,663
El este. Să mergem!
44
00:06:19,004 --> 00:06:21,382
Dați-mi voie!
Sunt prințul Harald Sigurdsson.
45
00:06:21,966 --> 00:06:23,801
Am venit să-mi văd unchiul, Iaroslav.
46
00:06:23,884 --> 00:06:24,718
Așteptați!
47
00:06:32,143 --> 00:06:33,436
Ține-o!
48
00:06:38,566 --> 00:06:41,986
Hei! Lupta asta are nevoie de un viking
49
00:06:42,069 --> 00:06:44,613
pe nume Harald Sigurdsson al Norvegiei,
50
00:06:45,322 --> 00:06:47,658
stră-strănepotul lui Harald Păr-Frumos
51
00:06:47,741 --> 00:06:51,454
și rudă de sânge
cu stimatul Iaroslav Înțeleptul.
52
00:06:51,537 --> 00:06:52,455
Opriți-vă!
53
00:07:00,921 --> 00:07:01,755
Harald?
54
00:07:03,883 --> 00:07:04,717
Unchiule.
55
00:07:05,926 --> 00:07:06,802
Uită-te la tine!
56
00:07:07,845 --> 00:07:09,597
Ce te-a adus în Novgorod?
57
00:07:12,099 --> 00:07:13,726
E o poveste lungă, unchiule.
58
00:07:14,393 --> 00:07:16,479
Care se spune mai bine la masă.
59
00:07:22,109 --> 00:07:24,570
PALATUL LONDREI - TEMNIȚĂ
60
00:07:29,533 --> 00:07:32,203
Deci familia ta urăște vikingii
și pe Knut.
61
00:07:32,745 --> 00:07:35,915
Nu e nimic nou. Multă lume simte asta.
62
00:07:35,998 --> 00:07:37,500
Dar tu ai fost diferit.
63
00:07:37,583 --> 00:07:39,919
Ai venit la Londra să acționezi.
64
00:07:40,836 --> 00:07:43,881
N-am ce altceva să-ți spun.
65
00:07:43,964 --> 00:07:45,007
Am găsit aur.
66
00:07:46,008 --> 00:07:47,885
În camera ta. Cineva te-a plătit.
67
00:07:48,594 --> 00:07:50,679
Am nevoie de un nume. O descriere.
68
00:07:51,680 --> 00:07:53,015
Nu l-am văzut niciodată.
69
00:07:54,517 --> 00:07:56,852
De vreme ce nu știi cum arată omul ăsta,
70
00:07:57,978 --> 00:08:00,105
ochii tăi nu-mi folosesc la nimic.
71
00:08:05,694 --> 00:08:07,905
- Nu era din nord.
- De unde știi?
72
00:08:07,988 --> 00:08:09,114
După cuvinte.
73
00:08:09,198 --> 00:08:12,660
Mi-a lăsat aur și instrucțiuni
în cârciumi.
74
00:08:13,661 --> 00:08:14,787
Era din sud.
75
00:08:15,579 --> 00:08:16,413
Vreau un nume.
76
00:08:19,792 --> 00:08:21,335
Nu știu nimic altceva.
77
00:08:24,129 --> 00:08:25,381
Nu.
78
00:08:27,675 --> 00:08:28,801
Gândește-te mai bine!
79
00:08:33,013 --> 00:08:37,851
Am auzit pe cineva spunându-i „Bear”!
80
00:08:48,904 --> 00:08:50,406
Acționa singur?
81
00:08:50,489 --> 00:08:51,365
Așa zice.
82
00:08:54,326 --> 00:08:56,453
Familia lui e din Northumbria.
83
00:08:56,537 --> 00:08:59,290
Au pierdut pământurile
când Knut a dat provincia.
84
00:08:59,373 --> 00:09:02,543
Pretinde că a fost plătit
de cineva din sud. „Bear.”
85
00:09:04,044 --> 00:09:05,129
Sau Barr.
86
00:09:06,255 --> 00:09:07,423
E un nume familiar,
87
00:09:07,506 --> 00:09:10,134
poate unul inventat
ca să protejeze o rudă.
88
00:09:10,801 --> 00:09:12,386
Cum o să afli?
89
00:09:14,430 --> 00:09:15,848
Mai are un ochi.
90
00:09:30,487 --> 00:09:33,240
E bine! Atac! E bine!
91
00:09:39,455 --> 00:09:40,998
I-ai antrenat bine.
92
00:09:43,083 --> 00:09:45,544
Înseamnă mult
de la o luptătoare din Kattegat.
93
00:09:46,337 --> 00:09:49,590
Ai putea să ne arăți antrenamentul tău.
94
00:10:10,110 --> 00:10:12,196
Acum o să vedem de ce e în stare.
95
00:10:13,405 --> 00:10:15,324
Să vedem dacă poveștile sunt reale.
96
00:11:15,509 --> 00:11:16,385
Îmi pare rău.
97
00:11:18,470 --> 00:11:21,140
Nu. Am învățat multe.
98
00:11:22,015 --> 00:11:22,975
Toți am învățat.
99
00:11:24,184 --> 00:11:25,144
Mulțumesc, Freydis.
100
00:11:29,356 --> 00:11:30,190
Jorundr.
101
00:11:30,774 --> 00:11:32,234
Începe refluxul, să mergem!
102
00:11:33,610 --> 00:11:35,696
Îmi amintesc prima ta lecție.
103
00:11:37,156 --> 00:11:38,949
Îmi amintesc când îți văd nasul.
104
00:11:39,032 --> 00:11:40,159
Unde se duc?
105
00:11:41,076 --> 00:11:44,496
Jorundr dă o fugă înapoi în nord,
să ia refugiați.
106
00:11:45,581 --> 00:11:46,915
Dacă reușește,
107
00:11:46,999 --> 00:11:49,543
îi va aduce aici,
unde vor fi în siguranță.
108
00:11:51,754 --> 00:11:54,590
Tu și Harekr aveți și alți copii
în afară de Jorundr?
109
00:11:56,133 --> 00:11:58,177
Jorundr nu e copilul lui Harekr.
110
00:11:59,344 --> 00:12:01,555
Soțul meu a fost fratele lui Harekr.
111
00:12:03,182 --> 00:12:05,768
A fost ucis într-un atac,
când Jorundr era mic.
112
00:12:06,602 --> 00:12:08,687
Harekr l-a crescut ca pe al lui.
113
00:12:09,354 --> 00:12:10,481
Sunt apropiați.
114
00:12:13,525 --> 00:12:15,486
Zi-mi despre tatăl copilului tău!
115
00:12:17,571 --> 00:12:19,323
De unde știi că-s însărcinată?
116
00:12:20,199 --> 00:12:22,326
După cum ți-ai protejat burta.
117
00:12:23,827 --> 00:12:24,828
E un om bun.
118
00:12:29,166 --> 00:12:30,834
Mi-e dor de el, dar suntem…
119
00:12:32,836 --> 00:12:34,338
Pe drumuri diferite.
120
00:12:36,089 --> 00:12:38,300
Ești într-un loc bun, Freydis.
121
00:12:39,802 --> 00:12:43,597
Un copil care se va naște
trebuie sărbătorit în Jomsborg.
122
00:12:44,473 --> 00:12:46,475
Mai ales al tău.
123
00:12:48,602 --> 00:12:50,229
Deschideți porțile!
124
00:12:59,238 --> 00:13:03,283
Am auzit că Knut a păstrat
coroana Angliei.
125
00:13:04,159 --> 00:13:07,371
Și și-a instalat fiul, Svein,
ca rege al Norvegiei.
126
00:13:08,080 --> 00:13:09,498
O coroană promisă mie.
127
00:13:09,581 --> 00:13:12,334
Și fratele tău, Olaf?
N-are dreptul la coroană?
128
00:13:12,417 --> 00:13:15,546
A fost învins de Sven Barbă-Despicată
în Kattegat,
129
00:13:15,629 --> 00:13:18,006
care apoi l-a făcut
protectorul fiului său.
130
00:13:19,633 --> 00:13:23,554
Lord Vitomir, el e nepotul meu,
Harald Sigurdsson, prinț al Norvegiei.
131
00:13:23,637 --> 00:13:25,389
Vitomir este din Chude,
132
00:13:25,472 --> 00:13:29,059
un regat în care toate femeile sunt
izbitor de frumoase,
133
00:13:29,142 --> 00:13:31,436
iar bărbații au o forță de invidiat.
134
00:13:32,563 --> 00:13:34,314
Bun-venit în Novgorod, prințe!
135
00:13:36,066 --> 00:13:37,401
Ce te-a adus aici?
136
00:13:37,985 --> 00:13:41,530
La fel ca mulți din încăperea asta,
sunt refugiat.
137
00:13:42,322 --> 00:13:45,242
Aștept să se redeschidă drumul
către Constantinopol.
138
00:13:46,743 --> 00:13:48,203
Și de ce s-a închis?
139
00:13:48,287 --> 00:13:49,538
Din cauza pecenegilor.
140
00:13:51,456 --> 00:13:52,583
Pecenegii?
141
00:13:52,666 --> 00:13:54,293
Luptători brutali, nomazi.
142
00:13:54,376 --> 00:13:56,336
Acum au campat lângă râul Nipru.
143
00:13:57,462 --> 00:14:00,424
Călăreți excelenți, dar sălbatici.
144
00:14:00,507 --> 00:14:04,928
Își jupoaie victimele de vii
și le folosesc craniile pe post de ulcele.
145
00:14:05,721 --> 00:14:07,347
De 17 luni
146
00:14:07,431 --> 00:14:10,350
nicio corabie n-a trecut
din Kodak spre Marea Neagră.
147
00:14:11,018 --> 00:14:14,438
Depozitele noastre sunt ticsite
de bunuri care n-au unde merge,
148
00:14:14,521 --> 00:14:16,899
iar mesele mele sunt înțesate de oaspeți.
149
00:14:18,609 --> 00:14:19,610
Groenlandezule!
150
00:14:21,528 --> 00:14:24,323
Știu să vorbească la capătul lumii,
nu-i așa?
151
00:14:25,949 --> 00:14:27,284
Da, din câte știu eu.
152
00:14:27,868 --> 00:14:31,163
Spune-ne, cum e să trăiești
așa departe de civilizație?
153
00:14:31,246 --> 00:14:33,081
Da, spune-ne!
154
00:14:35,125 --> 00:14:37,920
Groenlanda e liniștită.
155
00:14:42,215 --> 00:14:44,343
Liniștită și?
156
00:14:46,428 --> 00:14:48,347
Îți oferă timp să te gândești.
157
00:14:49,723 --> 00:14:54,019
Noaptea, obișnuiam să privim norörljós.
158
00:14:55,604 --> 00:15:01,318
Culorile paradisului luminau cerul.
159
00:15:03,528 --> 00:15:05,405
Când eram mici, am auzit povești
160
00:15:06,239 --> 00:15:09,618
cum că erau
reflexiile armurii walkiriilor.
161
00:15:12,496 --> 00:15:13,330
Sau…
162
00:15:15,415 --> 00:15:16,500
când luna e joasă,
163
00:15:17,876 --> 00:15:20,837
iar marea doarme,
164
00:15:21,922 --> 00:15:26,551
se aud söngr ale hvalr
care înoată pe fundul lumii.
165
00:15:28,303 --> 00:15:29,930
Apoi, dintr-odată,
166
00:15:31,264 --> 00:15:32,849
explodează din întunecime.
167
00:15:34,184 --> 00:15:37,312
Gurile se deschid îndeajuns
încât să înghită o corabie.
168
00:15:40,565 --> 00:15:43,235
Uram Groenlanda când locuiam acolo.
169
00:15:46,196 --> 00:15:47,239
Acum îmi lipsește.
170
00:15:49,574 --> 00:15:51,159
Îmi lipsesc cunoscuții.
171
00:15:53,495 --> 00:15:54,454
Înțeleg.
172
00:15:55,205 --> 00:15:59,501
Bun-venit la Novgorod,
unde, din păcate, liniștea nu există.
173
00:16:06,299 --> 00:16:07,509
Îmi place de el.
174
00:16:09,302 --> 00:16:12,806
Unchiule, am venit să cer o favoare.
175
00:16:14,474 --> 00:16:15,600
O armată.
176
00:16:15,684 --> 00:16:19,021
Ca să te întorci în Norvegia
și să iei ce ți se cuvine.
177
00:16:19,104 --> 00:16:19,938
Da.
178
00:16:21,064 --> 00:16:24,276
Mă tem
că ai bătut cale lungă degeaba, nepoate.
179
00:16:24,359 --> 00:16:25,777
Nu pot să te ajut.
180
00:16:25,861 --> 00:16:27,779
Nu poți? Sau nu vrei?
181
00:16:28,905 --> 00:16:30,741
Novgorod e în vreme de pace.
182
00:16:30,824 --> 00:16:32,409
Dar nu e lipsit de probleme.
183
00:16:32,993 --> 00:16:34,703
Cu ruta de comerț sudică blocată,
184
00:16:34,786 --> 00:16:38,999
am nevoie de imperiul nordic al lui Knut
mai mult ca oricând, mai ales Anglia.
185
00:16:39,082 --> 00:16:41,501
Nu risc să-i supăr pe el
sau pe tatăl lui nebun
186
00:16:41,585 --> 00:16:44,296
doar ca tu să lupți
pentru ceva ce n-ai avut!
187
00:16:49,968 --> 00:16:53,930
După cum văd eu lucrurile, iubite nepoate,
ai două posibilități.
188
00:16:54,973 --> 00:16:57,559
Să te întorci
și să-i juri loialitate lui Olaf.
189
00:16:57,642 --> 00:16:58,477
Nu.
190
00:16:58,560 --> 00:17:01,063
Sau să faci ce-au făcut mereu vikingii.
191
00:17:03,982 --> 00:17:05,650
Să se reinventeze.
192
00:17:14,367 --> 00:17:17,829
Skuld împletește soarta zeilor
și a oamenilor.
193
00:17:17,913 --> 00:17:22,250
Iar acum soarta ta a fost împletită
într-a noastră.
194
00:17:23,126 --> 00:17:24,127
Am simțit asta.
195
00:17:25,879 --> 00:17:27,672
Dar nu înțeleg cum.
196
00:17:28,924 --> 00:17:31,802
Ai fi dispusă să devii gudija
a acestui templu?
197
00:17:33,136 --> 00:17:34,429
Sunt luptătoare.
198
00:17:35,889 --> 00:17:36,848
Nu gudija.
199
00:17:38,433 --> 00:17:40,310
Cred că nu e adevărat.
200
00:17:42,395 --> 00:17:45,774
Ai venit la noi cu un scop mai înalt
decât ca luptătoare.
201
00:17:47,692 --> 00:17:49,152
Cred că ești aici
202
00:17:50,278 --> 00:17:54,074
ca să le oferi o viață mai bună
celor care cred în vechile tradiții.
203
00:17:56,451 --> 00:17:57,869
Pot să-ți văd sabia?
204
00:18:16,888 --> 00:18:20,183
Refugiații pe care i-am adus aici
ne-au zis multe despre tine.
205
00:18:20,267 --> 00:18:24,187
Zic că ultima gudija din Uppsala
206
00:18:24,896 --> 00:18:27,232
ți-a dat-o
înainte de distrugerea altarului.
207
00:18:29,025 --> 00:18:29,860
Așa e.
208
00:18:30,569 --> 00:18:32,779
Nu crezi că gestul ei avea o însemnătate?
209
00:18:35,407 --> 00:18:37,659
Cine altcineva să aibă dreptul
de a reîncepe?
210
00:18:39,035 --> 00:18:40,287
Ce să reîncep?
211
00:18:41,163 --> 00:18:43,039
Să construiești o nouă Uppsala.
212
00:18:45,750 --> 00:18:46,877
Aici.
213
00:18:47,627 --> 00:18:49,713
Nu ți-a zis nimeni că ai fost aleasă?
214
00:18:55,510 --> 00:18:59,514
În Uppsala, mi-a apărut un bătrân.
215
00:19:00,640 --> 00:19:02,726
Mi-a zis că am fost aleasă,
216
00:19:04,102 --> 00:19:06,229
dar că, atunci când mi se cerea ajutorul,
217
00:19:08,190 --> 00:19:09,608
nu-l acordam.
218
00:19:10,734 --> 00:19:12,235
A avut dreptate. Am…
219
00:19:14,738 --> 00:19:16,156
Am fugit din Kattegat.
220
00:19:21,244 --> 00:19:25,707
Dacă ai fi rămas,
n-ai fi avut nicio alegere de făcut acum.
221
00:19:28,084 --> 00:19:31,630
Poate că aici, nu în Kattegat…
222
00:19:35,842 --> 00:19:37,552
e adevărata probă a chemării tale.
223
00:20:07,666 --> 00:20:08,917
Noi îi spunem koma.
224
00:20:10,460 --> 00:20:12,963
E un lucru frumos în orice limbă.
225
00:20:14,673 --> 00:20:16,299
Mulți cred că e de rău augur.
226
00:20:18,009 --> 00:20:21,221
Oamenii se tem mereu de lucrurile
pe care nu le înțeleg.
227
00:20:23,598 --> 00:20:25,016
Deci tu o înțelegi?
228
00:20:25,100 --> 00:20:27,018
Pe deplin? Nu.
229
00:20:28,478 --> 00:20:31,398
Dar știu că nu e craniul uriașului Ymir
230
00:20:31,481 --> 00:20:33,108
sau un prevestitor al răului.
231
00:20:33,817 --> 00:20:37,028
Probabil e făcută din pietre și vapori,
232
00:20:37,112 --> 00:20:39,281
care reflectă lumina Soarelui.
233
00:20:40,824 --> 00:20:42,826
Și știu din scrierile anticilor
234
00:20:42,909 --> 00:20:45,287
că nu e prima sa vizită deasupra noastră.
235
00:20:47,163 --> 00:20:48,373
Așa că nu mi-e frică.
236
00:20:49,082 --> 00:20:51,042
Știi multe despre cer.
237
00:20:51,626 --> 00:20:54,462
Studiez elementele sale.
238
00:20:55,880 --> 00:20:56,840
Am venit în Novgorod
239
00:20:56,923 --> 00:21:00,176
ca să caut pietrele arzătoare
care cad pe Pământ.
240
00:21:00,260 --> 00:21:01,511
Pietre din cer?
241
00:21:03,221 --> 00:21:05,682
- Ai găsit vreuna?
- Da.
242
00:21:05,765 --> 00:21:08,518
Sunt mai ușor de găsit în zăpadă.
243
00:21:11,229 --> 00:21:12,439
Mă cheamă Mariam.
244
00:21:16,318 --> 00:21:17,152
Eu sunt Leif.
245
00:21:18,153 --> 00:21:19,321
Leif Eriksson.
246
00:21:23,408 --> 00:21:26,828
E prea frig pentru mine, Leif Eriksson.
247
00:21:45,138 --> 00:21:46,139
Aruncă-mi sfoara!
248
00:21:52,896 --> 00:21:53,730
Ține!
249
00:21:57,525 --> 00:21:58,360
Pe aici!
250
00:22:02,322 --> 00:22:04,199
E mâncare pentru toți.
251
00:22:04,949 --> 00:22:07,827
Dar, întâi, trebuie să predați armele.
252
00:22:11,247 --> 00:22:12,832
Pentru păstrare, prietene.
253
00:22:15,168 --> 00:22:16,002
Pentru tine.
254
00:22:16,086 --> 00:22:17,337
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
255
00:22:25,804 --> 00:22:26,846
A fost a tatălui meu.
256
00:22:29,182 --> 00:22:30,016
Veniți!
257
00:22:34,270 --> 00:22:36,022
Cred în vechile tradiții.
258
00:22:36,898 --> 00:22:37,816
La fel ca noi.
259
00:22:38,858 --> 00:22:39,984
Nu sunt o amenințare.
260
00:22:40,985 --> 00:22:42,112
Nu putem ști asta.
261
00:22:43,905 --> 00:22:45,949
Nu întrebăm de unde vin.
262
00:22:46,032 --> 00:22:48,118
E mai bine să fim prudenți.
263
00:22:48,701 --> 00:22:50,286
Unde se duc de aici?
264
00:22:50,870 --> 00:22:52,330
Îi ducem în pădure.
265
00:22:53,832 --> 00:22:55,834
Unde pot lucra și trăi în pace.
266
00:22:57,585 --> 00:22:58,670
Făcând ce?
267
00:22:58,753 --> 00:23:02,507
Făuresc armele folosite de noi
ca să-i protejăm de creștini.
268
00:23:03,341 --> 00:23:06,845
Dreptul de a trăi în pace necesită
ca fiecare să contribuie.
269
00:23:18,731 --> 00:23:21,985
Tu ești Freydis,
luptătoarea cu scut din Kattegat.
270
00:23:22,068 --> 00:23:22,986
Da.
271
00:23:23,069 --> 00:23:25,697
Te-am căutat după căderea orașului.
272
00:23:26,739 --> 00:23:28,408
N-aveam conducători să ne ajute.
273
00:23:30,368 --> 00:23:33,246
Zeii ți-au oferit ceea ce ai cerut.
274
00:23:33,329 --> 00:23:34,664
Bun-venit!
275
00:23:36,833 --> 00:23:38,084
Are dreptate.
276
00:23:40,295 --> 00:23:42,630
Am fugit și nu le-am fost alături.
277
00:24:35,225 --> 00:24:36,309
Unde e fiul meu?
278
00:24:36,392 --> 00:24:39,103
Stai liniștită. Am avut mare grijă de el.
279
00:24:44,776 --> 00:24:45,652
Mamă!
280
00:24:47,487 --> 00:24:48,655
Al cui e sângele ăla?
281
00:24:49,656 --> 00:24:51,199
Am omorât un păgân.
282
00:24:51,282 --> 00:24:53,243
De ce? Te-a amenințat?
283
00:24:53,326 --> 00:24:54,160
Nu.
284
00:24:54,827 --> 00:24:59,040
Ne-a dat informațiile importante
pe care le voiam despre jomsvikingi.
285
00:24:59,123 --> 00:25:00,458
Jomsvikingi?
286
00:25:02,043 --> 00:25:04,837
Războinici păgâni
care trăiesc dincolo de ocean.
287
00:25:05,421 --> 00:25:07,632
Pentru a construi o Norvegie puternică,
288
00:25:07,715 --> 00:25:10,343
trebuie să le găsim cetatea
și să-i distrugem.
289
00:25:11,511 --> 00:25:12,887
E o misiune importantă.
290
00:25:17,308 --> 00:25:18,518
Du-te să te speli!
291
00:25:23,606 --> 00:25:25,441
Vreau ca Olaf să mănânce cu noi.
292
00:25:30,196 --> 00:25:32,991
Să știi că nu las câinii la masa mea.
293
00:25:33,074 --> 00:25:34,742
Câinii pot fi foarte loiali.
294
00:25:37,453 --> 00:25:40,665
Și îi pot consola pe cei singuri.
295
00:25:59,642 --> 00:26:00,727
Liv!
296
00:26:03,855 --> 00:26:04,689
Liv.
297
00:26:33,301 --> 00:26:35,637
Caut pe cineva care a intrat aici.
298
00:26:42,226 --> 00:26:43,811
Îi vezi pe toți.
299
00:26:45,855 --> 00:26:49,609
Se zice că, dacă inhalezi fumul,
300
00:26:51,486 --> 00:26:52,779
poți vorbi cu morții.
301
00:26:53,488 --> 00:26:54,322
Da.
302
00:26:55,573 --> 00:26:58,242
Mulți vorbesc cu familiile lor,
303
00:26:58,868 --> 00:27:00,495
cu prieteni care au murit.
304
00:27:02,121 --> 00:27:07,085
Pentru o clipă,
nu există niciun zid între vii și morți.
305
00:27:10,296 --> 00:27:12,507
O mie. Pentru tot.
306
00:27:12,590 --> 00:27:14,926
Nu. Una pentru trei.
307
00:27:16,678 --> 00:27:17,845
Am un plan nou.
308
00:27:19,305 --> 00:27:23,810
Iaroslav n-o să-mi dea o armată,
așa că o să finanțez una singur.
309
00:27:24,394 --> 00:27:27,021
Vreau să cumpăr cât mai multe blănuri
310
00:27:27,105 --> 00:27:28,773
ca să le vând în Constantinopol.
311
00:27:29,857 --> 00:27:31,526
Cum ai de gând să ajungi acolo?
312
00:27:33,236 --> 00:27:35,822
O să mă gândesc la detaliul ăsta mâine.
313
00:27:36,572 --> 00:27:39,033
Azi, trebuie să facem bani.
314
00:27:39,701 --> 00:27:40,576
Făcând ce?
315
00:27:41,703 --> 00:27:42,912
Ceea ce ne pricepem.
316
00:27:43,496 --> 00:27:46,249
Cine vrea să parieze împotriva lui Kaysan,
317
00:27:47,208 --> 00:27:49,836
marele războinic african?
318
00:27:52,714 --> 00:27:55,216
Nimeni nu pariază împotriva lui Kaysan?
319
00:28:00,179 --> 00:28:04,851
Poate că acum unii dintre voi
veți paria împotriva lui Kaysan!
320
00:28:07,061 --> 00:28:09,021
Eu pariez împotriva amândurora!
321
00:28:10,106 --> 00:28:11,441
Doi contra doi.
322
00:28:12,984 --> 00:28:15,695
Vikingii contra lumii.
323
00:28:22,994 --> 00:28:23,828
Harald.
324
00:28:24,996 --> 00:28:28,791
- Haide! Ne trebuie bani, nu?
- Ție îți trebuie bani.
325
00:28:30,752 --> 00:28:32,462
Ce ziceți?
326
00:28:32,545 --> 00:28:33,629
Kaysan!
327
00:28:36,299 --> 00:28:37,675
Am o idee mai bună.
328
00:28:38,301 --> 00:28:39,719
Asta vrem!
329
00:28:41,053 --> 00:28:44,432
Dacă omul ăsta acceptă pariul meu
de 100 de grivne,
330
00:28:45,767 --> 00:28:47,769
lupt împotriva ambilor lui luptători.
331
00:28:47,852 --> 00:28:48,895
O sută de grivne?
332
00:28:54,525 --> 00:28:56,611
- Accept.
- Voi o să luptați!
333
00:29:00,531 --> 00:29:01,991
Smulgeți-i capul!
334
00:29:02,950 --> 00:29:03,785
Stai liniștit.
335
00:29:04,368 --> 00:29:06,120
O să încerc să nu-ți omor fratele.
336
00:29:06,204 --> 00:29:08,164
Nu-ți promit că-ți va întoarce favoarea.
337
00:29:19,217 --> 00:29:20,843
Haide! Pe el!
338
00:29:39,612 --> 00:29:41,155
- Da!
- Haideți!
339
00:30:06,389 --> 00:30:09,016
- Vezi ce pierzi?
- Da, pare distractiv.
340
00:30:13,271 --> 00:30:15,940
Fii atent la stânga celui mare!
E încet la apărare.
341
00:30:18,192 --> 00:30:20,111
- Omorâți vikingul!
- Sunteți gata?
342
00:30:40,381 --> 00:30:41,215
Haide!
343
00:31:14,081 --> 00:31:15,249
Pe el! Hai!
344
00:31:19,420 --> 00:31:20,588
Hei!
345
00:31:23,466 --> 00:31:25,676
Nu e corect
să bagi pe cineva cu forțe noi!
346
00:31:25,760 --> 00:31:29,055
Sunt frați. Trebuie să-i învingă
pe ambii ca să câștige.
347
00:31:40,358 --> 00:31:42,026
Haide! Snopește-l!
348
00:31:59,502 --> 00:32:01,587
- Kaysan, vino!
- Hei!
349
00:32:03,297 --> 00:32:04,131
Du-te!
350
00:32:07,677 --> 00:32:11,931
Am câștigat! S-a terminat.
Am câștigat! Leif!
351
00:32:13,474 --> 00:32:16,352
- Ce s-a întâmplat?
- Am câștigat! Să ne luăm premiul!
352
00:32:16,435 --> 00:32:18,980
Unde s-a dus? Unde sunt banii mei? Unde e?
353
00:32:19,063 --> 00:32:20,606
Îmi vreau banii!
354
00:32:21,190 --> 00:32:22,358
Unde s-au dus?
355
00:32:23,317 --> 00:32:24,151
Leif!
356
00:32:26,904 --> 00:32:29,740
Unde să mergem? Ți-e foame?
357
00:32:32,076 --> 00:32:34,036
Ce luptă impresionantă!
358
00:32:34,829 --> 00:32:37,039
Am pierdut banii, lordule Vitomir.
359
00:32:37,123 --> 00:32:38,624
Nu te pot ajuta.
360
00:32:44,630 --> 00:32:46,215
De fapt, cred că poți.
361
00:32:48,175 --> 00:32:52,638
Trebuie să transport ceva de mare valoare
împăratului din Constantinopol.
362
00:32:54,306 --> 00:32:56,559
Ai putea să mă ajuți să ajung acolo.
363
00:32:59,437 --> 00:33:00,938
Te voi plăti, desigur.
364
00:33:03,149 --> 00:33:04,233
Generos.
365
00:33:07,403 --> 00:33:08,779
Cât de generos?
366
00:33:10,322 --> 00:33:11,532
O mie de grivne.
367
00:33:12,992 --> 00:33:14,577
Jumate acum, jumate la sosire.
368
00:33:21,500 --> 00:33:22,710
Două mii.
369
00:33:24,503 --> 00:33:25,504
Totul acum.
370
00:33:44,190 --> 00:33:45,691
Vom mânca fără fiul meu.
371
00:33:45,775 --> 00:33:47,526
Cum dorești.
372
00:33:47,610 --> 00:33:50,905
Nu doresc. L-ai epuizat pe băiat.
373
00:33:59,038 --> 00:34:00,081
Deci suntem doar noi.
374
00:34:00,748 --> 00:34:03,084
N-am încredere în nimeni din țara asta.
375
00:34:05,002 --> 00:34:09,006
Nici în mine? Sunt prizonier, așa ca tine.
376
00:34:12,718 --> 00:34:14,637
Zi-mi despre jomsvikingii ăștia!
377
00:34:15,638 --> 00:34:18,265
De ce-ți atrage atenția
o șleahtă de pirați?
378
00:34:18,349 --> 00:34:20,810
L-ar putea ascunde pe fratele meu, Harald,
379
00:34:21,811 --> 00:34:24,939
căruia Knut i-a promis tronul Norvegiei.
380
00:34:27,108 --> 00:34:31,904
Dacă-mi cunosc bine fratele,
va face orice să-l câștige.
381
00:34:34,073 --> 00:34:36,117
Inclusiv să scape de fiul tău.
382
00:34:37,827 --> 00:34:39,620
Iar asta merită atenția mea.
383
00:34:41,080 --> 00:34:42,456
Dar, dacă iei o flotă,
384
00:34:42,540 --> 00:34:45,376
iarlii îți vor observa absența curând
385
00:34:45,459 --> 00:34:46,836
și vor ataca Kattegat.
386
00:34:49,130 --> 00:34:51,799
Uneori, cred că asta a vrut Knut
pentru mine.
387
00:34:53,384 --> 00:34:54,301
Se poate.
388
00:34:55,719 --> 00:34:57,388
Dar nu voi permite asta.
389
00:34:58,556 --> 00:34:59,390
Promit.
390
00:35:05,104 --> 00:35:08,440
Knut a greșit să te lase
pentru regina normandă.
391
00:35:13,362 --> 00:35:14,405
Ești frumoasă.
392
00:35:18,242 --> 00:35:20,828
Astfel de cuvinte sunt periculoase.
393
00:35:27,626 --> 00:35:29,044
Rămâne doar între noi.
394
00:35:30,212 --> 00:35:32,715
O regină și câinele ei.
395
00:35:40,806 --> 00:35:41,640
Te rog.
396
00:35:57,031 --> 00:35:59,116
- Ai grijă de regină!
- Da, milord.
397
00:36:23,766 --> 00:36:25,893
Au fost măcelăriți ca vitele.
398
00:36:33,067 --> 00:36:34,151
L-au redus la tăcere.
399
00:36:35,152 --> 00:36:36,528
Știam eu că sunt și alții!
400
00:36:36,612 --> 00:36:40,074
Puneți gărzi la toate ușile!
Porțile orașului să se închidă!
401
00:36:40,157 --> 00:36:42,326
Nimeni nu intră, nimeni nu iese.
402
00:36:42,409 --> 00:36:43,244
Milord.
403
00:36:46,372 --> 00:36:48,958
Ce mult! Suntem bogați!
404
00:36:49,625 --> 00:36:50,709
Unde ai fost?
405
00:36:51,210 --> 00:36:53,045
Am cumpărat jumate din blănuri.
406
00:36:54,797 --> 00:36:58,717
Acum, găsește o corabie
cu care să ajungă la Constantinopol.
407
00:37:00,886 --> 00:37:03,973
Am ucis un om ca să-ți cumperi tu blănuri.
408
00:37:04,932 --> 00:37:08,727
Ți-am spus. Fac parte din planul
pentru recâștigarea Norvegiei.
409
00:37:08,811 --> 00:37:12,189
- Nu-mi pasă de planul tău!
- Atunci, de ce ai luptat cu mine?
410
00:37:12,273 --> 00:37:14,692
Ca să-ți salvez viața! Doar pentru asta!
411
00:37:15,734 --> 00:37:18,696
Poate că o să ajungi regele Norvegiei,
într-o zi,
412
00:37:18,779 --> 00:37:20,906
dar numai tu crezi asta.
413
00:37:21,490 --> 00:37:25,077
Va trebui să te întrebi
dacă e destinul tău, cu adevărat,
414
00:37:25,160 --> 00:37:26,578
sau e doar un vis.
415
00:37:27,246 --> 00:37:31,125
Îți înțeleg îndoielile,
dar nu ți le împărtășesc.
416
00:37:32,334 --> 00:37:34,753
O să stau pe tronul Norvegiei.
417
00:37:34,837 --> 00:37:36,755
O să găsesc o cale de a reuși.
418
00:37:39,008 --> 00:37:40,634
Și o să găsesc singur o corabie!
419
00:38:55,167 --> 00:38:56,210
Ești pregătită?
420
00:40:30,012 --> 00:40:32,514
Sunteți cu toții în siguranță aici!
421
00:40:35,434 --> 00:40:39,938
Aceasta este noua noastră Uppsala!
422
00:40:40,481 --> 00:40:41,356
Da!
423
00:42:00,269 --> 00:42:01,520
Leif Eriksson.
424
00:42:06,984 --> 00:42:07,818
Liv.
425
00:42:10,195 --> 00:42:11,405
Te aud.
426
00:42:14,032 --> 00:42:15,450
Chiar ești aici?
427
00:42:16,952 --> 00:42:17,786
Eu sunt.
428
00:42:22,082 --> 00:42:22,958
Liv?
429
00:42:24,209 --> 00:42:25,419
Mi-e dor de tine.
430
00:42:28,338 --> 00:42:29,172
Da.
431
00:42:30,132 --> 00:42:31,341
Sunt aici.
432
00:42:39,308 --> 00:42:41,143
Sunt pierdut fără tine, Liv.
433
00:42:43,103 --> 00:42:46,064
Îmi lipsești.
Am nevoie să vorbesc cu tine.
434
00:42:48,191 --> 00:42:49,818
Atunci, vino cu mine!
435
00:44:05,602 --> 00:44:06,436
Leif!
436
00:44:12,359 --> 00:44:13,568
Nu te pot pierde.
437
00:44:20,283 --> 00:44:21,827
Vino în Valhalla!
438
00:44:28,709 --> 00:44:29,543
Da.
439
00:44:44,808 --> 00:44:46,017
Vino cu mine!
440
00:44:48,729 --> 00:44:49,563
Vino!
441
00:45:05,871 --> 00:45:06,705
Leif!
442
00:45:19,634 --> 00:45:20,844
Nu!
443
00:47:34,227 --> 00:47:39,232
Subtitrarea: Iulia Rolle