1 00:00:12,513 --> 00:00:14,557 ‎Puneți-l la pământ! Taci! 2 00:00:21,147 --> 00:00:23,191 ‎Zi-mi unde trăiesc jomsvikingii! 3 00:00:24,108 --> 00:00:25,568 ‎Nimeni nu știe unde trăiesc. 4 00:00:26,402 --> 00:00:29,405 ‎Ni se spune doar ‎că cei care cred în vechile tradiții, 5 00:00:29,489 --> 00:00:30,698 ‎care vin pe plaja asta, 6 00:00:30,782 --> 00:00:34,368 ‎vor fi luați într-o nouă Uppsala ‎numită Jomsborg. 7 00:00:35,995 --> 00:00:38,498 ‎Deci jomsvikingii te găsesc, ‎pur și simplu? 8 00:00:39,123 --> 00:00:43,294 ‎Odin îi trimite ca pe walkirii, ‎să te poarte la loc sigur? 9 00:00:44,921 --> 00:00:46,172 ‎Și, dacă au noroc, 10 00:00:47,048 --> 00:00:49,383 ‎să se răzbune pe creștinii ca tine. 11 00:01:00,019 --> 00:01:01,771 ‎- Tată! ‎- Nu! Te rog! 12 00:01:12,824 --> 00:01:15,868 ‎Pentru a deveni rege, ‎trebuie să-ți însângerezi sabia. 13 00:01:16,661 --> 00:01:18,371 ‎Trimite-l în iad pe păgân! 14 00:01:24,752 --> 00:01:27,755 ‎Transmite mesajul ‎că noi deținem controlul. 15 00:01:36,347 --> 00:01:37,390 ‎Acum! 16 00:01:50,862 --> 00:01:52,321 ‎Tatăl tău ar fi mândru. 17 00:02:06,294 --> 00:02:08,171 ‎VIKINGII: VALHALLA 18 00:03:06,145 --> 00:03:07,188 ‎Bun-venit, Freydis! 19 00:03:10,358 --> 00:03:12,151 ‎Salvatoarea Kattegatului! 20 00:03:13,527 --> 00:03:14,737 ‎Bun-venit, Freydis! 21 00:03:16,364 --> 00:03:18,324 ‎Bun-venit, Freydis! 22 00:03:20,368 --> 00:03:21,535 ‎L-a ucis pe Jarl Kåre. 23 00:03:21,619 --> 00:03:22,578 ‎- Bună. ‎- Freydis. 24 00:03:24,914 --> 00:03:25,748 ‎Salutare! 25 00:03:26,832 --> 00:03:28,334 ‎Bun-venit, Freydis! 26 00:03:30,878 --> 00:03:31,712 ‎Freydis. 27 00:03:32,880 --> 00:03:34,090 ‎Păstrătoarea Credinței. 28 00:03:34,840 --> 00:03:36,592 ‎Conducătorii din Jomsborg. 29 00:03:46,018 --> 00:03:48,145 ‎Freydis, eu sunt Harekr. 30 00:03:49,605 --> 00:03:50,856 ‎Bun-venit în Jomsborg! 31 00:03:52,191 --> 00:03:53,025 ‎Mulțumesc. 32 00:03:54,193 --> 00:03:55,403 ‎Ea e Gudrid. 33 00:04:31,022 --> 00:04:32,231 ‎Lăudată fie ziua! 34 00:04:42,908 --> 00:04:44,243 ‎Novgorod, prietene. 35 00:04:45,786 --> 00:04:47,913 ‎În curând, vom fi tratați ca regi. 36 00:05:13,022 --> 00:05:14,106 ‎Ce fac? 37 00:05:15,066 --> 00:05:16,317 ‎Opiu. 38 00:05:16,984 --> 00:05:20,071 ‎Se zice că fumul intră în corp ‎și îți fură sufletul. 39 00:05:21,781 --> 00:05:22,865 ‎De ce să facă asta? 40 00:05:24,492 --> 00:05:25,868 ‎Ca să scape de pe pământ. 41 00:05:27,161 --> 00:05:28,287 ‎Să vorbească cu morții. 42 00:05:34,543 --> 00:05:36,003 ‎Cred că mi-am găsit unchiul. 43 00:06:08,494 --> 00:06:10,663 ‎El este. Să mergem! 44 00:06:19,004 --> 00:06:21,382 ‎Dați-mi voie! ‎Sunt prințul Harald Sigurdsson. 45 00:06:21,966 --> 00:06:23,801 ‎Am venit să-mi văd unchiul, Iaroslav. 46 00:06:23,884 --> 00:06:24,718 ‎Așteptați! 47 00:06:32,143 --> 00:06:33,436 ‎Ține-o! 48 00:06:38,566 --> 00:06:41,986 ‎Hei! Lupta asta are nevoie de un viking 49 00:06:42,069 --> 00:06:44,613 ‎pe nume Harald Sigurdsson al Norvegiei, 50 00:06:45,322 --> 00:06:47,658 ‎stră-strănepotul lui Harald Păr-Frumos 51 00:06:47,741 --> 00:06:51,454 ‎și rudă de sânge ‎cu stimatul Iaroslav Înțeleptul. 52 00:06:51,537 --> 00:06:52,455 ‎Opriți-vă! 53 00:07:00,921 --> 00:07:01,755 ‎Harald? 54 00:07:03,883 --> 00:07:04,717 ‎Unchiule. 55 00:07:05,926 --> 00:07:06,802 ‎Uită-te la tine! 56 00:07:07,845 --> 00:07:09,597 ‎Ce te-a adus în Novgorod? 57 00:07:12,099 --> 00:07:13,726 ‎E o poveste lungă, unchiule. 58 00:07:14,393 --> 00:07:16,479 ‎Care se spune mai bine la masă. 59 00:07:22,109 --> 00:07:24,570 ‎PALATUL LONDREI - TEMNIȚĂ 60 00:07:29,533 --> 00:07:32,203 ‎Deci familia ta urăște vikingii ‎și pe Knut. 61 00:07:32,745 --> 00:07:35,915 ‎Nu e nimic nou. Multă lume simte asta. 62 00:07:35,998 --> 00:07:37,500 ‎Dar tu ai fost diferit. 63 00:07:37,583 --> 00:07:39,919 ‎Ai venit la Londra să acționezi. 64 00:07:40,836 --> 00:07:43,881 ‎N-am ce altceva să-ți spun. 65 00:07:43,964 --> 00:07:45,007 ‎Am găsit aur. 66 00:07:46,008 --> 00:07:47,885 ‎În camera ta. Cineva te-a plătit. 67 00:07:48,594 --> 00:07:50,679 ‎Am nevoie de un nume. O descriere. 68 00:07:51,680 --> 00:07:53,015 ‎Nu l-am văzut niciodată. 69 00:07:54,517 --> 00:07:56,852 ‎De vreme ce nu știi cum arată omul ăsta, 70 00:07:57,978 --> 00:08:00,105 ‎ochii tăi nu-mi folosesc la nimic. 71 00:08:05,694 --> 00:08:07,905 ‎- Nu era din nord. ‎- De unde știi? 72 00:08:07,988 --> 00:08:09,114 ‎După cuvinte. 73 00:08:09,198 --> 00:08:12,660 ‎Mi-a lăsat aur și instrucțiuni ‎în cârciumi. 74 00:08:13,661 --> 00:08:14,787 ‎Era din sud. 75 00:08:15,579 --> 00:08:16,413 ‎Vreau un nume. 76 00:08:19,792 --> 00:08:21,335 ‎Nu știu nimic altceva. 77 00:08:24,129 --> 00:08:25,381 ‎Nu. 78 00:08:27,675 --> 00:08:28,801 ‎Gândește-te mai bine! 79 00:08:33,013 --> 00:08:37,851 ‎Am auzit pe cineva spunându-i „Bear”! 80 00:08:48,904 --> 00:08:50,406 ‎Acționa singur? 81 00:08:50,489 --> 00:08:51,365 ‎Așa zice. 82 00:08:54,326 --> 00:08:56,453 ‎Familia lui e din Northumbria. 83 00:08:56,537 --> 00:08:59,290 ‎Au pierdut pământurile ‎când Knut a dat provincia. 84 00:08:59,373 --> 00:09:02,543 ‎Pretinde că a fost plătit ‎de cineva din sud. „Bear.” 85 00:09:04,044 --> 00:09:05,129 ‎Sau Barr. 86 00:09:06,255 --> 00:09:07,423 ‎E un nume familiar, 87 00:09:07,506 --> 00:09:10,134 ‎poate unul inventat ‎ca să protejeze o rudă. 88 00:09:10,801 --> 00:09:12,386 ‎Cum o să afli? 89 00:09:14,430 --> 00:09:15,848 ‎Mai are un ochi. 90 00:09:30,487 --> 00:09:33,240 ‎E bine! Atac! E bine! 91 00:09:39,455 --> 00:09:40,998 ‎I-ai antrenat bine. 92 00:09:43,083 --> 00:09:45,544 ‎Înseamnă mult ‎de la o luptătoare din Kattegat. 93 00:09:46,337 --> 00:09:49,590 ‎Ai putea să ne arăți antrenamentul tău. 94 00:10:10,110 --> 00:10:12,196 ‎Acum o să vedem de ce e în stare. 95 00:10:13,405 --> 00:10:15,324 ‎Să vedem dacă poveștile sunt reale. 96 00:11:15,509 --> 00:11:16,385 ‎Îmi pare rău. 97 00:11:18,470 --> 00:11:21,140 ‎Nu. Am învățat multe. 98 00:11:22,015 --> 00:11:22,975 ‎Toți am învățat. 99 00:11:24,184 --> 00:11:25,144 ‎Mulțumesc, Freydis. 100 00:11:29,356 --> 00:11:30,190 ‎Jorundr. 101 00:11:30,774 --> 00:11:32,234 ‎Începe refluxul, să mergem! 102 00:11:33,610 --> 00:11:35,696 ‎Îmi amintesc prima ta lecție. 103 00:11:37,156 --> 00:11:38,949 ‎Îmi amintesc când îți văd nasul. 104 00:11:39,032 --> 00:11:40,159 ‎Unde se duc? 105 00:11:41,076 --> 00:11:44,496 ‎Jorundr dă o fugă înapoi în nord, ‎să ia refugiați. 106 00:11:45,581 --> 00:11:46,915 ‎Dacă reușește, 107 00:11:46,999 --> 00:11:49,543 ‎îi va aduce aici, ‎unde vor fi în siguranță. 108 00:11:51,754 --> 00:11:54,590 ‎Tu și Harekr aveți și alți copii ‎în afară de Jorundr? 109 00:11:56,133 --> 00:11:58,177 ‎Jorundr nu e copilul lui Harekr. 110 00:11:59,344 --> 00:12:01,555 ‎Soțul meu a fost fratele lui Harekr. 111 00:12:03,182 --> 00:12:05,768 ‎A fost ucis într-un atac, ‎când Jorundr era mic. 112 00:12:06,602 --> 00:12:08,687 ‎Harekr l-a crescut ca pe al lui. 113 00:12:09,354 --> 00:12:10,481 ‎Sunt apropiați. 114 00:12:13,525 --> 00:12:15,486 ‎Zi-mi despre tatăl copilului tău! 115 00:12:17,571 --> 00:12:19,323 ‎De unde știi că-s însărcinată? 116 00:12:20,199 --> 00:12:22,326 ‎După cum ți-ai protejat burta. 117 00:12:23,827 --> 00:12:24,828 ‎E un om bun. 118 00:12:29,166 --> 00:12:30,834 ‎Mi-e dor de el, dar suntem… 119 00:12:32,836 --> 00:12:34,338 ‎Pe drumuri diferite. 120 00:12:36,089 --> 00:12:38,300 ‎Ești într-un loc bun, Freydis. 121 00:12:39,802 --> 00:12:43,597 ‎Un copil care se va naște ‎trebuie sărbătorit în Jomsborg. 122 00:12:44,473 --> 00:12:46,475 ‎Mai ales al tău. 123 00:12:48,602 --> 00:12:50,229 ‎Deschideți porțile! 124 00:12:59,238 --> 00:13:03,283 ‎Am auzit că Knut a păstrat ‎coroana Angliei. 125 00:13:04,159 --> 00:13:07,371 ‎Și și-a instalat fiul, Svein, ‎ca rege al Norvegiei. 126 00:13:08,080 --> 00:13:09,498 ‎O coroană promisă mie. 127 00:13:09,581 --> 00:13:12,334 ‎Și fratele tău, Olaf? ‎N-are dreptul la coroană? 128 00:13:12,417 --> 00:13:15,546 ‎A fost învins de Sven Barbă-Despicată ‎în Kattegat, 129 00:13:15,629 --> 00:13:18,006 ‎care apoi l-a făcut ‎protectorul fiului său. 130 00:13:19,633 --> 00:13:23,554 ‎Lord Vitomir, el e nepotul meu, ‎Harald Sigurdsson, prinț al Norvegiei. 131 00:13:23,637 --> 00:13:25,389 ‎Vitomir este din Chude, 132 00:13:25,472 --> 00:13:29,059 ‎un regat în care toate femeile sunt ‎izbitor de frumoase, 133 00:13:29,142 --> 00:13:31,436 ‎iar bărbații au o forță de invidiat. 134 00:13:32,563 --> 00:13:34,314 ‎Bun-venit în Novgorod, prințe! 135 00:13:36,066 --> 00:13:37,401 ‎Ce te-a adus aici? 136 00:13:37,985 --> 00:13:41,530 ‎La fel ca mulți din încăperea asta, ‎sunt refugiat. 137 00:13:42,322 --> 00:13:45,242 ‎Aștept să se redeschidă drumul ‎către Constantinopol. 138 00:13:46,743 --> 00:13:48,203 ‎Și de ce s-a închis? 139 00:13:48,287 --> 00:13:49,538 ‎Din cauza pecenegilor. 140 00:13:51,456 --> 00:13:52,583 ‎Pecenegii? 141 00:13:52,666 --> 00:13:54,293 ‎Luptători brutali, nomazi. 142 00:13:54,376 --> 00:13:56,336 ‎Acum au campat lângă râul Nipru. 143 00:13:57,462 --> 00:14:00,424 ‎Călăreți excelenți, dar sălbatici. 144 00:14:00,507 --> 00:14:04,928 ‎Își jupoaie victimele de vii ‎și le folosesc craniile pe post de ulcele. 145 00:14:05,721 --> 00:14:07,347 ‎De 17 luni 146 00:14:07,431 --> 00:14:10,350 ‎nicio corabie n-a trecut ‎din Kodak spre Marea Neagră. 147 00:14:11,018 --> 00:14:14,438 ‎Depozitele noastre sunt ticsite ‎de bunuri care n-au unde merge, 148 00:14:14,521 --> 00:14:16,899 ‎iar mesele mele sunt înțesate de oaspeți. 149 00:14:18,609 --> 00:14:19,610 ‎Groenlandezule! 150 00:14:21,528 --> 00:14:24,323 ‎Știu să vorbească la capătul lumii, ‎nu-i așa? 151 00:14:25,949 --> 00:14:27,284 ‎Da, din câte știu eu. 152 00:14:27,868 --> 00:14:31,163 ‎Spune-ne, cum e să trăiești ‎așa departe de civilizație? 153 00:14:31,246 --> 00:14:33,081 ‎Da, spune-ne! 154 00:14:35,125 --> 00:14:37,920 ‎Groenlanda e liniștită. 155 00:14:42,215 --> 00:14:44,343 ‎Liniștită și? 156 00:14:46,428 --> 00:14:48,347 ‎Îți oferă timp să te gândești. 157 00:14:49,723 --> 00:14:54,019 ‎Noaptea, obișnuiam să privim ‎norörljós. 158 00:14:55,604 --> 00:15:01,318 ‎Culorile paradisului luminau cerul. 159 00:15:03,528 --> 00:15:05,405 ‎Când eram mici, am auzit povești 160 00:15:06,239 --> 00:15:09,618 ‎cum că erau ‎reflexiile armurii walkiriilor. 161 00:15:12,496 --> 00:15:13,330 ‎Sau… 162 00:15:15,415 --> 00:15:16,500 ‎când luna e joasă, 163 00:15:17,876 --> 00:15:20,837 ‎iar marea doarme, 164 00:15:21,922 --> 00:15:26,551 ‎se aud ‎söngr‎ ale ‎hvalr ‎care înoată pe fundul lumii. 165 00:15:28,303 --> 00:15:29,930 ‎Apoi, dintr-odată, 166 00:15:31,264 --> 00:15:32,849 ‎explodează din întunecime. 167 00:15:34,184 --> 00:15:37,312 ‎Gurile se deschid îndeajuns ‎încât să înghită o corabie. 168 00:15:40,565 --> 00:15:43,235 ‎Uram Groenlanda când locuiam acolo. 169 00:15:46,196 --> 00:15:47,239 ‎Acum îmi lipsește. 170 00:15:49,574 --> 00:15:51,159 ‎Îmi lipsesc cunoscuții. 171 00:15:53,495 --> 00:15:54,454 ‎Înțeleg. 172 00:15:55,205 --> 00:15:59,501 ‎Bun-venit la Novgorod, ‎unde, din păcate, liniștea nu există. 173 00:16:06,299 --> 00:16:07,509 ‎Îmi place de el. 174 00:16:09,302 --> 00:16:12,806 ‎Unchiule, am venit să cer o favoare. 175 00:16:14,474 --> 00:16:15,600 ‎O armată. 176 00:16:15,684 --> 00:16:19,021 ‎Ca să te întorci în Norvegia ‎și să iei ce ți se cuvine. 177 00:16:19,104 --> 00:16:19,938 ‎Da. 178 00:16:21,064 --> 00:16:24,276 ‎Mă tem ‎că ai bătut cale lungă degeaba, nepoate. 179 00:16:24,359 --> 00:16:25,777 ‎Nu pot să te ajut. 180 00:16:25,861 --> 00:16:27,779 ‎Nu poți? Sau nu vrei? 181 00:16:28,905 --> 00:16:30,741 ‎Novgorod e în vreme de pace. 182 00:16:30,824 --> 00:16:32,409 ‎Dar nu e lipsit de probleme. 183 00:16:32,993 --> 00:16:34,703 ‎Cu ruta de comerț sudică blocată, 184 00:16:34,786 --> 00:16:38,999 ‎am nevoie de imperiul nordic al lui Knut ‎mai mult ca oricând, mai ales Anglia. 185 00:16:39,082 --> 00:16:41,501 ‎Nu risc să-i supăr pe el ‎sau pe tatăl lui nebun 186 00:16:41,585 --> 00:16:44,296 ‎doar ca tu să lupți ‎pentru ceva ce n-ai avut! 187 00:16:49,968 --> 00:16:53,930 ‎După cum văd eu lucrurile, iubite nepoate, ‎ai două posibilități. 188 00:16:54,973 --> 00:16:57,559 ‎Să te întorci ‎și să-i juri loialitate lui Olaf. 189 00:16:57,642 --> 00:16:58,477 ‎Nu. 190 00:16:58,560 --> 00:17:01,063 ‎Sau să faci ce-au făcut mereu vikingii. 191 00:17:03,982 --> 00:17:05,650 ‎Să se reinventeze. 192 00:17:14,367 --> 00:17:17,829 ‎Skuld împletește soarta zeilor ‎și a oamenilor. 193 00:17:17,913 --> 00:17:22,250 ‎Iar acum soarta ta a fost împletită ‎într-a noastră. 194 00:17:23,126 --> 00:17:24,127 ‎Am simțit asta. 195 00:17:25,879 --> 00:17:27,672 ‎Dar nu înțeleg cum. 196 00:17:28,924 --> 00:17:31,802 ‎Ai fi dispusă să devii ‎gudija ‎a acestui templu? 197 00:17:33,136 --> 00:17:34,429 ‎Sunt luptătoare. 198 00:17:35,889 --> 00:17:36,848 ‎Nu ‎gudija. 199 00:17:38,433 --> 00:17:40,310 ‎Cred că nu e adevărat. 200 00:17:42,395 --> 00:17:45,774 ‎Ai venit la noi cu un scop mai înalt ‎decât ca luptătoare. 201 00:17:47,692 --> 00:17:49,152 ‎Cred că ești aici 202 00:17:50,278 --> 00:17:54,074 ‎ca să le oferi o viață mai bună ‎celor care cred în vechile tradiții. 203 00:17:56,451 --> 00:17:57,869 ‎Pot să-ți văd sabia? 204 00:18:16,888 --> 00:18:20,183 ‎Refugiații pe care i-am adus aici ‎ne-au zis multe despre tine. 205 00:18:20,267 --> 00:18:24,187 ‎Zic că ultima ‎gudija‎ din Uppsala 206 00:18:24,896 --> 00:18:27,232 ‎ți-a dat-o ‎înainte de distrugerea altarului. 207 00:18:29,025 --> 00:18:29,860 ‎Așa e. 208 00:18:30,569 --> 00:18:32,779 ‎Nu crezi că gestul ei avea o însemnătate? 209 00:18:35,407 --> 00:18:37,659 ‎Cine altcineva să aibă dreptul ‎de a reîncepe? 210 00:18:39,035 --> 00:18:40,287 ‎Ce să reîncep? 211 00:18:41,163 --> 00:18:43,039 ‎Să construiești o nouă Uppsala. 212 00:18:45,750 --> 00:18:46,877 ‎Aici. 213 00:18:47,627 --> 00:18:49,713 ‎Nu ți-a zis nimeni că ai fost aleasă? 214 00:18:55,510 --> 00:18:59,514 ‎În Uppsala, mi-a apărut un bătrân. 215 00:19:00,640 --> 00:19:02,726 ‎Mi-a zis că am fost aleasă, 216 00:19:04,102 --> 00:19:06,229 ‎dar că, atunci când mi se cerea ajutorul, 217 00:19:08,190 --> 00:19:09,608 ‎nu-l acordam. 218 00:19:10,734 --> 00:19:12,235 ‎A avut dreptate. Am… 219 00:19:14,738 --> 00:19:16,156 ‎Am fugit din Kattegat. 220 00:19:21,244 --> 00:19:25,707 ‎Dacă ai fi rămas, ‎n-ai fi avut nicio alegere de făcut acum. 221 00:19:28,084 --> 00:19:31,630 ‎Poate că aici, nu în Kattegat… 222 00:19:35,842 --> 00:19:37,552 ‎e adevărata probă a chemării tale. 223 00:20:07,666 --> 00:20:08,917 ‎Noi îi spunem ‎koma. 224 00:20:10,460 --> 00:20:12,963 ‎E un lucru frumos în orice limbă. 225 00:20:14,673 --> 00:20:16,299 ‎Mulți cred că e de rău augur. 226 00:20:18,009 --> 00:20:21,221 ‎Oamenii se tem mereu de lucrurile ‎pe care nu le înțeleg. 227 00:20:23,598 --> 00:20:25,016 ‎Deci tu o înțelegi? 228 00:20:25,100 --> 00:20:27,018 ‎Pe deplin? Nu. 229 00:20:28,478 --> 00:20:31,398 ‎Dar știu că nu e craniul uriașului Ymir 230 00:20:31,481 --> 00:20:33,108 ‎sau un prevestitor al răului. 231 00:20:33,817 --> 00:20:37,028 ‎Probabil e făcută din pietre și vapori, 232 00:20:37,112 --> 00:20:39,281 ‎care reflectă lumina Soarelui. 233 00:20:40,824 --> 00:20:42,826 ‎Și știu din scrierile anticilor 234 00:20:42,909 --> 00:20:45,287 ‎că nu e prima sa vizită deasupra noastră. 235 00:20:47,163 --> 00:20:48,373 ‎Așa că nu mi-e frică. 236 00:20:49,082 --> 00:20:51,042 ‎Știi multe despre cer. 237 00:20:51,626 --> 00:20:54,462 ‎Studiez elementele sale. 238 00:20:55,880 --> 00:20:56,840 ‎Am venit în Novgorod 239 00:20:56,923 --> 00:21:00,176 ‎ca să caut pietrele arzătoare ‎care cad pe Pământ. 240 00:21:00,260 --> 00:21:01,511 ‎Pietre din cer? 241 00:21:03,221 --> 00:21:05,682 ‎- Ai găsit vreuna? ‎- Da. 242 00:21:05,765 --> 00:21:08,518 ‎Sunt mai ușor de găsit în zăpadă. 243 00:21:11,229 --> 00:21:12,439 ‎Mă cheamă Mariam. 244 00:21:16,318 --> 00:21:17,152 ‎Eu sunt Leif. 245 00:21:18,153 --> 00:21:19,321 ‎Leif Eriksson. 246 00:21:23,408 --> 00:21:26,828 ‎E prea frig pentru mine, Leif Eriksson. 247 00:21:45,138 --> 00:21:46,139 ‎Aruncă-mi sfoara! 248 00:21:52,896 --> 00:21:53,730 ‎Ține! 249 00:21:57,525 --> 00:21:58,360 ‎Pe aici! 250 00:22:02,322 --> 00:22:04,199 ‎E mâncare pentru toți. 251 00:22:04,949 --> 00:22:07,827 ‎Dar, întâi, trebuie să predați armele. 252 00:22:11,247 --> 00:22:12,832 ‎Pentru păstrare, prietene. 253 00:22:15,168 --> 00:22:16,002 ‎Pentru tine. 254 00:22:16,086 --> 00:22:17,337 ‎- Mulțumesc. ‎- Cu plăcere. 255 00:22:25,804 --> 00:22:26,846 ‎A fost a tatălui meu. 256 00:22:29,182 --> 00:22:30,016 ‎Veniți! 257 00:22:34,270 --> 00:22:36,022 ‎Cred în vechile tradiții. 258 00:22:36,898 --> 00:22:37,816 ‎La fel ca noi. 259 00:22:38,858 --> 00:22:39,984 ‎Nu sunt o amenințare. 260 00:22:40,985 --> 00:22:42,112 ‎Nu putem ști asta. 261 00:22:43,905 --> 00:22:45,949 ‎Nu întrebăm de unde vin. 262 00:22:46,032 --> 00:22:48,118 ‎E mai bine să fim prudenți. 263 00:22:48,701 --> 00:22:50,286 ‎Unde se duc de aici? 264 00:22:50,870 --> 00:22:52,330 ‎Îi ducem în pădure. 265 00:22:53,832 --> 00:22:55,834 ‎Unde pot lucra și trăi în pace. 266 00:22:57,585 --> 00:22:58,670 ‎Făcând ce? 267 00:22:58,753 --> 00:23:02,507 ‎Făuresc armele folosite de noi ‎ca să-i protejăm de creștini. 268 00:23:03,341 --> 00:23:06,845 ‎Dreptul de a trăi în pace necesită ‎ca fiecare să contribuie. 269 00:23:18,731 --> 00:23:21,985 ‎Tu ești Freydis, ‎luptătoarea cu scut din Kattegat. 270 00:23:22,068 --> 00:23:22,986 ‎Da. 271 00:23:23,069 --> 00:23:25,697 ‎Te-am căutat după căderea orașului. 272 00:23:26,739 --> 00:23:28,408 ‎N-aveam conducători să ne ajute. 273 00:23:30,368 --> 00:23:33,246 ‎Zeii ți-au oferit ceea ce ai cerut. 274 00:23:33,329 --> 00:23:34,664 ‎Bun-venit! 275 00:23:36,833 --> 00:23:38,084 ‎Are dreptate. 276 00:23:40,295 --> 00:23:42,630 ‎Am fugit și nu le-am fost alături. 277 00:24:35,225 --> 00:24:36,309 ‎Unde e fiul meu? 278 00:24:36,392 --> 00:24:39,103 ‎Stai liniștită. Am avut mare grijă de el. 279 00:24:44,776 --> 00:24:45,652 ‎Mamă! 280 00:24:47,487 --> 00:24:48,655 ‎Al cui e sângele ăla? 281 00:24:49,656 --> 00:24:51,199 ‎Am omorât un păgân. 282 00:24:51,282 --> 00:24:53,243 ‎De ce? Te-a amenințat? 283 00:24:53,326 --> 00:24:54,160 ‎Nu. 284 00:24:54,827 --> 00:24:59,040 ‎Ne-a dat informațiile importante ‎pe care le voiam despre jomsvikingi. 285 00:24:59,123 --> 00:25:00,458 ‎Jomsvikingi? 286 00:25:02,043 --> 00:25:04,837 ‎Războinici păgâni ‎care trăiesc dincolo de ocean. 287 00:25:05,421 --> 00:25:07,632 ‎Pentru a construi o Norvegie puternică, 288 00:25:07,715 --> 00:25:10,343 ‎trebuie să le găsim cetatea ‎și să-i distrugem. 289 00:25:11,511 --> 00:25:12,887 ‎E o misiune importantă. 290 00:25:17,308 --> 00:25:18,518 ‎Du-te să te speli! 291 00:25:23,606 --> 00:25:25,441 ‎Vreau ca Olaf să mănânce cu noi. 292 00:25:30,196 --> 00:25:32,991 ‎Să știi că nu las câinii la masa mea. 293 00:25:33,074 --> 00:25:34,742 ‎Câinii pot fi foarte loiali. 294 00:25:37,453 --> 00:25:40,665 ‎Și îi pot consola pe cei singuri. 295 00:25:59,642 --> 00:26:00,727 ‎Liv! 296 00:26:03,855 --> 00:26:04,689 ‎Liv. 297 00:26:33,301 --> 00:26:35,637 ‎Caut pe cineva care a intrat aici. 298 00:26:42,226 --> 00:26:43,811 ‎Îi vezi pe toți. 299 00:26:45,855 --> 00:26:49,609 ‎Se zice că, dacă inhalezi fumul, 300 00:26:51,486 --> 00:26:52,779 ‎poți vorbi cu morții. 301 00:26:53,488 --> 00:26:54,322 ‎Da. 302 00:26:55,573 --> 00:26:58,242 ‎Mulți vorbesc cu familiile lor, 303 00:26:58,868 --> 00:27:00,495 ‎cu prieteni care au murit. 304 00:27:02,121 --> 00:27:07,085 ‎Pentru o clipă, ‎nu există niciun zid între vii și morți. 305 00:27:10,296 --> 00:27:12,507 ‎O mie. Pentru tot. 306 00:27:12,590 --> 00:27:14,926 ‎Nu. Una pentru trei. 307 00:27:16,678 --> 00:27:17,845 ‎Am un plan nou. 308 00:27:19,305 --> 00:27:23,810 ‎Iaroslav n-o să-mi dea o armată, ‎așa că o să finanțez una singur. 309 00:27:24,394 --> 00:27:27,021 ‎Vreau să cumpăr cât mai multe blănuri 310 00:27:27,105 --> 00:27:28,773 ‎ca să le vând în Constantinopol. 311 00:27:29,857 --> 00:27:31,526 ‎Cum ai de gând să ajungi acolo? 312 00:27:33,236 --> 00:27:35,822 ‎O să mă gândesc la detaliul ăsta mâine. 313 00:27:36,572 --> 00:27:39,033 ‎Azi, trebuie să facem bani. 314 00:27:39,701 --> 00:27:40,576 ‎Făcând ce? 315 00:27:41,703 --> 00:27:42,912 ‎Ceea ce ne pricepem. 316 00:27:43,496 --> 00:27:46,249 ‎Cine vrea să parieze împotriva lui Kaysan, 317 00:27:47,208 --> 00:27:49,836 ‎marele războinic african? 318 00:27:52,714 --> 00:27:55,216 ‎Nimeni nu pariază împotriva lui Kaysan? 319 00:28:00,179 --> 00:28:04,851 ‎Poate că acum unii dintre voi ‎veți paria împotriva lui Kaysan! 320 00:28:07,061 --> 00:28:09,021 ‎Eu pariez împotriva amândurora! 321 00:28:10,106 --> 00:28:11,441 ‎Doi contra doi. 322 00:28:12,984 --> 00:28:15,695 ‎Vikingii contra lumii. 323 00:28:22,994 --> 00:28:23,828 ‎Harald. 324 00:28:24,996 --> 00:28:28,791 ‎- Haide! Ne trebuie bani, nu? ‎- Ție îți trebuie bani. 325 00:28:30,752 --> 00:28:32,462 ‎Ce ziceți? 326 00:28:32,545 --> 00:28:33,629 ‎Kaysan! 327 00:28:36,299 --> 00:28:37,675 ‎Am o idee mai bună. 328 00:28:38,301 --> 00:28:39,719 ‎Asta vrem! 329 00:28:41,053 --> 00:28:44,432 ‎Dacă omul ăsta acceptă pariul meu ‎de 100 de grivne, 330 00:28:45,767 --> 00:28:47,769 ‎lupt împotriva ambilor lui luptători. 331 00:28:47,852 --> 00:28:48,895 ‎O sută de grivne? 332 00:28:54,525 --> 00:28:56,611 ‎- Accept. ‎- Voi o să luptați! 333 00:29:00,531 --> 00:29:01,991 ‎Smulgeți-i capul! 334 00:29:02,950 --> 00:29:03,785 ‎Stai liniștit. 335 00:29:04,368 --> 00:29:06,120 ‎O să încerc să nu-ți omor fratele. 336 00:29:06,204 --> 00:29:08,164 ‎Nu-ți promit că-ți va întoarce favoarea. 337 00:29:19,217 --> 00:29:20,843 ‎Haide! Pe el! 338 00:29:39,612 --> 00:29:41,155 ‎- Da! ‎- Haideți! 339 00:30:06,389 --> 00:30:09,016 ‎- Vezi ce pierzi? ‎- Da, pare distractiv. 340 00:30:13,271 --> 00:30:15,940 ‎Fii atent la stânga celui mare! ‎E încet la apărare. 341 00:30:18,192 --> 00:30:20,111 ‎- Omorâți vikingul! ‎- Sunteți gata? 342 00:30:40,381 --> 00:30:41,215 ‎Haide! 343 00:31:14,081 --> 00:31:15,249 ‎Pe el! Hai! 344 00:31:19,420 --> 00:31:20,588 ‎Hei! 345 00:31:23,466 --> 00:31:25,676 ‎Nu e corect ‎să bagi pe cineva cu forțe noi! 346 00:31:25,760 --> 00:31:29,055 ‎Sunt frați. Trebuie să-i învingă ‎pe ambii ca să câștige. 347 00:31:40,358 --> 00:31:42,026 ‎Haide! Snopește-l! 348 00:31:59,502 --> 00:32:01,587 ‎- Kaysan, vino! ‎- Hei! 349 00:32:03,297 --> 00:32:04,131 ‎Du-te! 350 00:32:07,677 --> 00:32:11,931 ‎Am câștigat! S-a terminat. ‎Am câștigat! Leif! 351 00:32:13,474 --> 00:32:16,352 ‎- Ce s-a întâmplat? ‎- Am câștigat! Să ne luăm premiul! 352 00:32:16,435 --> 00:32:18,980 ‎Unde s-a dus? Unde sunt banii mei? Unde e? 353 00:32:19,063 --> 00:32:20,606 ‎Îmi vreau banii! 354 00:32:21,190 --> 00:32:22,358 ‎Unde s-au dus? 355 00:32:23,317 --> 00:32:24,151 ‎Leif! 356 00:32:26,904 --> 00:32:29,740 ‎Unde să mergem? Ți-e foame? 357 00:32:32,076 --> 00:32:34,036 ‎Ce luptă impresionantă! 358 00:32:34,829 --> 00:32:37,039 ‎Am pierdut banii, lordule Vitomir. 359 00:32:37,123 --> 00:32:38,624 ‎Nu te pot ajuta. 360 00:32:44,630 --> 00:32:46,215 ‎De fapt, cred că poți. 361 00:32:48,175 --> 00:32:52,638 ‎Trebuie să transport ceva de mare valoare ‎împăratului din Constantinopol. 362 00:32:54,306 --> 00:32:56,559 ‎Ai putea să mă ajuți să ajung acolo. 363 00:32:59,437 --> 00:33:00,938 ‎Te voi plăti, desigur. 364 00:33:03,149 --> 00:33:04,233 ‎Generos. 365 00:33:07,403 --> 00:33:08,779 ‎Cât de generos? 366 00:33:10,322 --> 00:33:11,532 ‎O mie de grivne. 367 00:33:12,992 --> 00:33:14,577 ‎Jumate acum, jumate la sosire. 368 00:33:21,500 --> 00:33:22,710 ‎Două mii. 369 00:33:24,503 --> 00:33:25,504 ‎Totul acum. 370 00:33:44,190 --> 00:33:45,691 ‎Vom mânca fără fiul meu. 371 00:33:45,775 --> 00:33:47,526 ‎Cum dorești. 372 00:33:47,610 --> 00:33:50,905 ‎Nu doresc. L-ai epuizat pe băiat. 373 00:33:59,038 --> 00:34:00,081 ‎Deci suntem doar noi. 374 00:34:00,748 --> 00:34:03,084 ‎N-am încredere în nimeni din țara asta. 375 00:34:05,002 --> 00:34:09,006 ‎Nici în mine? Sunt prizonier, așa ca tine. 376 00:34:12,718 --> 00:34:14,637 ‎Zi-mi despre jomsvikingii ăștia! 377 00:34:15,638 --> 00:34:18,265 ‎De ce-ți atrage atenția ‎o șleahtă de pirați? 378 00:34:18,349 --> 00:34:20,810 ‎L-ar putea ascunde pe fratele meu, Harald, 379 00:34:21,811 --> 00:34:24,939 ‎căruia Knut i-a promis tronul Norvegiei. 380 00:34:27,108 --> 00:34:31,904 ‎Dacă-mi cunosc bine fratele, ‎va face orice să-l câștige. 381 00:34:34,073 --> 00:34:36,117 ‎Inclusiv să scape de fiul tău. 382 00:34:37,827 --> 00:34:39,620 ‎Iar asta merită atenția mea. 383 00:34:41,080 --> 00:34:42,456 ‎Dar, dacă iei o flotă, 384 00:34:42,540 --> 00:34:45,376 ‎iarlii îți vor observa absența curând 385 00:34:45,459 --> 00:34:46,836 ‎și vor ataca Kattegat. 386 00:34:49,130 --> 00:34:51,799 ‎Uneori, cred că asta a vrut Knut ‎pentru mine. 387 00:34:53,384 --> 00:34:54,301 ‎Se poate. 388 00:34:55,719 --> 00:34:57,388 ‎Dar nu voi permite asta. 389 00:34:58,556 --> 00:34:59,390 ‎Promit. 390 00:35:05,104 --> 00:35:08,440 ‎Knut a greșit să te lase ‎pentru regina normandă. 391 00:35:13,362 --> 00:35:14,405 ‎Ești frumoasă. 392 00:35:18,242 --> 00:35:20,828 ‎Astfel de cuvinte sunt periculoase. 393 00:35:27,626 --> 00:35:29,044 ‎Rămâne doar între noi. 394 00:35:30,212 --> 00:35:32,715 ‎O regină și câinele ei. 395 00:35:40,806 --> 00:35:41,640 ‎Te rog. 396 00:35:57,031 --> 00:35:59,116 ‎- Ai grijă de regină! ‎- Da, milord. 397 00:36:23,766 --> 00:36:25,893 ‎Au fost măcelăriți ca vitele. 398 00:36:33,067 --> 00:36:34,151 ‎L-au redus la tăcere. 399 00:36:35,152 --> 00:36:36,528 ‎Știam eu că sunt și alții! 400 00:36:36,612 --> 00:36:40,074 ‎Puneți gărzi la toate ușile! ‎Porțile orașului să se închidă! 401 00:36:40,157 --> 00:36:42,326 ‎Nimeni nu intră, nimeni nu iese. 402 00:36:42,409 --> 00:36:43,244 ‎Milord. 403 00:36:46,372 --> 00:36:48,958 ‎Ce mult! Suntem bogați! 404 00:36:49,625 --> 00:36:50,709 ‎Unde ai fost? 405 00:36:51,210 --> 00:36:53,045 ‎Am cumpărat jumate din blănuri. 406 00:36:54,797 --> 00:36:58,717 ‎Acum, găsește o corabie ‎cu care să ajungă la Constantinopol. 407 00:37:00,886 --> 00:37:03,973 ‎Am ucis un om ca să-ți cumperi tu blănuri. 408 00:37:04,932 --> 00:37:08,727 ‎Ți-am spus. Fac parte din planul ‎pentru recâștigarea Norvegiei. 409 00:37:08,811 --> 00:37:12,189 ‎- Nu-mi pasă de planul tău! ‎- Atunci, de ce ai luptat cu mine? 410 00:37:12,273 --> 00:37:14,692 ‎Ca să-ți salvez viața! Doar pentru asta! 411 00:37:15,734 --> 00:37:18,696 ‎Poate că o să ajungi regele Norvegiei, ‎într-o zi, 412 00:37:18,779 --> 00:37:20,906 ‎dar numai tu crezi asta. 413 00:37:21,490 --> 00:37:25,077 ‎Va trebui să te întrebi ‎dacă e destinul tău, cu adevărat, 414 00:37:25,160 --> 00:37:26,578 ‎sau e doar un vis. 415 00:37:27,246 --> 00:37:31,125 ‎Îți înțeleg îndoielile, ‎dar nu ți le împărtășesc. 416 00:37:32,334 --> 00:37:34,753 ‎O să stau pe tronul Norvegiei. 417 00:37:34,837 --> 00:37:36,755 ‎O să găsesc o cale de a reuși. 418 00:37:39,008 --> 00:37:40,634 ‎Și o să găsesc singur o corabie! 419 00:38:55,167 --> 00:38:56,210 ‎Ești pregătită? 420 00:40:30,012 --> 00:40:32,514 ‎Sunteți cu toții în siguranță aici! 421 00:40:35,434 --> 00:40:39,938 ‎Aceasta este noua noastră Uppsala! 422 00:40:40,481 --> 00:40:41,356 ‎Da! 423 00:42:00,269 --> 00:42:01,520 ‎Leif Eriksson. 424 00:42:06,984 --> 00:42:07,818 ‎Liv. 425 00:42:10,195 --> 00:42:11,405 ‎Te aud. 426 00:42:14,032 --> 00:42:15,450 ‎Chiar ești aici? 427 00:42:16,952 --> 00:42:17,786 ‎Eu sunt. 428 00:42:22,082 --> 00:42:22,958 ‎Liv? 429 00:42:24,209 --> 00:42:25,419 ‎Mi-e dor de tine. 430 00:42:28,338 --> 00:42:29,172 ‎Da. 431 00:42:30,132 --> 00:42:31,341 ‎Sunt aici. 432 00:42:39,308 --> 00:42:41,143 ‎Sunt pierdut fără tine, Liv. 433 00:42:43,103 --> 00:42:46,064 ‎Îmi lipsești. ‎Am nevoie să vorbesc cu tine. 434 00:42:48,191 --> 00:42:49,818 ‎Atunci, vino cu mine! 435 00:44:05,602 --> 00:44:06,436 ‎Leif! 436 00:44:12,359 --> 00:44:13,568 ‎Nu te pot pierde. 437 00:44:20,283 --> 00:44:21,827 ‎Vino în Valhalla! 438 00:44:28,709 --> 00:44:29,543 ‎Da. 439 00:44:44,808 --> 00:44:46,017 ‎Vino cu mine! 440 00:44:48,729 --> 00:44:49,563 ‎Vino! 441 00:45:05,871 --> 00:45:06,705 ‎Leif! 442 00:45:19,634 --> 00:45:20,844 ‎Nu! 443 00:47:34,227 --> 00:47:39,232 ‎Subtitrarea: Iulia Rolle