1 00:00:28,821 --> 00:00:30,865 Sydost är ditåt. 2 00:01:04,482 --> 00:01:05,942 Litar du på den där saken? 3 00:01:06,526 --> 00:01:07,443 Ja. 4 00:01:07,985 --> 00:01:11,239 Hur vet du att dina markeringar och observationer talar sanning? 5 00:01:11,948 --> 00:01:13,783 Jag tvivlar varje dag på dess gåvor. 6 00:01:14,867 --> 00:01:16,619 Varje dag motbevisas jag. 7 00:01:19,705 --> 00:01:20,706 Lustigt. 8 00:01:21,749 --> 00:01:23,709 Jag har aldrig sett dig som lärd. 9 00:01:25,628 --> 00:01:28,339 Eller jag dig som pälshandlare, men här är vi. 10 00:01:30,508 --> 00:01:31,968 Är repen säkrade? 11 00:01:33,261 --> 00:01:34,679 Då kan du börja. 12 00:01:34,762 --> 00:01:35,638 Jag är orolig. 13 00:01:38,641 --> 00:01:42,436 När floden når Sjön mellan bergen är vi halvvägs. 14 00:01:50,820 --> 00:01:51,696 Vad är det där? 15 00:01:53,281 --> 00:01:54,282 Såja. 16 00:01:55,783 --> 00:01:57,285 Vad är det för ljud? 17 00:01:58,119 --> 00:01:59,871 Det är isen som talar. 18 00:02:28,107 --> 00:02:29,442 Ers höghet kallade på mig. 19 00:02:30,610 --> 00:02:33,070 Jag vet om ditt förhållande med Aelfwynn, 20 00:02:33,154 --> 00:02:34,322 har vetat i veckor. 21 00:02:34,405 --> 00:02:37,450 -Skedde allt i hemlighet? -Det borde inte förvåna er. 22 00:02:37,533 --> 00:02:41,579 Det förvånar mig att du ger dig in i ett så riskfyllt förhållande. 23 00:02:41,662 --> 00:02:44,957 Om Ers Höghet syftar på Aelfwynns ställning i ert hushåll 24 00:02:45,041 --> 00:02:47,543 kan jag försäkra er att hon inte spionerar, 25 00:02:47,627 --> 00:02:50,338 för det skulle kunna fungera åt båda hållen. 26 00:02:50,880 --> 00:02:54,342 Vi höll det hemligt tills jag kunde få er mans välsignelse, 27 00:02:54,425 --> 00:02:58,596 vilket jag precis har fått och tänkte dela med mig av. 28 00:02:59,180 --> 00:03:00,932 Vad vet du om hennes bakgrund? 29 00:03:02,350 --> 00:03:05,811 Jag vet att hon har tre systrar. Alla äldre och gifta. 30 00:03:06,604 --> 00:03:09,023 Hennes far blev förflyttad som många andra, 31 00:03:09,106 --> 00:03:11,275 när jarl Nori kom till Northumbria. 32 00:03:11,359 --> 00:03:12,652 Är det allt? 33 00:03:13,235 --> 00:03:14,904 Om ni frågar om jag älskar henne, 34 00:03:16,989 --> 00:03:18,115 är svaret ja. 35 00:03:19,241 --> 00:03:20,743 Och om jag berättade 36 00:03:20,826 --> 00:03:24,163 att hennes bror var mannen som försökte döda mig? 37 00:03:24,246 --> 00:03:26,999 Ni måste ha fel. Hon har ingen. Det skulle jag veta. 38 00:03:27,083 --> 00:03:30,002 Halvbror. Hon har bekräftat det. 39 00:03:30,086 --> 00:03:34,131 Antyder ni att Aelfwynn var inblandad i komplotten för att ta ert liv? 40 00:03:34,215 --> 00:03:38,344 Faktiskt inte, earl Godwin. Jag tror att det var du som låg bakom det. 41 00:03:38,427 --> 00:03:41,555 Ers höghet, det var min hand som räddade ert liv. 42 00:03:42,181 --> 00:03:45,017 Om jag ville se er död, hade jag väl låtit det ske? 43 00:03:45,101 --> 00:03:47,979 Det är den frågan som jag inte kan besvara. 44 00:03:48,062 --> 00:03:50,231 Så ta mig till fängelsehålan och fråga mig. 45 00:03:50,898 --> 00:03:52,858 Det är inte dig jag tänker ta dit. 46 00:03:55,861 --> 00:03:57,405 Ni kan inte mena allvar. 47 00:04:00,616 --> 00:04:03,577 Om det var ditt liv som stod på spel, 48 00:04:03,661 --> 00:04:06,038 skulle du inte göra detsamma för sanningen? 49 00:04:08,541 --> 00:04:09,667 Trodde väl det. 50 00:04:10,793 --> 00:04:13,045 Ers höghet, jag ber er. 51 00:04:14,255 --> 00:04:17,800 Gör inte Aelfwynn till ett slagfält för våra motsättningar. 52 00:04:19,093 --> 00:04:22,263 Jag har brister, det är sant, men hon är oskyldig. 53 00:04:23,139 --> 00:04:26,809 Ge mig tid att bevisa det och att hitta de svar ni ber om. 54 00:04:28,102 --> 00:04:29,270 Du har haft tid. 55 00:04:31,105 --> 00:04:32,315 Den har runnit ut. 56 00:04:43,868 --> 00:04:46,579 -Armbågsdjup. -Tre händer tjock. 57 00:04:47,705 --> 00:04:49,790 Vi har gott om tid innan tövädret. 58 00:04:49,874 --> 00:04:51,083 Kanske i Norge. 59 00:04:51,876 --> 00:04:53,252 Vad oroar dig? 60 00:04:53,336 --> 00:04:55,463 Att isdammen brister. 61 00:04:55,546 --> 00:04:56,922 Vad är isdammen? 62 00:04:57,006 --> 00:05:00,134 Den är en vägg av is som rör sig som en våg, 63 00:05:00,217 --> 00:05:02,178 och krossar allt i sin väg. 64 00:05:04,096 --> 00:05:08,601 Om vi är här ute när den kommer, har vi inte tid att fly. 65 00:05:08,684 --> 00:05:10,644 Hur lång tid har vi på oss? 66 00:05:10,728 --> 00:05:12,688 En vecka? En dag? 67 00:05:12,772 --> 00:05:16,233 Floden är lång. Den kan redan vara på väg. 68 00:05:16,317 --> 00:05:17,777 Vad föreslår du? 69 00:05:17,860 --> 00:05:20,946 Att vi flyttar släden från floden och väntar tills den passerat. 70 00:05:21,030 --> 00:05:23,866 Vi är en dagsresa från sjön som är isfri. 71 00:05:23,949 --> 00:05:25,076 Du sa det själv. 72 00:05:26,118 --> 00:05:28,913 Så vitt vi vet kan vi vara omringade av petjeneger. 73 00:05:28,996 --> 00:05:30,623 Vi tar risken och fortsätter. 74 00:05:31,791 --> 00:05:32,875 Packa ihop! 75 00:06:27,429 --> 00:06:28,430 Kom. 76 00:06:42,194 --> 00:06:44,822 Vad har du sett? Vart tar hon vägen? 77 00:06:44,905 --> 00:06:46,407 Hon går ingenstans. 78 00:06:46,490 --> 00:06:48,742 Hon samlar örter och rötter i skogen. 79 00:06:49,660 --> 00:06:51,203 Träffar hon flyktingarna? 80 00:06:54,081 --> 00:06:55,249 Ibland. 81 00:06:55,332 --> 00:06:59,128 De betraktar henne som prästinna, med respekt, som Harekr vill… 82 00:06:59,211 --> 00:07:01,255 Det är inte bra att hon träffar dem. 83 00:07:01,338 --> 00:07:04,133 Jag jobbar med dem, mor. De är inte dåliga människor. 84 00:07:04,216 --> 00:07:06,677 Jag tror att Frejdis har rätt. 85 00:07:06,760 --> 00:07:08,846 De borde få komma till Jomsborg. 86 00:07:11,056 --> 00:07:12,308 Är det en flicka? 87 00:07:15,352 --> 00:07:16,395 Om det var det? 88 00:07:19,273 --> 00:07:21,317 Harekr skulle inte godta det. 89 00:07:21,400 --> 00:07:24,695 Kanske… det är dags för förändring. 90 00:07:27,656 --> 00:07:29,909 -Jag tror det blir en pojke. -Tror du det? 91 00:07:32,703 --> 00:07:34,163 Ja, det tror jag. 92 00:07:45,299 --> 00:07:46,342 Hon har berättat. 93 00:07:46,884 --> 00:07:49,678 Det betyder ingenting. Jag vet att du är oskyldig. 94 00:07:52,181 --> 00:07:53,265 Tack gode Gud. 95 00:07:57,228 --> 00:07:59,897 Jag var rädd att du skulle lämna mig. 96 00:07:59,980 --> 00:08:02,983 Jag skulle aldrig lämna dig. Du är min fru, i Guds ögon. 97 00:08:03,067 --> 00:08:05,319 Jag har redan skickat bud till Knut 98 00:08:05,402 --> 00:08:08,072 där jag förklarar allt och ber om din frigivning, 99 00:08:08,948 --> 00:08:10,741 men tills dess måste du vara stark 100 00:08:12,034 --> 00:08:13,410 och lyssna noga. 101 00:08:14,703 --> 00:08:16,539 Drottningen kommer att förhöra dig. 102 00:08:16,622 --> 00:08:19,833 Jag är inte rädd. Jag har redan berättat sanningen. 103 00:08:19,917 --> 00:08:21,669 Det här är annorlunda. 104 00:08:21,752 --> 00:08:24,171 Det handlar inte om sanningen eller dig. 105 00:08:25,548 --> 00:08:27,007 Det handlar om mig. 106 00:08:27,091 --> 00:08:28,092 Dig? 107 00:08:28,759 --> 00:08:30,511 Men du visste inget om min bror. 108 00:08:31,095 --> 00:08:34,306 -Vi var inte riktig familj. -Drottningen tror dig inte. 109 00:08:34,390 --> 00:08:38,143 Hon tror att jag har fått med dig i en plan att ta hennes liv, 110 00:08:38,227 --> 00:08:40,104 och hon tänker bevisa det. 111 00:08:45,401 --> 00:08:48,946 Jag har inget att frukta. Jag ska berätta sanningen. 112 00:08:49,029 --> 00:08:52,199 Nej. Du måste säga att det var jag. 113 00:08:53,242 --> 00:08:54,660 Säg att jag låg bakom det. 114 00:08:54,743 --> 00:08:56,078 Det vore att ljuga. 115 00:08:57,037 --> 00:08:59,331 Då tar hon dig ifrån mig och jag förlorar allt. 116 00:09:05,838 --> 00:09:06,880 Jag följer med henne. 117 00:09:06,964 --> 00:09:09,174 Nej. Drottningens order. 118 00:09:09,883 --> 00:09:11,093 Oroa dig inte. 119 00:09:11,802 --> 00:09:15,014 Jag ska berätta sanningen. Det är allt jag känner till. 120 00:09:46,629 --> 00:09:47,963 Den är vacker. 121 00:09:48,505 --> 00:09:50,090 En gåva från earl Godwin? 122 00:09:53,010 --> 00:09:57,097 Han gav den som en symbol för sin kärlek… och framtiden. 123 00:09:57,181 --> 00:09:59,391 Du har tur som har fått uppleva äkta kärlek. 124 00:10:00,184 --> 00:10:01,352 Det kommer du med. 125 00:10:05,439 --> 00:10:07,733 Knut vill att jag äktar en prins eller kung. 126 00:10:07,816 --> 00:10:09,985 Han bryr sig inte om jag känner kärlek. 127 00:10:12,821 --> 00:10:15,199 Gud känner din godhet, Gytha. 128 00:10:16,575 --> 00:10:18,369 Han kommer att ta hand om dig. 129 00:10:19,828 --> 00:10:22,331 Om något händer mig… 130 00:10:25,584 --> 00:10:27,503 …kan du ge honom den? 131 00:10:29,630 --> 00:10:30,673 Och säg honom… 132 00:10:32,424 --> 00:10:34,009 …att min kärlek aldrig vacklade. 133 00:10:41,725 --> 00:10:43,102 Floden smalnar av. 134 00:10:44,436 --> 00:10:47,147 Det betyder att vi närmar oss sjön vid bergen. 135 00:10:49,942 --> 00:10:51,235 Jag vet att du ler. 136 00:10:53,070 --> 00:10:56,198 Borde jag inte det? Vi är nästan framme. 137 00:10:57,449 --> 00:10:59,201 När vi når sjön, 138 00:10:59,284 --> 00:11:00,786 kommer jag att le med dig. 139 00:11:03,122 --> 00:11:05,207 Beskriv Konstantinopel igen. 140 00:11:05,791 --> 00:11:06,625 Det är stort. 141 00:11:07,543 --> 00:11:09,169 Mycket större än Novgorod. 142 00:11:11,547 --> 00:11:16,301 Men en massiv mur runtom och strålande solsken. 143 00:11:17,177 --> 00:11:18,720 Jag ser fram emot att återvända. 144 00:11:20,514 --> 00:11:21,890 Du kommer att gilla det. 145 00:11:24,935 --> 00:11:25,769 Hoppas jag. 146 00:11:43,120 --> 00:11:44,371 Kom här! 147 00:11:51,003 --> 00:11:52,171 Stopp! 148 00:11:54,339 --> 00:11:56,091 Du litar för mycket på svärdet. 149 00:11:56,967 --> 00:12:00,345 Yxan är en vikings favoritvapen. 150 00:12:22,367 --> 00:12:23,869 Låt mig försöka igen. 151 00:12:27,414 --> 00:12:28,332 Jarl Olof! 152 00:12:36,381 --> 00:12:37,341 Det här är Gutlag. 153 00:12:37,424 --> 00:12:40,636 Han kommer från öst med nyheter om din bror. 154 00:12:40,719 --> 00:12:43,013 -Var är han? Jomsborg? -Nej. 155 00:12:43,096 --> 00:12:44,389 Han är i Rus. 156 00:12:44,473 --> 00:12:48,810 Han var i Novgorod för en månad sedan och träffade Jaroslav den vise. 157 00:12:49,520 --> 00:12:51,813 Han var med grönlänningen, Leif Eriksson. 158 00:12:52,397 --> 00:12:54,066 Och kvinnan, Frejdis? 159 00:12:54,149 --> 00:12:55,817 Det fanns ingen kvinna med dem. 160 00:12:55,901 --> 00:12:56,902 Är du säker? 161 00:12:56,985 --> 00:12:58,028 Helt säker. 162 00:12:59,613 --> 00:13:00,614 Förbered skeppen. 163 00:13:00,697 --> 00:13:01,740 Naturligtvis. 164 00:13:07,829 --> 00:13:09,623 Reser du igen? 165 00:13:10,123 --> 00:13:11,083 Ja. 166 00:13:12,584 --> 00:13:14,711 Om Harald är i Novgorod, 167 00:13:14,795 --> 00:13:18,382 träffar han vår farbror för att samla en armé mot Kattegatt. 168 00:13:18,882 --> 00:13:21,134 Det är inte klokt att vänta på dem. 169 00:13:23,720 --> 00:13:26,557 Packa dina saker. Vi ska till Rus. 170 00:13:28,642 --> 00:13:29,518 Här. 171 00:13:32,688 --> 00:13:33,772 Hur länge? 172 00:13:35,357 --> 00:13:37,150 Kommer jag att bli saknad? 173 00:13:37,234 --> 00:13:39,611 Jag började precis vänja mig vid dig. 174 00:14:51,058 --> 00:14:52,017 Amen. 175 00:15:01,193 --> 00:15:02,819 Jag har redan sagt allt. 176 00:15:03,528 --> 00:15:05,530 Jag visste inte att min bror var i London. 177 00:15:05,614 --> 00:15:08,408 Jag visste inte att han ville döda er. 178 00:15:08,951 --> 00:15:11,036 -Aelfwynn. -Då hade jag varnat er. 179 00:15:11,119 --> 00:15:11,954 Aelfwynn. 180 00:15:12,621 --> 00:15:14,831 Jag vill inte göra dig illa. 181 00:15:14,915 --> 00:15:16,375 Så tro på mig. 182 00:15:18,669 --> 00:15:21,129 Jag har redan berättat sanningen. 183 00:15:21,755 --> 00:15:23,131 Det är allt jag vet. 184 00:15:25,008 --> 00:15:26,802 Jag tror du vet mer om Godwin. 185 00:15:30,764 --> 00:15:32,975 Vi måste ta reda på vad, tillsammans. 186 00:15:38,772 --> 00:15:42,776 Vad sa Godwin till dig om Björnen? 187 00:15:44,987 --> 00:15:46,530 Jag har aldrig hört namnet. 188 00:15:59,626 --> 00:16:00,794 Det är sant, det… 189 00:16:01,628 --> 00:16:02,921 Jag frågar igen. 190 00:16:04,297 --> 00:16:05,215 Björnen. 191 00:16:06,299 --> 00:16:07,718 Jag vet ingenting. 192 00:16:23,150 --> 00:16:26,194 Jag tror att kejsaren kan vara intresserad av mina flickor. 193 00:16:26,278 --> 00:16:28,447 De är exotiska och orörda. 194 00:16:31,324 --> 00:16:34,411 Jag har naturligtvis mina egna köpare i Klagodalen, 195 00:16:34,494 --> 00:16:37,706 men du skulle kunna lägga ett gott ord för mig vid hovet. 196 00:16:40,083 --> 00:16:42,085 Ett ord som skulle belönas. 197 00:16:43,211 --> 00:16:44,421 Må du ruttna i helvetet. 198 00:16:44,504 --> 00:16:46,882 Vad sa du till mig, pojk? 199 00:16:50,302 --> 00:16:51,636 Gör om det där! 200 00:16:51,720 --> 00:16:52,846 Sluta! 201 00:16:52,929 --> 00:16:55,307 Han säger bara det som är tydligt för alla. 202 00:16:56,475 --> 00:16:58,101 Försvinn, lämna oss ifred. 203 00:16:58,185 --> 00:17:01,772 Kontrollera slaven eller så lär jag honom det du inte kunde! 204 00:17:06,651 --> 00:17:09,654 Kom. Nu går vi. 205 00:17:09,738 --> 00:17:11,948 "Sinnets energi… 206 00:17:13,450 --> 00:17:15,535 är livets… 207 00:17:17,037 --> 00:17:18,830 essens." 208 00:17:19,414 --> 00:17:21,166 Jag har aldrig tänkt på livet så. 209 00:17:22,542 --> 00:17:24,753 Det är det som lärandet handlar om. 210 00:17:25,337 --> 00:17:28,590 En ständig rörelse av idéer. 211 00:17:37,599 --> 00:17:38,725 Såja. 212 00:17:45,774 --> 00:17:47,692 Nej, stopp! Spara på deras krafter. 213 00:17:51,530 --> 00:17:54,032 Alla ut. Vi måste lätta på båten. 214 00:17:54,908 --> 00:17:57,577 Kaysan, du och Batu hämtar stockar. 215 00:17:58,286 --> 00:18:00,789 Dorn, Brigtoc, se till hästarna. 216 00:18:00,872 --> 00:18:01,998 Ja, på en gång. 217 00:18:03,500 --> 00:18:04,543 Jag ler fortfarande. 218 00:18:07,712 --> 00:18:08,713 Lätta på lasten. 219 00:18:28,441 --> 00:18:29,442 Bra försök. 220 00:18:30,402 --> 00:18:32,445 Jag vet var du vill sätta yxan. 221 00:18:39,369 --> 00:18:41,830 Gör er redo att ta i! Nu! 222 00:18:44,916 --> 00:18:46,251 Den stiger! 223 00:18:59,389 --> 00:19:01,391 -Igen! -Hästarna måste vila. 224 00:19:01,474 --> 00:19:02,559 Vi kan inte ge upp. 225 00:19:02,642 --> 00:19:04,644 När det blir mörkt fryser floden igen. 226 00:19:04,728 --> 00:19:07,564 Släden kommer att fastna. Vi försöker igen. 227 00:19:27,751 --> 00:19:29,753 Kaysan, en till stock. 228 00:19:31,796 --> 00:19:34,257 Nej. Vi måste vila. 229 00:19:35,967 --> 00:19:37,260 Ge hästarna vatten. 230 00:19:37,886 --> 00:19:39,262 Vi tar en paus. 231 00:19:52,817 --> 00:19:54,653 Jag frågar igen. 232 00:19:55,612 --> 00:19:57,072 Varför skyddar du honom? 233 00:19:58,823 --> 00:20:00,951 Jag skyddar honom inte. 234 00:20:02,702 --> 00:20:04,412 Jag berättar sanningen. 235 00:20:04,496 --> 00:20:06,206 Han har utnyttjat dig. 236 00:20:07,165 --> 00:20:09,084 Eller så har du missbedömt honom. 237 00:20:09,709 --> 00:20:10,627 Nej. 238 00:20:10,710 --> 00:20:14,881 Han fick en plats vid hovet genom mord och svek. 239 00:20:14,965 --> 00:20:16,716 Men inte hos mig. 240 00:20:18,510 --> 00:20:21,846 Han litar på mig. Han kan berätta saker för mig. 241 00:20:22,514 --> 00:20:23,556 Som vad? 242 00:20:24,891 --> 00:20:27,769 Hans ungdom i Sussex. 243 00:20:29,479 --> 00:20:31,856 Hans far och hans hat mot honom. 244 00:20:32,691 --> 00:20:33,525 Och mig? 245 00:20:36,319 --> 00:20:40,532 Han har aldrig yttrat ett ord mot Ers höghet. 246 00:20:41,741 --> 00:20:43,034 Aldrig! 247 00:20:43,118 --> 00:20:45,412 Sök i ditt minne igen. 248 00:21:04,723 --> 00:21:07,267 Det finns inget där att hitta! 249 00:21:15,900 --> 00:21:17,110 Varsågod. 250 00:21:18,111 --> 00:21:19,321 Säg det. 251 00:21:21,281 --> 00:21:24,492 Ber du mig att skylla på dig, kan jag inte börja med idag. 252 00:21:38,923 --> 00:21:40,342 Jag kan inte hjälpa det. 253 00:21:41,301 --> 00:21:44,596 Jag måste ta mig dit. Jag har så mycket att bevisa. 254 00:21:45,597 --> 00:21:49,184 Men jag borde ha lyssnat på Kurya. 255 00:21:50,560 --> 00:21:51,770 Och stannat. 256 00:21:52,395 --> 00:21:55,357 Du är inte den enda som är desperat efter att nå dit. 257 00:21:57,901 --> 00:21:58,943 Titta på dem. 258 00:22:01,654 --> 00:22:04,032 De vill alla till Konstantinopel. 259 00:22:06,284 --> 00:22:07,702 Du är bara mest högljudd. 260 00:22:13,249 --> 00:22:14,584 Ge inte upp nu. 261 00:22:22,384 --> 00:22:23,385 Vad betyder det? 262 00:22:24,052 --> 00:22:26,262 -Mer grekiska? -Nej. 263 00:22:27,013 --> 00:22:28,223 Nej, det är latin. 264 00:22:30,058 --> 00:22:34,187 Det betyder "lyckan står den djärve bi". 265 00:22:37,065 --> 00:22:38,066 Det är du. 266 00:22:45,615 --> 00:22:46,991 Vi behöver mer stockar. 267 00:22:57,669 --> 00:22:59,462 Du är en farlig man. 268 00:23:00,797 --> 00:23:02,090 Jag är en beräknande man. 269 00:23:15,520 --> 00:23:16,896 Måste du verkligen fara? 270 00:23:18,773 --> 00:23:19,607 Ja. 271 00:23:20,608 --> 00:23:21,943 Men jag kommer tillbaka. 272 00:23:24,696 --> 00:23:25,905 Se till att göra det. 273 00:23:37,292 --> 00:23:39,586 Vad gjorde du i min mors kammare? 274 00:23:41,421 --> 00:23:43,047 Jag sa bara farväl. 275 00:23:43,131 --> 00:23:46,843 När min far drar ut i strid säger han aldrig farväl så länge. 276 00:23:46,926 --> 00:23:48,052 Nej, men… 277 00:23:48,803 --> 00:23:51,472 Din far är kung. 278 00:23:52,348 --> 00:23:55,185 Han är effektivare i sina farväl än vad jag är. 279 00:23:56,519 --> 00:23:57,729 Är du redo? 280 00:23:58,855 --> 00:23:59,689 Ja. 281 00:24:09,824 --> 00:24:10,658 Nu! 282 00:24:15,538 --> 00:24:16,372 Rör på er! 283 00:24:23,463 --> 00:24:24,714 Tryck på! 284 00:24:41,981 --> 00:24:44,442 Det fungerade! Vi klarade det! 285 00:24:44,525 --> 00:24:45,360 Ja! 286 00:24:49,239 --> 00:24:51,574 Okej! Då far vi! 287 00:25:05,505 --> 00:25:06,506 Vad är det här? 288 00:25:13,429 --> 00:25:14,389 Den är på väg. 289 00:25:15,306 --> 00:25:17,100 Isdammen har brustit. 290 00:25:17,183 --> 00:25:19,560 Släpp hästarna. Skär loss båten nu! 291 00:25:19,644 --> 00:25:21,354 Kaysan. Klubborna! 292 00:25:31,823 --> 00:25:32,740 Skynda på! 293 00:25:35,326 --> 00:25:36,452 -Kappan! -Jag tar den. 294 00:25:42,709 --> 00:25:43,793 Skynda! 295 00:25:46,754 --> 00:25:49,173 -Kom igen! -Skynda! 296 00:25:52,260 --> 00:25:53,678 Ta tag i kappan. 297 00:25:58,057 --> 00:25:59,434 Hjälp! 298 00:26:08,026 --> 00:26:10,778 Du måste hålla fast. Dra! 299 00:26:19,912 --> 00:26:21,331 Alla ombord! 300 00:26:27,170 --> 00:26:28,171 Skynda tillbaka! 301 00:26:30,131 --> 00:26:31,674 Far! 302 00:26:31,758 --> 00:26:33,176 Harald! 303 00:26:33,259 --> 00:26:34,177 Spring! 304 00:26:38,431 --> 00:26:39,640 Nej! 305 00:26:53,780 --> 00:26:55,907 Pappa! 306 00:26:58,618 --> 00:26:59,786 Hjälp mig upp! 307 00:26:59,869 --> 00:27:01,704 Håll i er! 308 00:27:11,923 --> 00:27:12,965 In med årorna! 309 00:27:33,111 --> 00:27:33,945 Här. 310 00:27:34,987 --> 00:27:35,863 Jag är ledsen. 311 00:28:19,157 --> 00:28:23,619 Han förlorade allt utom sin ring. 312 00:28:23,703 --> 00:28:25,246 Sin ring? 313 00:28:26,330 --> 00:28:28,332 Han gav bort den, sa han. 314 00:28:30,293 --> 00:28:31,919 Vad berättade han mer? 315 00:28:46,476 --> 00:28:48,019 Vad pratar ni om… 316 00:28:49,854 --> 00:28:51,647 …i de stilla stunderna? 317 00:28:54,776 --> 00:28:55,985 I de lyckliga stunderna. 318 00:28:59,405 --> 00:29:00,239 Kärlek. 319 00:29:02,617 --> 00:29:03,910 Vår framtid. 320 00:29:08,039 --> 00:29:09,582 Hur ser den ut? 321 00:29:12,168 --> 00:29:13,252 Barn. 322 00:29:16,214 --> 00:29:17,715 Han ville ha många. 323 00:29:19,675 --> 00:29:21,427 En son som blir kung. 324 00:29:29,310 --> 00:29:30,144 Kung? 325 00:29:35,858 --> 00:29:37,068 Få liv i henne. 326 00:30:07,598 --> 00:30:09,308 Visste du att hon var hans dotter? 327 00:30:10,935 --> 00:30:13,521 Vitomir berättade för mig innan vi åkte. 328 00:30:15,731 --> 00:30:18,109 Han var rädd att ha henne resande som flicka. 329 00:30:21,320 --> 00:30:22,572 Nu har hon inget val. 330 00:30:37,336 --> 00:30:39,171 Så du heter Elena? 331 00:30:41,382 --> 00:30:42,216 Ja. 332 00:30:43,843 --> 00:30:45,887 Jag kunde inte rädda er båda. 333 00:30:50,933 --> 00:30:53,978 Jag lovade att leverera hans skatt till Konstantinopel. 334 00:30:54,979 --> 00:30:57,064 Hans kista står med mina ägodelar. 335 00:30:58,107 --> 00:30:59,817 Jag ska skydda den med mitt liv. 336 00:31:04,030 --> 00:31:05,031 Tack. 337 00:31:44,654 --> 00:31:45,529 Hon är borta. 338 00:31:49,408 --> 00:31:50,910 Fick ni höra vad ni ville? 339 00:31:53,037 --> 00:31:53,871 Nej. 340 00:31:58,125 --> 00:31:59,627 Men jag ångrar inget. 341 00:32:00,211 --> 00:32:01,337 "Ångrar inget." 342 00:32:03,047 --> 00:32:04,215 Ni är en mördare. 343 00:32:04,298 --> 00:32:06,300 -Tyst. -Nej. 344 00:32:06,384 --> 00:32:09,053 Ni har tagit det enda goda från mitt liv, 345 00:32:09,136 --> 00:32:10,221 när jag gav er allt. 346 00:32:10,304 --> 00:32:11,430 -Min lojalitet… -Tyst! 347 00:32:11,514 --> 00:32:12,848 …min trofasthet. 348 00:32:12,932 --> 00:32:15,059 Ni tog min fru! 349 00:32:17,645 --> 00:32:20,648 Gud kanske förlåter er. Men jag gör det aldrig. 350 00:32:45,589 --> 00:32:46,799 Förlåt. 351 00:32:48,718 --> 00:32:50,011 Jag vill inte störa. 352 00:32:50,094 --> 00:32:51,303 Snälla prinsessan. 353 00:32:52,596 --> 00:32:53,806 Gå härifrån. 354 00:32:58,227 --> 00:32:59,770 Hon ville att du skulle ha den. 355 00:33:21,417 --> 00:33:23,210 -Var ni nära? -Ja. 356 00:33:24,378 --> 00:33:26,255 Jag visste att hon var kär. 357 00:33:28,549 --> 00:33:30,176 Men hon nämnde aldrig ditt namn. 358 00:33:30,259 --> 00:33:34,096 Hon sa bara att hon aldrig varit så lycklig. 359 00:33:43,773 --> 00:33:44,940 Prinsessan Gytha. 360 00:33:48,486 --> 00:33:49,570 Tack. 361 00:34:14,303 --> 00:34:16,263 Vad hände med de andra skeppen? 362 00:34:16,347 --> 00:34:19,683 Efter att vi for härifrån blåste det upp en stor storm. 363 00:34:19,767 --> 00:34:22,228 Den splittrade flottan. 364 00:34:23,020 --> 00:34:24,480 Vi seglade i veckor 365 00:34:24,563 --> 00:34:29,485 utan att se tecken på Harekr och de andra. Vi fruktar att de är vilse. 366 00:34:39,537 --> 00:34:42,581 Vi gör ett offer för att de ska återvända säkert. 367 00:34:44,959 --> 00:34:47,002 Ja, låt oss göra det. 368 00:35:01,559 --> 00:35:02,476 Vänner. 369 00:35:03,561 --> 00:35:06,355 Innan vi ber gudarna om hjälp 370 00:35:07,439 --> 00:35:09,275 ska vi påminna dem om vår tro. 371 00:35:13,779 --> 00:35:17,324 Flyktingarna byggde detta tempel till de gamla gudarna. 372 00:35:18,534 --> 00:35:19,493 Freja. 373 00:35:20,077 --> 00:35:23,455 Vi dyrkar dig som den som ger oss fruktbarhet. 374 00:35:25,457 --> 00:35:26,542 Och Idun. 375 00:35:28,794 --> 00:35:30,296 Blomstrens gudinna. 376 00:35:31,922 --> 00:35:33,174 Som vi saknat dig. 377 00:35:34,592 --> 00:35:40,264 Och Gefjun, åkrarnas gudinna. Och Gna, vindens ryttare. 378 00:35:41,974 --> 00:35:44,226 Vi lovar att aldrig mer glömma. 379 00:35:46,395 --> 00:35:49,148 Och framförallt Njord. 380 00:35:51,692 --> 00:35:53,319 Havets gud. 381 00:35:55,070 --> 00:35:59,783 Led Harekr och våra familjer hem i säkerhet. 382 00:36:00,868 --> 00:36:02,661 Här är templets byggare. 383 00:36:03,704 --> 00:36:04,705 Kom. 384 00:36:05,748 --> 00:36:07,666 Delta i vårt offer. 385 00:36:12,922 --> 00:36:13,797 Kom. 386 00:36:15,716 --> 00:36:17,718 Låt oss alla tillbe tillsammans. 387 00:36:20,471 --> 00:36:21,305 Hrefna. 388 00:36:28,771 --> 00:36:32,733 De som tror på samma gudar kan inte vara två olika folk. 389 00:36:34,151 --> 00:36:36,111 I våra hjärtan är vi alla lika. 390 00:37:24,326 --> 00:37:25,202 Bror. 391 00:37:35,629 --> 00:37:39,717 Var är alla? Varför är de inte här och välkomnar oss? 392 00:37:39,800 --> 00:37:40,926 De är i skogen. 393 00:37:41,719 --> 00:37:42,636 Med Frejdis. 394 00:37:43,846 --> 00:37:45,055 Skogen? 395 00:37:45,139 --> 00:37:46,598 Bli inte arg. 396 00:37:47,391 --> 00:37:49,351 Folket oroade sig för er säkerhet. 397 00:37:50,019 --> 00:37:51,562 De bad om Frejdis vägledning, 398 00:37:51,645 --> 00:37:53,814 hon tog dem till skogen där flyktingarna ber. 399 00:37:53,897 --> 00:37:55,524 De bad för er återkomst. 400 00:37:55,607 --> 00:37:57,484 Var är Jorundr? 401 00:38:41,487 --> 00:38:45,115 Du har förrått mig. 402 00:38:45,199 --> 00:38:47,868 -Vad pratar du om? -Jag lämnade dig här som ansvarig. 403 00:38:47,951 --> 00:38:50,287 -Jag kom tillbaka till kaos. -Kaos? 404 00:38:50,371 --> 00:38:53,165 Du kom tillbaka till fred. Var det inte det du ville? 405 00:38:53,916 --> 00:38:56,752 Jag vill inte att de ska tillbe med vårt folk. 406 00:38:56,835 --> 00:39:00,464 Jag vill att de ska jobba för vårt folk. 407 00:39:00,547 --> 00:39:03,634 De är en smutsig blandning av nordiska stammar. Inte som vi. 408 00:39:04,885 --> 00:39:07,721 Vi är det överlägsna folket. 409 00:39:07,805 --> 00:39:09,807 Frejdis då? Hon är vår prästinna. 410 00:39:10,808 --> 00:39:14,019 Hon är bara prästinna för att jag utsåg henne. 411 00:39:15,604 --> 00:39:17,189 Vad gör du? Nej… 412 00:39:25,406 --> 00:39:26,824 Det du skulle ha gjort. 413 00:39:34,581 --> 00:39:35,916 Den är vacker. 414 00:39:44,466 --> 00:39:45,717 Spring! 415 00:40:08,407 --> 00:40:09,533 Du är en mördare. 416 00:40:09,616 --> 00:40:12,536 Du är inte bättre än de kristna som de flydde från. 417 00:40:12,619 --> 00:40:14,204 Jag tog hit dem. 418 00:40:16,623 --> 00:40:19,668 De lever för att jag tillåter det. Inte du. 419 00:40:20,502 --> 00:40:22,754 Du har vredgat gudarna! 420 00:40:22,838 --> 00:40:24,590 Du har vredgat mig! 421 00:40:27,342 --> 00:40:29,511 Ta henne till templet. Lås in henne. 422 00:40:30,971 --> 00:40:32,764 Nej! 423 00:42:28,672 --> 00:42:33,677 Undertexter: Sanna Greneby