1 00:00:12,513 --> 00:00:14,557 Dik çöktürün. Sus! 2 00:00:21,147 --> 00:00:23,191 Jomsvikingler nerede yaşıyor? 3 00:00:24,108 --> 00:00:25,568 Kimse bilmiyor. 4 00:00:26,402 --> 00:00:29,405 Bize sadece, eski inançtan insanlar arasından 5 00:00:29,489 --> 00:00:30,698 bu sahile gelenlerin 6 00:00:30,782 --> 00:00:34,368 Jomsborg adındaki yeni bir Uppsala'ya götürüleceği söylendi. 7 00:00:35,995 --> 00:00:38,498 Jomsvikingler sizi öylece buluyor mu? 8 00:00:39,123 --> 00:00:43,294 Onları Odin mi gönderiyor? Sizi Valkyrie'ler gibi koruyorlar mı? 9 00:00:44,921 --> 00:00:46,172 Şanslılarsa 10 00:00:47,048 --> 00:00:49,383 Hristiyanlardan öç de alıyorlar. 11 00:01:00,019 --> 00:01:01,771 -Baba. -Hayır. Lütfen. 12 00:01:12,824 --> 00:01:15,868 Kral olmak istiyorsan kılıcın kana bulanmalı. 13 00:01:16,661 --> 00:01:18,371 Bu paganı cehenneme yolla! 14 00:01:24,752 --> 00:01:27,755 Kontrolün bizde olduğunu anlasınlar. 15 00:01:36,347 --> 00:01:37,390 Hadi! 16 00:01:50,862 --> 00:01:52,321 Baban gurur duyardı. 17 00:02:30,443 --> 00:02:34,572 JOMSBORG, POMERANYA 18 00:03:06,145 --> 00:03:07,188 Hoş geldin Freydis! 19 00:03:10,358 --> 00:03:12,151 Kattegat'ın kurtarıcısı. 20 00:03:13,527 --> 00:03:14,737 Hoş geldin Freydis! 21 00:03:16,364 --> 00:03:18,324 Hoş geldin Freydis! 22 00:03:20,368 --> 00:03:21,535 Kåre'yi öldürdü. 23 00:03:21,619 --> 00:03:22,578 -Merhaba. -Freydis. 24 00:03:24,914 --> 00:03:25,748 Merhaba. 25 00:03:26,832 --> 00:03:28,334 Hoş geldin Freydis! 26 00:03:30,878 --> 00:03:31,712 Freydis. 27 00:03:32,880 --> 00:03:34,090 İnancın Koruyucusu. 28 00:03:34,840 --> 00:03:36,592 Jomsborg'un liderleri. 29 00:03:46,018 --> 00:03:48,145 Freydis, ben Harekr. 30 00:03:49,605 --> 00:03:50,856 Jomsborg'a hoş geldin. 31 00:03:52,191 --> 00:03:53,025 Teşekkürler. 32 00:03:54,193 --> 00:03:55,403 Bu Gudrid. 33 00:04:31,022 --> 00:04:32,231 Şükürler olsun! 34 00:04:42,908 --> 00:04:44,243 Novgorod dostum. 35 00:04:45,786 --> 00:04:47,913 Yakında kral muamelesi göreceğiz. 36 00:05:13,022 --> 00:05:14,106 Ne yapıyorlar? 37 00:05:15,066 --> 00:05:16,317 Afyon. 38 00:05:16,984 --> 00:05:20,071 Dumanı vücuduna girip ruhunu çalar, diyorlar. 39 00:05:21,781 --> 00:05:22,865 Niye yapıyorlar? 40 00:05:24,492 --> 00:05:25,868 Bu dünyadan kaçmak için. 41 00:05:27,161 --> 00:05:28,287 Ölülerle konuşmak için. 42 00:05:34,543 --> 00:05:36,003 Sanırım amcamı buldum. 43 00:06:08,494 --> 00:06:10,663 Bu o. Hadi. 44 00:06:19,004 --> 00:06:21,382 Çekilin. Ben Prens Harald Sigurdsson. 45 00:06:21,966 --> 00:06:23,801 Amcam Yaroslav'la görüşeceğim. 46 00:06:23,884 --> 00:06:24,718 Durun. 47 00:06:32,143 --> 00:06:33,436 Tut şunu. 48 00:06:38,566 --> 00:06:41,986 Bu dövüşte eksik olan şey 49 00:06:42,069 --> 00:06:44,613 Güzel Saçlı Harald'ın torununun oğlu, 50 00:06:45,322 --> 00:06:47,658 saygın Bilge Yaroslav'ın akrabası 51 00:06:47,741 --> 00:06:51,454 Norveçli Prens Harald Sigurdsson. 52 00:06:51,537 --> 00:06:52,455 Durun! 53 00:07:00,921 --> 00:07:01,755 Harald? 54 00:07:03,883 --> 00:07:04,717 Amca. 55 00:07:05,926 --> 00:07:06,802 Vay canına. 56 00:07:07,845 --> 00:07:09,597 Seni Novgorod'a getiren ne? 57 00:07:12,099 --> 00:07:13,726 Uzun hikâye amca. 58 00:07:14,393 --> 00:07:16,479 Yiyip içerken anlatsam daha iyi. 59 00:07:22,109 --> 00:07:24,570 LONDRA SARAYI ZİNDAN 60 00:07:29,533 --> 00:07:32,203 Ailen Vikinglerden ve Knut'tan nefret ediyor. 61 00:07:32,745 --> 00:07:35,915 Bunda yeni bir şey yok. Öyle hisseden çok insan var. 62 00:07:35,998 --> 00:07:37,500 Ama sen farklısın. 63 00:07:37,583 --> 00:07:39,919 Londra'ya gelip bir şey yapmak istedin. 64 00:07:40,836 --> 00:07:43,881 Anlatacağım başka bir şey yok. 65 00:07:43,964 --> 00:07:45,007 Altın bulduk. 66 00:07:46,008 --> 00:07:47,885 Kaldığın yerde. Ödeme almışsın. 67 00:07:48,594 --> 00:07:50,679 Bana bir ad ve eşkal lazım. 68 00:07:51,680 --> 00:07:53,015 Onu görmedim. 69 00:07:54,517 --> 00:07:56,852 Adamın eşkalini bilmediğine göre 70 00:07:57,978 --> 00:08:00,105 gözlerin işime yaramaz. 71 00:08:05,694 --> 00:08:07,905 -Kuzeyli değildi. -Nereden anladın? 72 00:08:07,988 --> 00:08:09,114 Konuşmasından. 73 00:08:09,198 --> 00:08:12,660 Meyhanelere benim için altın ve talimat bırakıyordu. 74 00:08:13,661 --> 00:08:14,787 Güneyliydi. 75 00:08:15,579 --> 00:08:16,413 Adı lazım. 76 00:08:19,792 --> 00:08:21,335 Bildiklerim bu kadar. 77 00:08:24,129 --> 00:08:25,381 Hayır. 78 00:08:27,675 --> 00:08:28,801 Hafızanı zorla. 79 00:08:33,013 --> 00:08:37,851 Birinin ona "Ayı" dediğini duydum! 80 00:08:48,904 --> 00:08:50,406 Yalnız mı çalışıyormuş? 81 00:08:50,489 --> 00:08:51,365 Öyle diyor. 82 00:08:54,326 --> 00:08:56,453 Ailesi Northumbria'lıymış. 83 00:08:56,537 --> 00:08:59,290 Knut köyü Reis Nori'ye verince topraksız kalmışlar. 84 00:08:59,373 --> 00:09:02,543 Güneyli birinden para aldığını iddia ediyor. 85 00:09:04,044 --> 00:09:05,129 Adı "Ayı"ymış. 86 00:09:06,255 --> 00:09:07,423 Bu bir lakap. 87 00:09:07,506 --> 00:09:10,134 Belki bir aile üyesini korumak için uyduruldu. 88 00:09:10,801 --> 00:09:12,386 Nasıl öğreneceksin? 89 00:09:14,430 --> 00:09:15,848 Bir gözü daha var. 90 00:09:30,487 --> 00:09:33,240 Güzel! Saldır! Çok iyi! 91 00:09:39,455 --> 00:09:40,998 Onları iyi eğitmişsin. 92 00:09:43,083 --> 00:09:45,544 Bunu senden duymak büyük bir iltifat. 93 00:09:46,337 --> 00:09:49,590 Belki eğitimini bizlerle paylaşırsın. 94 00:10:10,110 --> 00:10:12,196 Bakalım neler yapabiliyor. 95 00:10:13,405 --> 00:10:15,324 Bakalım hikâyeler doğru mu. 96 00:11:15,509 --> 00:11:16,385 Üzgünüm. 97 00:11:18,470 --> 00:11:21,140 Hayır. Çok şey öğrendim. 98 00:11:22,015 --> 00:11:22,975 Hepimiz öğrendik. 99 00:11:24,184 --> 00:11:25,144 Sağ ol Freydis. 100 00:11:29,356 --> 00:11:30,190 Jorundr. 101 00:11:30,774 --> 00:11:32,234 Su alçalıyor. Gitme vakti. 102 00:11:33,610 --> 00:11:35,696 İlk dersini hatırlıyorum. 103 00:11:37,156 --> 00:11:38,949 Burnuna her baktığımda. 104 00:11:39,032 --> 00:11:40,159 Nereye gidiyorlar? 105 00:11:41,076 --> 00:11:44,496 Jorundr sığınmacıları almak için kuzeye gidiyor. 106 00:11:45,581 --> 00:11:46,915 Başarılı olursa 107 00:11:46,999 --> 00:11:49,543 burada güvende olacaklar. 108 00:11:51,754 --> 00:11:54,590 Harekr'le tek çocuğunuz Jorundr mu? 109 00:11:56,133 --> 00:11:58,177 Jorundr'un babası Harekr değil. 110 00:11:59,344 --> 00:12:01,555 Kocam Harekr'in ağabeyiydi. 111 00:12:03,182 --> 00:12:05,768 Jorundr çocukken bir baskında öldürüldü. 112 00:12:06,602 --> 00:12:08,687 Harekr onu kendi oğlu gibi büyüttü. 113 00:12:09,354 --> 00:12:10,481 Çok yakınlar. 114 00:12:13,525 --> 00:12:15,486 Senin bebeğinin babası nasıl biri? 115 00:12:17,571 --> 00:12:19,323 Gebe olduğumu nasıl anladın? 116 00:12:20,199 --> 00:12:22,326 Karnını koruyuşundan. 117 00:12:23,827 --> 00:12:24,828 İyi bir adam. 118 00:12:29,166 --> 00:12:30,834 Onu özlüyorum ama… 119 00:12:32,836 --> 00:12:34,338 Artık farklı yollardayız. 120 00:12:36,089 --> 00:12:38,300 İyi bir yerdesin Freydis. 121 00:12:39,802 --> 00:12:43,597 Jomsborg'da bebekler kutlama sebebidir. 122 00:12:44,473 --> 00:12:46,475 Hele de seninki. 123 00:12:48,602 --> 00:12:50,229 Kapıları açın! 124 00:12:59,238 --> 00:13:03,283 Knut'un İngiltere tahtından vazgeçmediğini duyduk. 125 00:13:04,159 --> 00:13:07,371 Oğlu Svein'i de Norveç kralı yaptı. 126 00:13:08,080 --> 00:13:09,498 O taht benimdi. 127 00:13:09,581 --> 00:13:12,334 Ya ağabeyin Olaf? Hak iddia etmiyor mu? 128 00:13:12,417 --> 00:13:15,546 Kattegat'ta Sweyn Çatalsakal'a yenildi. 129 00:13:15,629 --> 00:13:18,006 Çatalsakal onu torununun koruması yaptı. 130 00:13:19,633 --> 00:13:23,554 Lort Vitomir, bu yeğenim. Norveç Prensi Harald Sigurdsson. 131 00:13:23,637 --> 00:13:25,389 Vitomir, Chude'lu. 132 00:13:25,472 --> 00:13:29,059 O krallıkta bütün kadınlar nefes kesici güzellikte, 133 00:13:29,142 --> 00:13:31,436 erkeklerin kuvveti de imrendirici. 134 00:13:32,563 --> 00:13:34,314 Novgorod'a hoş geldin. 135 00:13:36,066 --> 00:13:37,401 Sen neden buradasın? 136 00:13:37,985 --> 00:13:41,530 Bu odadaki birçok insan gibi ben de sığınmacıyım. 137 00:13:42,322 --> 00:13:45,242 Konstantinopolis yolunun açılmasını bekliyorum. 138 00:13:46,743 --> 00:13:48,203 Yolu kapatan ne? 139 00:13:48,287 --> 00:13:49,538 Peçenekler. 140 00:13:51,456 --> 00:13:52,583 Peçenekler mi? 141 00:13:52,666 --> 00:13:54,293 Gaddar göçebe savaşçılar. 142 00:13:54,376 --> 00:13:56,336 Dinyeper Nehri'ne kamp kurdular. 143 00:13:57,462 --> 00:14:00,424 Çok iyi at biniyorlar ama vahşiler. 144 00:14:00,507 --> 00:14:04,928 Kurbanlarının derisini diri diri yüzüp kafataslarını fincan yapıyorlar. 145 00:14:05,721 --> 00:14:07,347 On yedi aydır 146 00:14:07,431 --> 00:14:10,350 Kodak'tan Karadeniz'e ticaret gemisi geçemedi. 147 00:14:11,018 --> 00:14:14,438 Mal gönderemediğimizden depolarımız tıklım tıklım, 148 00:14:14,521 --> 00:14:16,899 masalarım da konuklarla dolup taşıyor. 149 00:14:18,609 --> 00:14:19,610 Grönlandlı! 150 00:14:21,528 --> 00:14:24,323 Sizin orada konuşmayı biliyorlar, değil mi? 151 00:14:25,949 --> 00:14:27,284 En son öyleydi. 152 00:14:27,868 --> 00:14:31,163 Medeniyetten o kadar uzakta yaşamak nasıl bir şey? 153 00:14:31,246 --> 00:14:33,081 Anlat! 154 00:14:35,125 --> 00:14:37,920 Grönland sakin. 155 00:14:42,215 --> 00:14:44,343 O kadar mı? 156 00:14:46,428 --> 00:14:48,347 İnsanın düşünmeye vakti oluyor. 157 00:14:49,723 --> 00:14:54,019 Geceleri norörljós'u izlerdik. 158 00:14:55,604 --> 00:15:01,318 Gökyüzü cennetin renkleriyle aydınlanırdı. 159 00:15:03,528 --> 00:15:05,405 Gençken hikâyeler duyardık. 160 00:15:06,239 --> 00:15:09,618 Gökyüzündeki ışıklar Valkyrie zırhlarının yansımalarıymış. 161 00:15:12,496 --> 00:15:13,330 Ya da… 162 00:15:15,415 --> 00:15:16,500 …ay alçaktayken 163 00:15:17,876 --> 00:15:20,837 ve deniz uyurken 164 00:15:21,922 --> 00:15:26,551 dünyanın dibinde yüzen balinaların şarkılarını duyardık. 165 00:15:28,303 --> 00:15:29,930 Sonra birden 166 00:15:31,264 --> 00:15:32,849 karanlıktan fırlarlardı. 167 00:15:34,184 --> 00:15:37,312 Ağızlarını koca bir gemiyi yutacak kadar açarak. 168 00:15:40,565 --> 00:15:43,235 Grönland'da yaşarken orayı hiç sevmezdim. 169 00:15:46,196 --> 00:15:47,239 Şimdi özlüyorum. 170 00:15:49,574 --> 00:15:51,159 Oradaki tanıdıklarımı. 171 00:15:53,495 --> 00:15:54,454 Anlıyorum. 172 00:15:55,205 --> 00:15:59,501 Novgorod'a hoş geldin. Maalesef burada sükûnet yok. 173 00:16:06,299 --> 00:16:07,509 Onu sevdim. 174 00:16:09,302 --> 00:16:12,806 Amca, senden bir iyilik isteyeceğim. 175 00:16:14,474 --> 00:16:15,600 Ordu. 176 00:16:15,684 --> 00:16:19,021 Norveç'e dönüp "hakkım" dediğin şeyi geri alman için. 177 00:16:19,104 --> 00:16:19,938 Evet. 178 00:16:21,064 --> 00:16:24,276 Maalesef bu kadar yolu boşuna gelmişsin yeğen. 179 00:16:24,359 --> 00:16:25,777 Sana yardım edemem. 180 00:16:25,861 --> 00:16:27,779 Edemez misin, etmez misin? 181 00:16:28,905 --> 00:16:30,741 Novgorod'da barış var. 182 00:16:30,824 --> 00:16:32,409 Ama yine de sorunlar var. 183 00:16:32,993 --> 00:16:34,703 Güney ticaret yolu kapalı. 184 00:16:34,786 --> 00:16:38,999 Knut'un kuzey imparatorluğuna, özellikle İngiltere'ye ihtiyacım var. 185 00:16:39,082 --> 00:16:41,501 Hiç senin olmayan bir şey için savaş diye 186 00:16:41,585 --> 00:16:44,296 onu da deli babasını da kızdıramam! 187 00:16:49,968 --> 00:16:53,930 Bana kalırsa iki seçeneğin var sevgili yeğenim. 188 00:16:54,973 --> 00:16:57,559 Kattegat'a dönüp Olaf'a sadakat yemini et. 189 00:16:57,642 --> 00:16:58,477 Hayır. 190 00:16:58,560 --> 00:17:01,063 Ya da Vikinglerin hep yaptığı şeyi yap. 191 00:17:03,982 --> 00:17:05,650 Farklı bir yol seç. 192 00:17:14,367 --> 00:17:17,829 Tanrıların ve insanların kaderini Skuld dokur. 193 00:17:17,913 --> 00:17:22,250 Şimdi senin kaderinin iplikleri bizimkilerin arasına dokundu. 194 00:17:23,126 --> 00:17:24,127 Bunu hissetmiştim. 195 00:17:25,879 --> 00:17:27,672 Ama nasıl olduğunu anlamıyorum. 196 00:17:28,924 --> 00:17:31,802 Bu tapınağın Gudija'si olur musun? 197 00:17:33,136 --> 00:17:34,429 Ben savaşçıyım. 198 00:17:35,889 --> 00:17:36,848 Gudija değilim. 199 00:17:38,433 --> 00:17:40,310 Bence yanılıyorsun. 200 00:17:42,395 --> 00:17:45,774 Bence bize daha büyük bir amaç için geldin. 201 00:17:47,692 --> 00:17:49,152 Bence burada olma amacın 202 00:17:50,278 --> 00:17:54,074 eski inanışa mensup olanların hayatını iyileştirmek. 203 00:17:56,451 --> 00:17:57,869 Kılıcına bakabilir miyim? 204 00:18:16,888 --> 00:18:20,183 Buraya gelen sığınmacılar senden çok bahsetti Freydis. 205 00:18:20,267 --> 00:18:24,187 Kılıcı sana Uppsala'daki son Gudija'nin tapınak yıkılmadan önce 206 00:18:24,896 --> 00:18:27,232 verdiğini söylediler. 207 00:18:29,025 --> 00:18:29,860 Öyle. 208 00:18:30,569 --> 00:18:32,779 Sence bir amacı yok muydu? 209 00:18:35,407 --> 00:18:37,659 Tekrar başlama hakkına sahipsin. 210 00:18:39,035 --> 00:18:40,287 Neye başlama? 211 00:18:41,163 --> 00:18:43,039 Yeni bir Uppsala kurmaya. 212 00:18:45,750 --> 00:18:46,877 Burada. 213 00:18:47,627 --> 00:18:49,713 Kimse sana seçildiğini söylemedi mi? 214 00:18:55,510 --> 00:18:59,514 Uppsala'da kadimlerden biri bana göründü. 215 00:19:00,640 --> 00:19:02,726 Seçildiğimi, 216 00:19:04,102 --> 00:19:06,229 ama insanlar yardım istediğinde 217 00:19:08,190 --> 00:19:09,608 yardım etmediğimi söyledi. 218 00:19:10,734 --> 00:19:12,235 Gerçeği söyledi. Ben… 219 00:19:14,738 --> 00:19:16,156 Kattegat'tan kaçtım. 220 00:19:21,244 --> 00:19:25,707 Kalsan şu an seçeneğin olmazdı. 221 00:19:28,084 --> 00:19:31,630 Belki vereceğin sınav Kattegat'ta değil de… 222 00:19:35,842 --> 00:19:37,552 …buradadır. 223 00:20:07,666 --> 00:20:08,917 Biz koma deriz. 224 00:20:10,460 --> 00:20:12,963 Her dilde çok güzeldir. 225 00:20:14,673 --> 00:20:16,299 Kötü alamet olduğuna inanılır. 226 00:20:18,009 --> 00:20:21,221 İnsanlar anlamadığı şeylerden korkar. 227 00:20:23,598 --> 00:20:25,016 Sen anlıyor musun? 228 00:20:25,100 --> 00:20:27,018 Tam olarak değil. 229 00:20:28,478 --> 00:20:31,398 Ama dev Ymir'in kafatası olmadığını biliyorum. 230 00:20:31,481 --> 00:20:33,108 Kötülük alameti de. 231 00:20:33,817 --> 00:20:37,028 Muhtemelen kaya ve buhardan oluşuyor. 232 00:20:37,112 --> 00:20:39,281 Güneş'in ışığını yansıtıyor. 233 00:20:40,824 --> 00:20:42,826 Kadimlerin yazılarından da 234 00:20:42,909 --> 00:20:45,287 bizi ilk kez ziyaret etmediğini biliyorum. 235 00:20:47,163 --> 00:20:48,373 O yüzden korkmuyorum. 236 00:20:49,082 --> 00:20:51,042 Gökyüzü hakkında çok bilgilisin. 237 00:20:51,626 --> 00:20:54,462 Gökteki unsurları etüt ediyorum. 238 00:20:55,880 --> 00:20:56,840 Novgorod'a 239 00:20:56,923 --> 00:21:00,176 dünyaya düşen yanan kayaları aramaya geldim. 240 00:21:00,260 --> 00:21:01,511 Gökten düşen kayalar mı? 241 00:21:03,221 --> 00:21:05,682 -Onları buldun mu? -Evet. 242 00:21:05,765 --> 00:21:08,518 Karda bulmak daha kolay. 243 00:21:11,229 --> 00:21:12,439 Adım Mariam. 244 00:21:16,318 --> 00:21:17,152 Ben Leif. 245 00:21:18,153 --> 00:21:19,321 Leif Eriksson. 246 00:21:23,408 --> 00:21:26,828 Hava benim için çok soğuk Leif Eriksson. 247 00:21:45,138 --> 00:21:46,139 İpi at! 248 00:21:52,896 --> 00:21:53,730 Tut! 249 00:21:57,525 --> 00:21:58,360 Bu tarafa! 250 00:22:02,322 --> 00:22:04,199 Hepinize yemek var. 251 00:22:04,949 --> 00:22:07,827 Ama önce silahlarınızı teslim edin. 252 00:22:11,247 --> 00:22:12,832 Emanet olarak dostum. 253 00:22:15,168 --> 00:22:16,002 Bu senin. 254 00:22:16,086 --> 00:22:17,337 -Sağ ol. -Bir şey değil. 255 00:22:25,804 --> 00:22:26,846 Babamındı. 256 00:22:29,182 --> 00:22:30,016 Gelin. 257 00:22:34,270 --> 00:22:36,022 Eski inanışa mensuplar. 258 00:22:36,898 --> 00:22:37,816 Bizim gibi. 259 00:22:38,858 --> 00:22:39,984 Tehdit değiller. 260 00:22:40,985 --> 00:22:42,112 Belli olmaz. 261 00:22:43,905 --> 00:22:45,949 Nereden geldiklerini sormuyoruz. 262 00:22:46,032 --> 00:22:48,118 En iyisi dikkatli olmak. 263 00:22:48,701 --> 00:22:50,286 Buradan nereye gidiyorlar? 264 00:22:50,870 --> 00:22:52,330 Onları ormana götürüyoruz. 265 00:22:53,832 --> 00:22:55,834 Orada çalışıp barış içinde yaşıyorlar. 266 00:22:57,585 --> 00:22:58,670 Ne yapıyorlar? 267 00:22:58,753 --> 00:23:02,507 Onları Hristiyanlara karşı korumak için kullandığımız silahları. 268 00:23:03,341 --> 00:23:06,845 Barış içinde yaşamak isteyen herkes üstüne düşeni yapmalı. 269 00:23:18,731 --> 00:23:21,985 Sen Kattegat'lı Freydis'sin. Kadın savaşçısın. 270 00:23:22,068 --> 00:23:22,986 Evet. 271 00:23:23,069 --> 00:23:25,697 Kattegat düşünce seni aradık. 272 00:23:26,739 --> 00:23:28,408 Bize yardım edecek lider yoktu. 273 00:23:30,368 --> 00:23:33,246 Tanrılar yardımınıza koştu. 274 00:23:33,329 --> 00:23:34,664 Hoş geldin. 275 00:23:36,833 --> 00:23:38,084 Doğru söylüyor. 276 00:23:40,295 --> 00:23:42,630 Kaçtım. Yanlarında değildim. 277 00:24:35,225 --> 00:24:36,309 Oğlum nerede? 278 00:24:36,392 --> 00:24:39,103 Merak etmeyin. Ona iyi bakıyorum. 279 00:24:44,776 --> 00:24:45,652 Anne. 280 00:24:47,487 --> 00:24:48,655 Bu kimin kanı? 281 00:24:49,656 --> 00:24:51,199 Pagan öldürdüm. 282 00:24:51,282 --> 00:24:53,243 Neden? Sana saldırdı mı? 283 00:24:53,326 --> 00:24:54,160 Hayır. 284 00:24:54,827 --> 00:24:59,040 Jomsvikingler konusunda istediğimiz önemli bilgileri verdi. 285 00:24:59,123 --> 00:25:00,458 Jomsvikingler mi? 286 00:25:02,043 --> 00:25:04,837 Suyun karşısında yaşayan pagan savaşçılar. 287 00:25:05,421 --> 00:25:07,632 Güçlü bir Norveç kurmak için 288 00:25:07,715 --> 00:25:10,343 sığınaklarını bulup onları yok etmeliyiz. 289 00:25:11,511 --> 00:25:12,887 Bu önemli bir iş. 290 00:25:17,308 --> 00:25:18,518 Elini yüzünü yıka. 291 00:25:23,606 --> 00:25:25,441 Olaf akşam bizimle yemek yesin. 292 00:25:30,196 --> 00:25:32,991 Soframa köpek oturamaz. 293 00:25:33,074 --> 00:25:34,742 Köpekler çok sadıktır. 294 00:25:37,453 --> 00:25:40,665 Yalnızken insanı avuturlar. 295 00:25:59,642 --> 00:26:00,727 Liv! 296 00:26:03,855 --> 00:26:04,689 Liv. 297 00:26:33,301 --> 00:26:35,637 Buraya giren birini arıyorum. 298 00:26:42,226 --> 00:26:43,811 Burada herkesi görebilirsin. 299 00:26:45,855 --> 00:26:49,609 Dumanı içine çekersen ölülerle konuşabileceğini 300 00:26:51,486 --> 00:26:52,779 söylüyorlar. 301 00:26:53,488 --> 00:26:54,322 Evet. 302 00:26:55,573 --> 00:26:58,242 Çoğu insan kaybettiği ailesiyle, 303 00:26:58,868 --> 00:27:00,495 arkadaşlarıyla konuşur. 304 00:27:02,121 --> 00:27:07,085 Yaşayanlarla ölüler arasındaki duvar bir an için ortadan kalkar. 305 00:27:10,296 --> 00:27:12,507 Bin. Hepsi için. 306 00:27:12,590 --> 00:27:14,926 Hayır. Üç tanesi bire. 307 00:27:16,678 --> 00:27:17,845 Yeni bir planım var. 308 00:27:19,305 --> 00:27:23,810 Yaroslav yardım etmeyecek. Ordu kurmak için para bulmalıyım. 309 00:27:24,394 --> 00:27:27,021 Buradan alabildiğim kadar kürk alıp 310 00:27:27,105 --> 00:27:28,773 Konstantinopolis'te satacağım. 311 00:27:29,857 --> 00:27:31,526 Oraya nasıl gideceksin? 312 00:27:33,236 --> 00:27:35,822 O ayrıntıyı yarın düşünürüm dostum. 313 00:27:36,572 --> 00:27:39,033 Bugün para kazanmalıyız. 314 00:27:39,701 --> 00:27:40,576 Ne yaparak? 315 00:27:41,703 --> 00:27:42,912 İyi olduğumuz işi. 316 00:27:43,496 --> 00:27:46,249 Kim Afrikalı büyük savaşçı Kaysan'a karşı 317 00:27:47,208 --> 00:27:49,836 bahse girmek ister? 318 00:27:52,714 --> 00:27:55,216 Kimse Kaysan'a karşı bahse girmiyor mu? 319 00:28:00,179 --> 00:28:04,851 Belki şimdi bazılarınız Kaysan'a karşı bahse girer! 320 00:28:07,061 --> 00:28:09,021 Ben ikisine karşı bahse gireceğim! 321 00:28:10,106 --> 00:28:11,441 İkiye karşı iki. 322 00:28:12,984 --> 00:28:15,695 Vikingler dünyaya karşı. 323 00:28:22,994 --> 00:28:23,828 Harald. 324 00:28:24,996 --> 00:28:28,791 -Hadi. Paraya ihtiyacımız var. -Paraya ihtiyacı olan sensin. 325 00:28:30,752 --> 00:28:32,462 Ne diyorsunuz? 326 00:28:32,545 --> 00:28:33,629 Kaysan! 327 00:28:36,299 --> 00:28:37,675 Daha iyi bir fikrim var. 328 00:28:38,301 --> 00:28:39,719 İstediğimiz bu! 329 00:28:41,053 --> 00:28:44,432 Bu adam 100 grivnalık bahsimi kabul ederse 330 00:28:45,767 --> 00:28:47,769 her iki savaşçısıyla dövüşeceğim. 331 00:28:47,852 --> 00:28:48,895 Yüz grivna mı? 332 00:28:54,525 --> 00:28:56,611 -Kabul ediyorum. -Dövüşün! 333 00:29:00,531 --> 00:29:01,991 Kafasını kopar! 334 00:29:02,950 --> 00:29:03,785 Merak etme. 335 00:29:04,368 --> 00:29:06,120 Kardeşini öldürmem. 336 00:29:06,204 --> 00:29:08,164 O senin kadar nazik olmayabilir. 337 00:29:19,217 --> 00:29:20,843 Hadi! Saldırın! 338 00:29:39,612 --> 00:29:41,155 -Evet. -Hadi! 339 00:30:06,389 --> 00:30:09,016 -Eğlenceyi kaçırıyorsun. -Öyle görünüyor. 340 00:30:13,271 --> 00:30:15,940 İri olanın soluna çalış. Yavaş kapanıyor. 341 00:30:18,192 --> 00:30:20,111 -Viking'i öldürün! -Hazır mısınız? 342 00:30:40,381 --> 00:30:41,215 Hadi! 343 00:31:14,081 --> 00:31:15,249 Saldırın! Hadi! 344 00:31:23,466 --> 00:31:25,676 Haksızlık bu. Yeni birini getiremezsin. 345 00:31:25,760 --> 00:31:29,055 Onlar kardeş. Adamının ikisini birden yenmesi gerek. 346 00:31:40,358 --> 00:31:42,026 Hadi! Dövün şunu! 347 00:31:59,502 --> 00:32:01,587 -Kaysan, gel! -Hop! 348 00:32:03,297 --> 00:32:04,131 Hadi! 349 00:32:07,677 --> 00:32:11,931 Kazandık! Bitti bu iş. Kazandık Leif! 350 00:32:13,474 --> 00:32:16,352 -Ne oldu? -Kazandık! Paramızı alalım. 351 00:32:16,435 --> 00:32:18,980 Nereye gitti? Param nerede? Nerede bu? 352 00:32:19,063 --> 00:32:20,606 Paramı istiyorum! 353 00:32:21,190 --> 00:32:22,358 Nereye gittiler? 354 00:32:23,317 --> 00:32:24,151 Leif! 355 00:32:26,904 --> 00:32:29,740 Nereye gidelim? Aç mısın? 356 00:32:32,076 --> 00:32:34,036 Çok etkileyici bir dövüştü. 357 00:32:34,829 --> 00:32:37,039 Para kaybettik Lort Vitomir. 358 00:32:37,123 --> 00:32:38,624 Sana yardım edemem. 359 00:32:44,630 --> 00:32:46,215 Aslında edebilirsin. 360 00:32:48,175 --> 00:32:52,638 Konstantinopolis'teki imparatora çok değerli bir şey götürmem gerek. 361 00:32:54,306 --> 00:32:56,559 Oraya varmama yardım edebilirsin. 362 00:32:59,437 --> 00:33:00,938 Para vereceğim tabii. 363 00:33:03,149 --> 00:33:04,233 Çok para. 364 00:33:07,403 --> 00:33:08,779 Ne kadar? 365 00:33:10,322 --> 00:33:11,532 Bin grivna. 366 00:33:12,992 --> 00:33:14,577 Yarısı şimdi, yarısı sonra. 367 00:33:21,500 --> 00:33:22,710 İki bin. 368 00:33:24,503 --> 00:33:25,504 Peşin. 369 00:33:44,190 --> 00:33:45,691 Oğlum bize katılmayacak. 370 00:33:45,775 --> 00:33:47,526 Nasıl isterseniz. 371 00:33:47,610 --> 00:33:50,905 İstediğimden değil. Oğlanı bitkin düşürmüşsün. 372 00:33:59,038 --> 00:34:00,081 Baş başayız yani. 373 00:34:00,748 --> 00:34:03,084 Bu kahrolası ülkede kimseye güvenmiyorum. 374 00:34:05,002 --> 00:34:09,006 Bana da mı? Ben de sizin gibi esirim. 375 00:34:12,718 --> 00:34:14,637 Jomsvikingleri anlat. 376 00:34:15,638 --> 00:34:18,265 O korsanlarla neden ilgileniyorsun? 377 00:34:18,349 --> 00:34:20,810 Knut'un Norveç tahtını vadettiği kişiye, 378 00:34:21,811 --> 00:34:24,939 kardeşim Harald'a yardım ediyor da olabilirler. 379 00:34:27,108 --> 00:34:31,904 Kardeşimi tanıyorum. Tahta geçmek için yapmayacağı şey yok. 380 00:34:34,073 --> 00:34:36,117 Oğlunuzu öldürmek de dâhil. 381 00:34:37,827 --> 00:34:39,620 Buna odaklanmalıyım. 382 00:34:41,080 --> 00:34:42,456 Ama denize açılırsan 383 00:34:42,540 --> 00:34:45,376 reisler yokluğunu kısa sürede fark edip 384 00:34:45,459 --> 00:34:46,836 Kattegat'a saldırır. 385 00:34:49,130 --> 00:34:51,799 Bazen Knut'un bunu istediğini düşünüyorum. 386 00:34:53,384 --> 00:34:54,301 Olabilir. 387 00:34:55,719 --> 00:34:57,388 Ama ben izin vermem. 388 00:34:58,556 --> 00:34:59,390 Söz veriyorum. 389 00:35:05,104 --> 00:35:08,440 Knut, Normandiya kraliçesini seçmekle hata etti. 390 00:35:13,362 --> 00:35:14,405 Çok güzelsiniz. 391 00:35:18,242 --> 00:35:20,828 Bunlar tehlikeli sözler. 392 00:35:27,626 --> 00:35:29,044 Aramızda kalacak. 393 00:35:30,212 --> 00:35:32,715 Bir kraliçeyle köpeğinin arasında. 394 00:35:40,806 --> 00:35:41,640 Lütfen. 395 00:35:57,031 --> 00:35:59,116 -Kraliçeyi koruyun. -Peki efendim. 396 00:36:23,766 --> 00:36:25,893 Koyun gibi katledilmişler. 397 00:36:33,067 --> 00:36:34,151 Onu susturmuşlar. 398 00:36:35,152 --> 00:36:36,528 Başkaları var. Biliyordum. 399 00:36:36,612 --> 00:36:40,074 Her kapıya muhafız koyun. Şehir kapıları da kapatılsın. 400 00:36:40,157 --> 00:36:42,326 Kimse girip çıkmayacak. 401 00:36:42,409 --> 00:36:43,244 Peki efendim. 402 00:36:46,372 --> 00:36:48,958 Bir sürü kürk! Zengin olduk! 403 00:36:49,625 --> 00:36:50,709 Nerelerdeydin? 404 00:36:51,210 --> 00:36:53,045 Novgorod'da kürk bırakmadım. 405 00:36:54,797 --> 00:36:58,717 Şimdi onları Konstantinopolis'e götürmek için gemi bulman lazım. 406 00:37:00,886 --> 00:37:03,973 Sen kürk al diye adam öldürdüm. 407 00:37:04,932 --> 00:37:08,727 Dedim ya, kürkler Norveç'i geri alma planımın bir parçası. 408 00:37:08,811 --> 00:37:12,189 -Planın umurumda değil. -O zaman niye dövüştün? 409 00:37:12,273 --> 00:37:14,692 Hayatını kurtarmak için Harald! Hepsi bu! 410 00:37:15,734 --> 00:37:18,696 Bak, belki bir gün gerçekten Norveç kralı olursun 411 00:37:18,779 --> 00:37:20,906 ama buna bir tek sen inanıyor gibisin. 412 00:37:21,490 --> 00:37:25,077 Bir yerde kendine, bu gerçekten kaderim mi yoksa hayal mi diye 413 00:37:25,160 --> 00:37:26,578 sorman lazım. 414 00:37:27,246 --> 00:37:31,125 Şüphelerini anlıyorum ama sana katılmıyorum. 415 00:37:32,334 --> 00:37:34,753 Norveç tahtına oturacağım. 416 00:37:34,837 --> 00:37:36,755 Bir yolunu bulacağım. 417 00:37:39,008 --> 00:37:40,634 Gemimi de kendim bulacağım. 418 00:38:55,167 --> 00:38:56,210 Hazır mısın? 419 00:40:30,012 --> 00:40:32,514 Burada güvendesiniz! 420 00:40:35,434 --> 00:40:39,938 Burası yeni Uppsala'mız! 421 00:40:40,481 --> 00:40:41,356 Evet! 422 00:42:00,269 --> 00:42:01,520 Leif Eriksson. 423 00:42:06,984 --> 00:42:07,818 Liv. 424 00:42:10,195 --> 00:42:11,405 Seni duyuyorum. 425 00:42:14,032 --> 00:42:15,450 Gerçekten burada mısın? 426 00:42:16,952 --> 00:42:17,786 Benim. 427 00:42:22,082 --> 00:42:22,958 Liv? 428 00:42:24,209 --> 00:42:25,419 Seni özlüyorum. 429 00:42:28,338 --> 00:42:29,172 Evet. 430 00:42:30,132 --> 00:42:31,341 Buradayım. 431 00:42:39,308 --> 00:42:41,143 Sensiz kayboldum Liv. 432 00:42:43,103 --> 00:42:46,064 Seni özlüyorum. Seninle konuşmaya ihtiyacım var. 433 00:42:48,191 --> 00:42:49,818 O zaman benimle gel. 434 00:44:05,602 --> 00:44:06,436 Leif. 435 00:44:12,359 --> 00:44:13,568 Seni kaybedemem. 436 00:44:20,283 --> 00:44:21,827 Valhalla'ya gel. 437 00:44:28,709 --> 00:44:29,543 Evet. 438 00:44:44,808 --> 00:44:46,017 Benimle gel. 439 00:44:48,729 --> 00:44:49,563 Gel. 440 00:45:05,871 --> 00:45:06,705 Leif. 441 00:45:19,634 --> 00:45:20,844 Hayır! 442 00:47:34,227 --> 00:47:39,232 Alt yazı çevirmeni: Bilge Gündüz