1
00:00:12,513 --> 00:00:14,557
Dik çöktürün. Sus!
2
00:00:21,147 --> 00:00:23,191
Jomsvikingler nerede yaşıyor?
3
00:00:24,108 --> 00:00:25,568
Kimse bilmiyor.
4
00:00:26,402 --> 00:00:29,405
Bize sadece,
eski inançtan insanlar arasından
5
00:00:29,489 --> 00:00:30,698
bu sahile gelenlerin
6
00:00:30,782 --> 00:00:34,368
Jomsborg adındaki
yeni bir Uppsala'ya götürüleceği söylendi.
7
00:00:35,995 --> 00:00:38,498
Jomsvikingler sizi öylece buluyor mu?
8
00:00:39,123 --> 00:00:43,294
Onları Odin mi gönderiyor?
Sizi Valkyrie'ler gibi koruyorlar mı?
9
00:00:44,921 --> 00:00:46,172
Şanslılarsa
10
00:00:47,048 --> 00:00:49,383
Hristiyanlardan öç de alıyorlar.
11
00:01:00,019 --> 00:01:01,771
-Baba.
-Hayır. Lütfen.
12
00:01:12,824 --> 00:01:15,868
Kral olmak istiyorsan
kılıcın kana bulanmalı.
13
00:01:16,661 --> 00:01:18,371
Bu paganı cehenneme yolla!
14
00:01:24,752 --> 00:01:27,755
Kontrolün bizde olduğunu anlasınlar.
15
00:01:36,347 --> 00:01:37,390
Hadi!
16
00:01:50,862 --> 00:01:52,321
Baban gurur duyardı.
17
00:02:30,443 --> 00:02:34,572
JOMSBORG, POMERANYA
18
00:03:06,145 --> 00:03:07,188
Hoş geldin Freydis!
19
00:03:10,358 --> 00:03:12,151
Kattegat'ın kurtarıcısı.
20
00:03:13,527 --> 00:03:14,737
Hoş geldin Freydis!
21
00:03:16,364 --> 00:03:18,324
Hoş geldin Freydis!
22
00:03:20,368 --> 00:03:21,535
Kåre'yi öldürdü.
23
00:03:21,619 --> 00:03:22,578
-Merhaba.
-Freydis.
24
00:03:24,914 --> 00:03:25,748
Merhaba.
25
00:03:26,832 --> 00:03:28,334
Hoş geldin Freydis!
26
00:03:30,878 --> 00:03:31,712
Freydis.
27
00:03:32,880 --> 00:03:34,090
İnancın Koruyucusu.
28
00:03:34,840 --> 00:03:36,592
Jomsborg'un liderleri.
29
00:03:46,018 --> 00:03:48,145
Freydis, ben Harekr.
30
00:03:49,605 --> 00:03:50,856
Jomsborg'a hoş geldin.
31
00:03:52,191 --> 00:03:53,025
Teşekkürler.
32
00:03:54,193 --> 00:03:55,403
Bu Gudrid.
33
00:04:31,022 --> 00:04:32,231
Şükürler olsun!
34
00:04:42,908 --> 00:04:44,243
Novgorod dostum.
35
00:04:45,786 --> 00:04:47,913
Yakında kral muamelesi göreceğiz.
36
00:05:13,022 --> 00:05:14,106
Ne yapıyorlar?
37
00:05:15,066 --> 00:05:16,317
Afyon.
38
00:05:16,984 --> 00:05:20,071
Dumanı vücuduna girip
ruhunu çalar, diyorlar.
39
00:05:21,781 --> 00:05:22,865
Niye yapıyorlar?
40
00:05:24,492 --> 00:05:25,868
Bu dünyadan kaçmak için.
41
00:05:27,161 --> 00:05:28,287
Ölülerle konuşmak için.
42
00:05:34,543 --> 00:05:36,003
Sanırım amcamı buldum.
43
00:06:08,494 --> 00:06:10,663
Bu o. Hadi.
44
00:06:19,004 --> 00:06:21,382
Çekilin. Ben Prens Harald Sigurdsson.
45
00:06:21,966 --> 00:06:23,801
Amcam Yaroslav'la görüşeceğim.
46
00:06:23,884 --> 00:06:24,718
Durun.
47
00:06:32,143 --> 00:06:33,436
Tut şunu.
48
00:06:38,566 --> 00:06:41,986
Bu dövüşte eksik olan şey
49
00:06:42,069 --> 00:06:44,613
Güzel Saçlı Harald'ın torununun oğlu,
50
00:06:45,322 --> 00:06:47,658
saygın Bilge Yaroslav'ın akrabası
51
00:06:47,741 --> 00:06:51,454
Norveçli Prens Harald Sigurdsson.
52
00:06:51,537 --> 00:06:52,455
Durun!
53
00:07:00,921 --> 00:07:01,755
Harald?
54
00:07:03,883 --> 00:07:04,717
Amca.
55
00:07:05,926 --> 00:07:06,802
Vay canına.
56
00:07:07,845 --> 00:07:09,597
Seni Novgorod'a getiren ne?
57
00:07:12,099 --> 00:07:13,726
Uzun hikâye amca.
58
00:07:14,393 --> 00:07:16,479
Yiyip içerken anlatsam daha iyi.
59
00:07:22,109 --> 00:07:24,570
LONDRA SARAYI
ZİNDAN
60
00:07:29,533 --> 00:07:32,203
Ailen Vikinglerden
ve Knut'tan nefret ediyor.
61
00:07:32,745 --> 00:07:35,915
Bunda yeni bir şey yok.
Öyle hisseden çok insan var.
62
00:07:35,998 --> 00:07:37,500
Ama sen farklısın.
63
00:07:37,583 --> 00:07:39,919
Londra'ya gelip bir şey yapmak istedin.
64
00:07:40,836 --> 00:07:43,881
Anlatacağım başka bir şey yok.
65
00:07:43,964 --> 00:07:45,007
Altın bulduk.
66
00:07:46,008 --> 00:07:47,885
Kaldığın yerde. Ödeme almışsın.
67
00:07:48,594 --> 00:07:50,679
Bana bir ad ve eşkal lazım.
68
00:07:51,680 --> 00:07:53,015
Onu görmedim.
69
00:07:54,517 --> 00:07:56,852
Adamın eşkalini bilmediğine göre
70
00:07:57,978 --> 00:08:00,105
gözlerin işime yaramaz.
71
00:08:05,694 --> 00:08:07,905
-Kuzeyli değildi.
-Nereden anladın?
72
00:08:07,988 --> 00:08:09,114
Konuşmasından.
73
00:08:09,198 --> 00:08:12,660
Meyhanelere benim için
altın ve talimat bırakıyordu.
74
00:08:13,661 --> 00:08:14,787
Güneyliydi.
75
00:08:15,579 --> 00:08:16,413
Adı lazım.
76
00:08:19,792 --> 00:08:21,335
Bildiklerim bu kadar.
77
00:08:24,129 --> 00:08:25,381
Hayır.
78
00:08:27,675 --> 00:08:28,801
Hafızanı zorla.
79
00:08:33,013 --> 00:08:37,851
Birinin ona "Ayı" dediğini duydum!
80
00:08:48,904 --> 00:08:50,406
Yalnız mı çalışıyormuş?
81
00:08:50,489 --> 00:08:51,365
Öyle diyor.
82
00:08:54,326 --> 00:08:56,453
Ailesi Northumbria'lıymış.
83
00:08:56,537 --> 00:08:59,290
Knut köyü Reis Nori'ye verince
topraksız kalmışlar.
84
00:08:59,373 --> 00:09:02,543
Güneyli birinden
para aldığını iddia ediyor.
85
00:09:04,044 --> 00:09:05,129
Adı "Ayı"ymış.
86
00:09:06,255 --> 00:09:07,423
Bu bir lakap.
87
00:09:07,506 --> 00:09:10,134
Belki bir aile üyesini
korumak için uyduruldu.
88
00:09:10,801 --> 00:09:12,386
Nasıl öğreneceksin?
89
00:09:14,430 --> 00:09:15,848
Bir gözü daha var.
90
00:09:30,487 --> 00:09:33,240
Güzel! Saldır! Çok iyi!
91
00:09:39,455 --> 00:09:40,998
Onları iyi eğitmişsin.
92
00:09:43,083 --> 00:09:45,544
Bunu senden duymak büyük bir iltifat.
93
00:09:46,337 --> 00:09:49,590
Belki eğitimini bizlerle paylaşırsın.
94
00:10:10,110 --> 00:10:12,196
Bakalım neler yapabiliyor.
95
00:10:13,405 --> 00:10:15,324
Bakalım hikâyeler doğru mu.
96
00:11:15,509 --> 00:11:16,385
Üzgünüm.
97
00:11:18,470 --> 00:11:21,140
Hayır. Çok şey öğrendim.
98
00:11:22,015 --> 00:11:22,975
Hepimiz öğrendik.
99
00:11:24,184 --> 00:11:25,144
Sağ ol Freydis.
100
00:11:29,356 --> 00:11:30,190
Jorundr.
101
00:11:30,774 --> 00:11:32,234
Su alçalıyor. Gitme vakti.
102
00:11:33,610 --> 00:11:35,696
İlk dersini hatırlıyorum.
103
00:11:37,156 --> 00:11:38,949
Burnuna her baktığımda.
104
00:11:39,032 --> 00:11:40,159
Nereye gidiyorlar?
105
00:11:41,076 --> 00:11:44,496
Jorundr sığınmacıları almak için
kuzeye gidiyor.
106
00:11:45,581 --> 00:11:46,915
Başarılı olursa
107
00:11:46,999 --> 00:11:49,543
burada güvende olacaklar.
108
00:11:51,754 --> 00:11:54,590
Harekr'le tek çocuğunuz Jorundr mu?
109
00:11:56,133 --> 00:11:58,177
Jorundr'un babası Harekr değil.
110
00:11:59,344 --> 00:12:01,555
Kocam Harekr'in ağabeyiydi.
111
00:12:03,182 --> 00:12:05,768
Jorundr çocukken bir baskında öldürüldü.
112
00:12:06,602 --> 00:12:08,687
Harekr onu kendi oğlu gibi büyüttü.
113
00:12:09,354 --> 00:12:10,481
Çok yakınlar.
114
00:12:13,525 --> 00:12:15,486
Senin bebeğinin babası nasıl biri?
115
00:12:17,571 --> 00:12:19,323
Gebe olduğumu nasıl anladın?
116
00:12:20,199 --> 00:12:22,326
Karnını koruyuşundan.
117
00:12:23,827 --> 00:12:24,828
İyi bir adam.
118
00:12:29,166 --> 00:12:30,834
Onu özlüyorum ama…
119
00:12:32,836 --> 00:12:34,338
Artık farklı yollardayız.
120
00:12:36,089 --> 00:12:38,300
İyi bir yerdesin Freydis.
121
00:12:39,802 --> 00:12:43,597
Jomsborg'da bebekler kutlama sebebidir.
122
00:12:44,473 --> 00:12:46,475
Hele de seninki.
123
00:12:48,602 --> 00:12:50,229
Kapıları açın!
124
00:12:59,238 --> 00:13:03,283
Knut'un İngiltere tahtından
vazgeçmediğini duyduk.
125
00:13:04,159 --> 00:13:07,371
Oğlu Svein'i de Norveç kralı yaptı.
126
00:13:08,080 --> 00:13:09,498
O taht benimdi.
127
00:13:09,581 --> 00:13:12,334
Ya ağabeyin Olaf? Hak iddia etmiyor mu?
128
00:13:12,417 --> 00:13:15,546
Kattegat'ta Sweyn Çatalsakal'a yenildi.
129
00:13:15,629 --> 00:13:18,006
Çatalsakal onu torununun koruması yaptı.
130
00:13:19,633 --> 00:13:23,554
Lort Vitomir, bu yeğenim.
Norveç Prensi Harald Sigurdsson.
131
00:13:23,637 --> 00:13:25,389
Vitomir, Chude'lu.
132
00:13:25,472 --> 00:13:29,059
O krallıkta bütün kadınlar
nefes kesici güzellikte,
133
00:13:29,142 --> 00:13:31,436
erkeklerin kuvveti de imrendirici.
134
00:13:32,563 --> 00:13:34,314
Novgorod'a hoş geldin.
135
00:13:36,066 --> 00:13:37,401
Sen neden buradasın?
136
00:13:37,985 --> 00:13:41,530
Bu odadaki birçok insan gibi
ben de sığınmacıyım.
137
00:13:42,322 --> 00:13:45,242
Konstantinopolis yolunun
açılmasını bekliyorum.
138
00:13:46,743 --> 00:13:48,203
Yolu kapatan ne?
139
00:13:48,287 --> 00:13:49,538
Peçenekler.
140
00:13:51,456 --> 00:13:52,583
Peçenekler mi?
141
00:13:52,666 --> 00:13:54,293
Gaddar göçebe savaşçılar.
142
00:13:54,376 --> 00:13:56,336
Dinyeper Nehri'ne kamp kurdular.
143
00:13:57,462 --> 00:14:00,424
Çok iyi at biniyorlar ama vahşiler.
144
00:14:00,507 --> 00:14:04,928
Kurbanlarının derisini diri diri yüzüp
kafataslarını fincan yapıyorlar.
145
00:14:05,721 --> 00:14:07,347
On yedi aydır
146
00:14:07,431 --> 00:14:10,350
Kodak'tan Karadeniz'e
ticaret gemisi geçemedi.
147
00:14:11,018 --> 00:14:14,438
Mal gönderemediğimizden
depolarımız tıklım tıklım,
148
00:14:14,521 --> 00:14:16,899
masalarım da konuklarla dolup taşıyor.
149
00:14:18,609 --> 00:14:19,610
Grönlandlı!
150
00:14:21,528 --> 00:14:24,323
Sizin orada
konuşmayı biliyorlar, değil mi?
151
00:14:25,949 --> 00:14:27,284
En son öyleydi.
152
00:14:27,868 --> 00:14:31,163
Medeniyetten o kadar uzakta yaşamak
nasıl bir şey?
153
00:14:31,246 --> 00:14:33,081
Anlat!
154
00:14:35,125 --> 00:14:37,920
Grönland sakin.
155
00:14:42,215 --> 00:14:44,343
O kadar mı?
156
00:14:46,428 --> 00:14:48,347
İnsanın düşünmeye vakti oluyor.
157
00:14:49,723 --> 00:14:54,019
Geceleri norörljós'u izlerdik.
158
00:14:55,604 --> 00:15:01,318
Gökyüzü cennetin renkleriyle aydınlanırdı.
159
00:15:03,528 --> 00:15:05,405
Gençken hikâyeler duyardık.
160
00:15:06,239 --> 00:15:09,618
Gökyüzündeki ışıklar
Valkyrie zırhlarının yansımalarıymış.
161
00:15:12,496 --> 00:15:13,330
Ya da…
162
00:15:15,415 --> 00:15:16,500
…ay alçaktayken
163
00:15:17,876 --> 00:15:20,837
ve deniz uyurken
164
00:15:21,922 --> 00:15:26,551
dünyanın dibinde yüzen
balinaların şarkılarını duyardık.
165
00:15:28,303 --> 00:15:29,930
Sonra birden
166
00:15:31,264 --> 00:15:32,849
karanlıktan fırlarlardı.
167
00:15:34,184 --> 00:15:37,312
Ağızlarını koca bir gemiyi
yutacak kadar açarak.
168
00:15:40,565 --> 00:15:43,235
Grönland'da yaşarken orayı hiç sevmezdim.
169
00:15:46,196 --> 00:15:47,239
Şimdi özlüyorum.
170
00:15:49,574 --> 00:15:51,159
Oradaki tanıdıklarımı.
171
00:15:53,495 --> 00:15:54,454
Anlıyorum.
172
00:15:55,205 --> 00:15:59,501
Novgorod'a hoş geldin.
Maalesef burada sükûnet yok.
173
00:16:06,299 --> 00:16:07,509
Onu sevdim.
174
00:16:09,302 --> 00:16:12,806
Amca, senden bir iyilik isteyeceğim.
175
00:16:14,474 --> 00:16:15,600
Ordu.
176
00:16:15,684 --> 00:16:19,021
Norveç'e dönüp
"hakkım" dediğin şeyi geri alman için.
177
00:16:19,104 --> 00:16:19,938
Evet.
178
00:16:21,064 --> 00:16:24,276
Maalesef bu kadar yolu
boşuna gelmişsin yeğen.
179
00:16:24,359 --> 00:16:25,777
Sana yardım edemem.
180
00:16:25,861 --> 00:16:27,779
Edemez misin, etmez misin?
181
00:16:28,905 --> 00:16:30,741
Novgorod'da barış var.
182
00:16:30,824 --> 00:16:32,409
Ama yine de sorunlar var.
183
00:16:32,993 --> 00:16:34,703
Güney ticaret yolu kapalı.
184
00:16:34,786 --> 00:16:38,999
Knut'un kuzey imparatorluğuna,
özellikle İngiltere'ye ihtiyacım var.
185
00:16:39,082 --> 00:16:41,501
Hiç senin olmayan bir şey için savaş diye
186
00:16:41,585 --> 00:16:44,296
onu da deli babasını da kızdıramam!
187
00:16:49,968 --> 00:16:53,930
Bana kalırsa iki seçeneğin var
sevgili yeğenim.
188
00:16:54,973 --> 00:16:57,559
Kattegat'a dönüp Olaf'a sadakat yemini et.
189
00:16:57,642 --> 00:16:58,477
Hayır.
190
00:16:58,560 --> 00:17:01,063
Ya da Vikinglerin hep yaptığı şeyi yap.
191
00:17:03,982 --> 00:17:05,650
Farklı bir yol seç.
192
00:17:14,367 --> 00:17:17,829
Tanrıların ve insanların kaderini
Skuld dokur.
193
00:17:17,913 --> 00:17:22,250
Şimdi senin kaderinin iplikleri
bizimkilerin arasına dokundu.
194
00:17:23,126 --> 00:17:24,127
Bunu hissetmiştim.
195
00:17:25,879 --> 00:17:27,672
Ama nasıl olduğunu anlamıyorum.
196
00:17:28,924 --> 00:17:31,802
Bu tapınağın Gudija'si olur musun?
197
00:17:33,136 --> 00:17:34,429
Ben savaşçıyım.
198
00:17:35,889 --> 00:17:36,848
Gudija değilim.
199
00:17:38,433 --> 00:17:40,310
Bence yanılıyorsun.
200
00:17:42,395 --> 00:17:45,774
Bence bize
daha büyük bir amaç için geldin.
201
00:17:47,692 --> 00:17:49,152
Bence burada olma amacın
202
00:17:50,278 --> 00:17:54,074
eski inanışa mensup olanların
hayatını iyileştirmek.
203
00:17:56,451 --> 00:17:57,869
Kılıcına bakabilir miyim?
204
00:18:16,888 --> 00:18:20,183
Buraya gelen sığınmacılar
senden çok bahsetti Freydis.
205
00:18:20,267 --> 00:18:24,187
Kılıcı sana Uppsala'daki son Gudija'nin
tapınak yıkılmadan önce
206
00:18:24,896 --> 00:18:27,232
verdiğini söylediler.
207
00:18:29,025 --> 00:18:29,860
Öyle.
208
00:18:30,569 --> 00:18:32,779
Sence bir amacı yok muydu?
209
00:18:35,407 --> 00:18:37,659
Tekrar başlama hakkına sahipsin.
210
00:18:39,035 --> 00:18:40,287
Neye başlama?
211
00:18:41,163 --> 00:18:43,039
Yeni bir Uppsala kurmaya.
212
00:18:45,750 --> 00:18:46,877
Burada.
213
00:18:47,627 --> 00:18:49,713
Kimse sana seçildiğini söylemedi mi?
214
00:18:55,510 --> 00:18:59,514
Uppsala'da kadimlerden biri bana göründü.
215
00:19:00,640 --> 00:19:02,726
Seçildiğimi,
216
00:19:04,102 --> 00:19:06,229
ama insanlar yardım istediğinde
217
00:19:08,190 --> 00:19:09,608
yardım etmediğimi söyledi.
218
00:19:10,734 --> 00:19:12,235
Gerçeği söyledi. Ben…
219
00:19:14,738 --> 00:19:16,156
Kattegat'tan kaçtım.
220
00:19:21,244 --> 00:19:25,707
Kalsan şu an seçeneğin olmazdı.
221
00:19:28,084 --> 00:19:31,630
Belki vereceğin sınav
Kattegat'ta değil de…
222
00:19:35,842 --> 00:19:37,552
…buradadır.
223
00:20:07,666 --> 00:20:08,917
Biz koma deriz.
224
00:20:10,460 --> 00:20:12,963
Her dilde çok güzeldir.
225
00:20:14,673 --> 00:20:16,299
Kötü alamet olduğuna inanılır.
226
00:20:18,009 --> 00:20:21,221
İnsanlar anlamadığı şeylerden korkar.
227
00:20:23,598 --> 00:20:25,016
Sen anlıyor musun?
228
00:20:25,100 --> 00:20:27,018
Tam olarak değil.
229
00:20:28,478 --> 00:20:31,398
Ama dev Ymir'in kafatası
olmadığını biliyorum.
230
00:20:31,481 --> 00:20:33,108
Kötülük alameti de.
231
00:20:33,817 --> 00:20:37,028
Muhtemelen kaya ve buhardan oluşuyor.
232
00:20:37,112 --> 00:20:39,281
Güneş'in ışığını yansıtıyor.
233
00:20:40,824 --> 00:20:42,826
Kadimlerin yazılarından da
234
00:20:42,909 --> 00:20:45,287
bizi ilk kez ziyaret etmediğini biliyorum.
235
00:20:47,163 --> 00:20:48,373
O yüzden korkmuyorum.
236
00:20:49,082 --> 00:20:51,042
Gökyüzü hakkında çok bilgilisin.
237
00:20:51,626 --> 00:20:54,462
Gökteki unsurları etüt ediyorum.
238
00:20:55,880 --> 00:20:56,840
Novgorod'a
239
00:20:56,923 --> 00:21:00,176
dünyaya düşen
yanan kayaları aramaya geldim.
240
00:21:00,260 --> 00:21:01,511
Gökten düşen kayalar mı?
241
00:21:03,221 --> 00:21:05,682
-Onları buldun mu?
-Evet.
242
00:21:05,765 --> 00:21:08,518
Karda bulmak daha kolay.
243
00:21:11,229 --> 00:21:12,439
Adım Mariam.
244
00:21:16,318 --> 00:21:17,152
Ben Leif.
245
00:21:18,153 --> 00:21:19,321
Leif Eriksson.
246
00:21:23,408 --> 00:21:26,828
Hava benim için çok soğuk Leif Eriksson.
247
00:21:45,138 --> 00:21:46,139
İpi at!
248
00:21:52,896 --> 00:21:53,730
Tut!
249
00:21:57,525 --> 00:21:58,360
Bu tarafa!
250
00:22:02,322 --> 00:22:04,199
Hepinize yemek var.
251
00:22:04,949 --> 00:22:07,827
Ama önce silahlarınızı teslim edin.
252
00:22:11,247 --> 00:22:12,832
Emanet olarak dostum.
253
00:22:15,168 --> 00:22:16,002
Bu senin.
254
00:22:16,086 --> 00:22:17,337
-Sağ ol.
-Bir şey değil.
255
00:22:25,804 --> 00:22:26,846
Babamındı.
256
00:22:29,182 --> 00:22:30,016
Gelin.
257
00:22:34,270 --> 00:22:36,022
Eski inanışa mensuplar.
258
00:22:36,898 --> 00:22:37,816
Bizim gibi.
259
00:22:38,858 --> 00:22:39,984
Tehdit değiller.
260
00:22:40,985 --> 00:22:42,112
Belli olmaz.
261
00:22:43,905 --> 00:22:45,949
Nereden geldiklerini sormuyoruz.
262
00:22:46,032 --> 00:22:48,118
En iyisi dikkatli olmak.
263
00:22:48,701 --> 00:22:50,286
Buradan nereye gidiyorlar?
264
00:22:50,870 --> 00:22:52,330
Onları ormana götürüyoruz.
265
00:22:53,832 --> 00:22:55,834
Orada çalışıp barış içinde yaşıyorlar.
266
00:22:57,585 --> 00:22:58,670
Ne yapıyorlar?
267
00:22:58,753 --> 00:23:02,507
Onları Hristiyanlara karşı korumak için
kullandığımız silahları.
268
00:23:03,341 --> 00:23:06,845
Barış içinde yaşamak isteyen herkes
üstüne düşeni yapmalı.
269
00:23:18,731 --> 00:23:21,985
Sen Kattegat'lı Freydis'sin.
Kadın savaşçısın.
270
00:23:22,068 --> 00:23:22,986
Evet.
271
00:23:23,069 --> 00:23:25,697
Kattegat düşünce seni aradık.
272
00:23:26,739 --> 00:23:28,408
Bize yardım edecek lider yoktu.
273
00:23:30,368 --> 00:23:33,246
Tanrılar yardımınıza koştu.
274
00:23:33,329 --> 00:23:34,664
Hoş geldin.
275
00:23:36,833 --> 00:23:38,084
Doğru söylüyor.
276
00:23:40,295 --> 00:23:42,630
Kaçtım. Yanlarında değildim.
277
00:24:35,225 --> 00:24:36,309
Oğlum nerede?
278
00:24:36,392 --> 00:24:39,103
Merak etmeyin. Ona iyi bakıyorum.
279
00:24:44,776 --> 00:24:45,652
Anne.
280
00:24:47,487 --> 00:24:48,655
Bu kimin kanı?
281
00:24:49,656 --> 00:24:51,199
Pagan öldürdüm.
282
00:24:51,282 --> 00:24:53,243
Neden? Sana saldırdı mı?
283
00:24:53,326 --> 00:24:54,160
Hayır.
284
00:24:54,827 --> 00:24:59,040
Jomsvikingler konusunda
istediğimiz önemli bilgileri verdi.
285
00:24:59,123 --> 00:25:00,458
Jomsvikingler mi?
286
00:25:02,043 --> 00:25:04,837
Suyun karşısında yaşayan pagan savaşçılar.
287
00:25:05,421 --> 00:25:07,632
Güçlü bir Norveç kurmak için
288
00:25:07,715 --> 00:25:10,343
sığınaklarını bulup onları yok etmeliyiz.
289
00:25:11,511 --> 00:25:12,887
Bu önemli bir iş.
290
00:25:17,308 --> 00:25:18,518
Elini yüzünü yıka.
291
00:25:23,606 --> 00:25:25,441
Olaf akşam bizimle yemek yesin.
292
00:25:30,196 --> 00:25:32,991
Soframa köpek oturamaz.
293
00:25:33,074 --> 00:25:34,742
Köpekler çok sadıktır.
294
00:25:37,453 --> 00:25:40,665
Yalnızken insanı avuturlar.
295
00:25:59,642 --> 00:26:00,727
Liv!
296
00:26:03,855 --> 00:26:04,689
Liv.
297
00:26:33,301 --> 00:26:35,637
Buraya giren birini arıyorum.
298
00:26:42,226 --> 00:26:43,811
Burada herkesi görebilirsin.
299
00:26:45,855 --> 00:26:49,609
Dumanı içine çekersen
ölülerle konuşabileceğini
300
00:26:51,486 --> 00:26:52,779
söylüyorlar.
301
00:26:53,488 --> 00:26:54,322
Evet.
302
00:26:55,573 --> 00:26:58,242
Çoğu insan kaybettiği ailesiyle,
303
00:26:58,868 --> 00:27:00,495
arkadaşlarıyla konuşur.
304
00:27:02,121 --> 00:27:07,085
Yaşayanlarla ölüler arasındaki duvar
bir an için ortadan kalkar.
305
00:27:10,296 --> 00:27:12,507
Bin. Hepsi için.
306
00:27:12,590 --> 00:27:14,926
Hayır. Üç tanesi bire.
307
00:27:16,678 --> 00:27:17,845
Yeni bir planım var.
308
00:27:19,305 --> 00:27:23,810
Yaroslav yardım etmeyecek.
Ordu kurmak için para bulmalıyım.
309
00:27:24,394 --> 00:27:27,021
Buradan alabildiğim kadar kürk alıp
310
00:27:27,105 --> 00:27:28,773
Konstantinopolis'te satacağım.
311
00:27:29,857 --> 00:27:31,526
Oraya nasıl gideceksin?
312
00:27:33,236 --> 00:27:35,822
O ayrıntıyı yarın düşünürüm dostum.
313
00:27:36,572 --> 00:27:39,033
Bugün para kazanmalıyız.
314
00:27:39,701 --> 00:27:40,576
Ne yaparak?
315
00:27:41,703 --> 00:27:42,912
İyi olduğumuz işi.
316
00:27:43,496 --> 00:27:46,249
Kim Afrikalı büyük savaşçı Kaysan'a karşı
317
00:27:47,208 --> 00:27:49,836
bahse girmek ister?
318
00:27:52,714 --> 00:27:55,216
Kimse Kaysan'a karşı bahse girmiyor mu?
319
00:28:00,179 --> 00:28:04,851
Belki şimdi bazılarınız
Kaysan'a karşı bahse girer!
320
00:28:07,061 --> 00:28:09,021
Ben ikisine karşı bahse gireceğim!
321
00:28:10,106 --> 00:28:11,441
İkiye karşı iki.
322
00:28:12,984 --> 00:28:15,695
Vikingler dünyaya karşı.
323
00:28:22,994 --> 00:28:23,828
Harald.
324
00:28:24,996 --> 00:28:28,791
-Hadi. Paraya ihtiyacımız var.
-Paraya ihtiyacı olan sensin.
325
00:28:30,752 --> 00:28:32,462
Ne diyorsunuz?
326
00:28:32,545 --> 00:28:33,629
Kaysan!
327
00:28:36,299 --> 00:28:37,675
Daha iyi bir fikrim var.
328
00:28:38,301 --> 00:28:39,719
İstediğimiz bu!
329
00:28:41,053 --> 00:28:44,432
Bu adam 100 grivnalık bahsimi kabul ederse
330
00:28:45,767 --> 00:28:47,769
her iki savaşçısıyla dövüşeceğim.
331
00:28:47,852 --> 00:28:48,895
Yüz grivna mı?
332
00:28:54,525 --> 00:28:56,611
-Kabul ediyorum.
-Dövüşün!
333
00:29:00,531 --> 00:29:01,991
Kafasını kopar!
334
00:29:02,950 --> 00:29:03,785
Merak etme.
335
00:29:04,368 --> 00:29:06,120
Kardeşini öldürmem.
336
00:29:06,204 --> 00:29:08,164
O senin kadar nazik olmayabilir.
337
00:29:19,217 --> 00:29:20,843
Hadi! Saldırın!
338
00:29:39,612 --> 00:29:41,155
-Evet.
-Hadi!
339
00:30:06,389 --> 00:30:09,016
-Eğlenceyi kaçırıyorsun.
-Öyle görünüyor.
340
00:30:13,271 --> 00:30:15,940
İri olanın soluna çalış. Yavaş kapanıyor.
341
00:30:18,192 --> 00:30:20,111
-Viking'i öldürün!
-Hazır mısınız?
342
00:30:40,381 --> 00:30:41,215
Hadi!
343
00:31:14,081 --> 00:31:15,249
Saldırın! Hadi!
344
00:31:23,466 --> 00:31:25,676
Haksızlık bu. Yeni birini getiremezsin.
345
00:31:25,760 --> 00:31:29,055
Onlar kardeş.
Adamının ikisini birden yenmesi gerek.
346
00:31:40,358 --> 00:31:42,026
Hadi! Dövün şunu!
347
00:31:59,502 --> 00:32:01,587
-Kaysan, gel!
-Hop!
348
00:32:03,297 --> 00:32:04,131
Hadi!
349
00:32:07,677 --> 00:32:11,931
Kazandık! Bitti bu iş. Kazandık Leif!
350
00:32:13,474 --> 00:32:16,352
-Ne oldu?
-Kazandık! Paramızı alalım.
351
00:32:16,435 --> 00:32:18,980
Nereye gitti? Param nerede? Nerede bu?
352
00:32:19,063 --> 00:32:20,606
Paramı istiyorum!
353
00:32:21,190 --> 00:32:22,358
Nereye gittiler?
354
00:32:23,317 --> 00:32:24,151
Leif!
355
00:32:26,904 --> 00:32:29,740
Nereye gidelim? Aç mısın?
356
00:32:32,076 --> 00:32:34,036
Çok etkileyici bir dövüştü.
357
00:32:34,829 --> 00:32:37,039
Para kaybettik Lort Vitomir.
358
00:32:37,123 --> 00:32:38,624
Sana yardım edemem.
359
00:32:44,630 --> 00:32:46,215
Aslında edebilirsin.
360
00:32:48,175 --> 00:32:52,638
Konstantinopolis'teki imparatora
çok değerli bir şey götürmem gerek.
361
00:32:54,306 --> 00:32:56,559
Oraya varmama yardım edebilirsin.
362
00:32:59,437 --> 00:33:00,938
Para vereceğim tabii.
363
00:33:03,149 --> 00:33:04,233
Çok para.
364
00:33:07,403 --> 00:33:08,779
Ne kadar?
365
00:33:10,322 --> 00:33:11,532
Bin grivna.
366
00:33:12,992 --> 00:33:14,577
Yarısı şimdi, yarısı sonra.
367
00:33:21,500 --> 00:33:22,710
İki bin.
368
00:33:24,503 --> 00:33:25,504
Peşin.
369
00:33:44,190 --> 00:33:45,691
Oğlum bize katılmayacak.
370
00:33:45,775 --> 00:33:47,526
Nasıl isterseniz.
371
00:33:47,610 --> 00:33:50,905
İstediğimden değil.
Oğlanı bitkin düşürmüşsün.
372
00:33:59,038 --> 00:34:00,081
Baş başayız yani.
373
00:34:00,748 --> 00:34:03,084
Bu kahrolası ülkede kimseye güvenmiyorum.
374
00:34:05,002 --> 00:34:09,006
Bana da mı? Ben de sizin gibi esirim.
375
00:34:12,718 --> 00:34:14,637
Jomsvikingleri anlat.
376
00:34:15,638 --> 00:34:18,265
O korsanlarla neden ilgileniyorsun?
377
00:34:18,349 --> 00:34:20,810
Knut'un Norveç tahtını vadettiği kişiye,
378
00:34:21,811 --> 00:34:24,939
kardeşim Harald'a
yardım ediyor da olabilirler.
379
00:34:27,108 --> 00:34:31,904
Kardeşimi tanıyorum.
Tahta geçmek için yapmayacağı şey yok.
380
00:34:34,073 --> 00:34:36,117
Oğlunuzu öldürmek de dâhil.
381
00:34:37,827 --> 00:34:39,620
Buna odaklanmalıyım.
382
00:34:41,080 --> 00:34:42,456
Ama denize açılırsan
383
00:34:42,540 --> 00:34:45,376
reisler yokluğunu kısa sürede fark edip
384
00:34:45,459 --> 00:34:46,836
Kattegat'a saldırır.
385
00:34:49,130 --> 00:34:51,799
Bazen Knut'un bunu istediğini düşünüyorum.
386
00:34:53,384 --> 00:34:54,301
Olabilir.
387
00:34:55,719 --> 00:34:57,388
Ama ben izin vermem.
388
00:34:58,556 --> 00:34:59,390
Söz veriyorum.
389
00:35:05,104 --> 00:35:08,440
Knut, Normandiya kraliçesini
seçmekle hata etti.
390
00:35:13,362 --> 00:35:14,405
Çok güzelsiniz.
391
00:35:18,242 --> 00:35:20,828
Bunlar tehlikeli sözler.
392
00:35:27,626 --> 00:35:29,044
Aramızda kalacak.
393
00:35:30,212 --> 00:35:32,715
Bir kraliçeyle köpeğinin arasında.
394
00:35:40,806 --> 00:35:41,640
Lütfen.
395
00:35:57,031 --> 00:35:59,116
-Kraliçeyi koruyun.
-Peki efendim.
396
00:36:23,766 --> 00:36:25,893
Koyun gibi katledilmişler.
397
00:36:33,067 --> 00:36:34,151
Onu susturmuşlar.
398
00:36:35,152 --> 00:36:36,528
Başkaları var. Biliyordum.
399
00:36:36,612 --> 00:36:40,074
Her kapıya muhafız koyun.
Şehir kapıları da kapatılsın.
400
00:36:40,157 --> 00:36:42,326
Kimse girip çıkmayacak.
401
00:36:42,409 --> 00:36:43,244
Peki efendim.
402
00:36:46,372 --> 00:36:48,958
Bir sürü kürk! Zengin olduk!
403
00:36:49,625 --> 00:36:50,709
Nerelerdeydin?
404
00:36:51,210 --> 00:36:53,045
Novgorod'da kürk bırakmadım.
405
00:36:54,797 --> 00:36:58,717
Şimdi onları Konstantinopolis'e
götürmek için gemi bulman lazım.
406
00:37:00,886 --> 00:37:03,973
Sen kürk al diye adam öldürdüm.
407
00:37:04,932 --> 00:37:08,727
Dedim ya, kürkler Norveç'i
geri alma planımın bir parçası.
408
00:37:08,811 --> 00:37:12,189
-Planın umurumda değil.
-O zaman niye dövüştün?
409
00:37:12,273 --> 00:37:14,692
Hayatını kurtarmak için Harald! Hepsi bu!
410
00:37:15,734 --> 00:37:18,696
Bak, belki bir gün gerçekten
Norveç kralı olursun
411
00:37:18,779 --> 00:37:20,906
ama buna bir tek sen inanıyor gibisin.
412
00:37:21,490 --> 00:37:25,077
Bir yerde kendine, bu gerçekten
kaderim mi yoksa hayal mi diye
413
00:37:25,160 --> 00:37:26,578
sorman lazım.
414
00:37:27,246 --> 00:37:31,125
Şüphelerini anlıyorum
ama sana katılmıyorum.
415
00:37:32,334 --> 00:37:34,753
Norveç tahtına oturacağım.
416
00:37:34,837 --> 00:37:36,755
Bir yolunu bulacağım.
417
00:37:39,008 --> 00:37:40,634
Gemimi de kendim bulacağım.
418
00:38:55,167 --> 00:38:56,210
Hazır mısın?
419
00:40:30,012 --> 00:40:32,514
Burada güvendesiniz!
420
00:40:35,434 --> 00:40:39,938
Burası yeni Uppsala'mız!
421
00:40:40,481 --> 00:40:41,356
Evet!
422
00:42:00,269 --> 00:42:01,520
Leif Eriksson.
423
00:42:06,984 --> 00:42:07,818
Liv.
424
00:42:10,195 --> 00:42:11,405
Seni duyuyorum.
425
00:42:14,032 --> 00:42:15,450
Gerçekten burada mısın?
426
00:42:16,952 --> 00:42:17,786
Benim.
427
00:42:22,082 --> 00:42:22,958
Liv?
428
00:42:24,209 --> 00:42:25,419
Seni özlüyorum.
429
00:42:28,338 --> 00:42:29,172
Evet.
430
00:42:30,132 --> 00:42:31,341
Buradayım.
431
00:42:39,308 --> 00:42:41,143
Sensiz kayboldum Liv.
432
00:42:43,103 --> 00:42:46,064
Seni özlüyorum.
Seninle konuşmaya ihtiyacım var.
433
00:42:48,191 --> 00:42:49,818
O zaman benimle gel.
434
00:44:05,602 --> 00:44:06,436
Leif.
435
00:44:12,359 --> 00:44:13,568
Seni kaybedemem.
436
00:44:20,283 --> 00:44:21,827
Valhalla'ya gel.
437
00:44:28,709 --> 00:44:29,543
Evet.
438
00:44:44,808 --> 00:44:46,017
Benimle gel.
439
00:44:48,729 --> 00:44:49,563
Gel.
440
00:45:05,871 --> 00:45:06,705
Leif.
441
00:45:19,634 --> 00:45:20,844
Hayır!
442
00:47:34,227 --> 00:47:39,232
Alt yazı çevirmeni: Bilge Gündüz