1
00:00:17,602 --> 00:00:18,728
Hengitä, Freydís.
2
00:00:23,441 --> 00:00:24,942
Hengitä.
-Älä koske minuun!
3
00:00:25,026 --> 00:00:26,235
On melkein aika.
4
00:00:29,864 --> 00:00:31,449
Hengitä, Freydís.
5
00:00:32,450 --> 00:00:34,410
Lasketaan sinut makuulle.
-Freydís.
6
00:00:35,870 --> 00:00:37,914
Älä koske minuun!
7
00:00:37,997 --> 00:00:39,373
Vartijat!
8
00:00:45,088 --> 00:00:47,507
Murhaajat! En luota teihin!
9
00:01:08,569 --> 00:01:09,821
Freydís, anna kun autan.
10
00:01:20,123 --> 00:01:22,375
Olet täällä nyt, mutta anna meidän auttaa.
11
00:01:22,458 --> 00:01:24,335
En tarvitse teiltä mitään.
12
00:01:24,919 --> 00:01:27,630
Haluathan vastasyntyneen olevan turvassa?
13
00:01:27,713 --> 00:01:31,134
Me olemme turvassa.
Jumalat suojelevat meitä.
14
00:01:31,217 --> 00:01:33,719
Lähtekää!
15
00:02:54,383 --> 00:02:56,594
Arabia on oppineiden kieli.
16
00:02:57,178 --> 00:03:00,139
Täsmällisen kielen avulla
oppineet ympäri maailman -
17
00:03:00,223 --> 00:03:06,270
voivat vaihtaa ideoita, väitellä
ja perustella näkemyksensä selkeästi.
18
00:03:10,983 --> 00:03:16,489
Kun ymmärrät sitä, voit avata kaikki ovet.
19
00:03:17,782 --> 00:03:22,036
Jopa ne, jotka on vaikea avata?
20
00:03:25,831 --> 00:03:28,501
Opit nopeammin kuin odotin.
21
00:03:32,004 --> 00:03:33,256
Osuimme johonkin!
22
00:03:36,467 --> 00:03:37,510
Mikä vialla?
23
00:03:37,593 --> 00:03:39,804
Peräsin on rikki! Laskekaa purje.
24
00:03:51,107 --> 00:03:53,150
Tarvitaan metallivanne kasassa pitoon.
25
00:03:53,693 --> 00:03:54,777
Voitko korjata sen?
26
00:03:55,903 --> 00:03:57,488
En ilman ahjoa.
27
00:03:58,239 --> 00:03:59,532
Kodakissa on yksi.
28
00:04:00,157 --> 00:04:02,034
Kuinka kaukana se on?
-Ei kaukana.
29
00:04:02,118 --> 00:04:05,288
Vesitse päivän päässä,
vuorien läpi muutaman tunnin.
30
00:04:09,417 --> 00:04:12,253
Sitten leiriydymme tähän.
Leif ja minä menemme.
31
00:04:17,508 --> 00:04:20,261
Onko heillä toria?
Ehkä voimme kaikki mennä.
32
00:04:20,970 --> 00:04:22,972
Ei. Teidän on vahdittava venettä.
33
00:04:23,723 --> 00:04:26,600
Ja olkaa valppaina.
On vaarallista olla rannassa.
34
00:04:51,000 --> 00:04:52,043
Ylijumala.
35
00:04:57,256 --> 00:05:00,676
Täytyy olla syy sille,
miksi toit minut tänne.
36
00:05:04,138 --> 00:05:05,181
Lähetä -
37
00:05:07,183 --> 00:05:08,434
valkyria Eir luokseni.
38
00:05:14,398 --> 00:05:15,691
Täytä minut -
39
00:05:18,652 --> 00:05:19,987
voimalla -
40
00:05:22,281 --> 00:05:24,575
tänä hädän hetkenä.
41
00:05:40,341 --> 00:05:42,635
Etkö välitä hänestä ja hänen lapsestaan?
42
00:05:43,219 --> 00:05:46,180
Freydísistä on pidetty hyvää huolta.
43
00:05:47,223 --> 00:05:48,516
Hän on vahva.
44
00:05:48,599 --> 00:05:49,934
Entä ihmiset?
45
00:05:51,727 --> 00:05:56,107
He kuulevat ja näkevät, Harekr!
Verilöylyn jälkeen he ovat ymmällään.
46
00:05:56,190 --> 00:05:58,651
En ole huolissani ihmisistä.
47
00:05:59,819 --> 00:06:01,362
He tietävät tehneensä virheen.
48
00:06:03,030 --> 00:06:06,826
Ja lapsen lailla he hakevat anteeksiantoa.
49
00:06:08,869 --> 00:06:09,787
Toisin kuin -
50
00:06:12,206 --> 00:06:13,499
Jorundr.
51
00:06:24,093 --> 00:06:25,302
Sanoinhan sinulle.
52
00:06:26,637 --> 00:06:31,517
Hän oli viehtynyt tyttöön ulkopuolelta
ja kamppailee vielä menetyksen kanssa.
53
00:06:32,768 --> 00:06:33,978
Mutta se menee ohi.
54
00:06:38,107 --> 00:06:39,233
Toivon niin.
55
00:07:15,269 --> 00:07:16,437
Mitä teen väärin?
56
00:07:17,521 --> 00:07:19,023
Älä tähtää kalaa.
57
00:07:19,648 --> 00:07:23,110
Tähtää sinne, missä kala on
nuolen osuessa veteen.
58
00:07:37,124 --> 00:07:38,167
Oikein hyvä.
59
00:07:39,585 --> 00:07:40,836
Vielä viisi lisää.
60
00:07:42,213 --> 00:07:43,380
Olemme nälkäisiä!
61
00:07:56,644 --> 00:07:58,062
Niin ihana kuin oletkin,
62
00:07:59,688 --> 00:08:02,525
minua kiinnostaa enemmän
kaulassasi oleva riipus.
63
00:08:12,743 --> 00:08:16,497
Se on vain isäni antama kaulakoru.
64
00:08:16,580 --> 00:08:20,417
Enpä usko. Olen nähnyt
samanlaisen aiemmin Konstantinopolissa.
65
00:08:21,168 --> 00:08:23,504
Tiedämme molemmat, että koru on erityinen.
66
00:08:25,047 --> 00:08:25,881
Poistu.
67
00:08:29,176 --> 00:08:31,428
Poistu!
68
00:09:11,302 --> 00:09:12,469
Ole armollinen.
69
00:09:13,554 --> 00:09:16,515
Pese minut vääryydestäni.
Puhdista minut synnistä.
70
00:09:22,479 --> 00:09:24,481
Mitä Godwin kertoi sinulle Bearista?
71
00:09:25,733 --> 00:09:27,568
En ole kuullut sitä nimeä.
72
00:10:22,039 --> 00:10:23,415
Kiitos, prinsessa Gytha.
73
00:10:25,834 --> 00:10:27,753
Hän olisi arvostanut käyntiäsi.
74
00:10:33,717 --> 00:10:35,761
Otan osaa tuskaanne, jaarli Godwin.
75
00:10:39,264 --> 00:10:40,683
Toivon sen menevän ohi.
76
00:10:43,268 --> 00:10:44,269
Niin minäkin.
77
00:10:54,196 --> 00:10:55,614
Sinun näkemisesi auttaa.
78
00:11:05,874 --> 00:11:07,251
Ryöstäjät ovat käyneet.
79
00:11:09,753 --> 00:11:11,839
Se kukoistavasta kauppatorista.
80
00:11:24,476 --> 00:11:25,769
Etsi metallia.
81
00:12:01,054 --> 00:12:02,014
Mitä tuumaat?
82
00:12:10,105 --> 00:12:11,690
Tarpeeksi työstämiseen.
83
00:12:16,653 --> 00:12:19,948
Tehdään tuli ja katsotaan,
mitä voimme tehdä.
84
00:12:39,635 --> 00:12:40,677
Joku tulee!
85
00:12:43,889 --> 00:12:45,224
Onko hän petsenegi?
86
00:12:48,185 --> 00:12:49,478
Näyttää varjagilta.
87
00:12:53,690 --> 00:12:54,900
Jokin tuoksuu hyvältä.
88
00:13:01,615 --> 00:13:02,825
Tulen hyvin aikein.
89
00:13:03,659 --> 00:13:05,828
Siitä on kauan, kun näin veneen joella.
90
00:13:06,411 --> 00:13:10,207
Olen yllättynyt. Kenen se on?
91
00:13:10,290 --> 00:13:11,792
Se on minun.
92
00:13:15,254 --> 00:13:17,881
Se on hieno vene. Minne olette matkalla?
93
00:13:18,507 --> 00:13:22,302
Konstantinopoliin.
Jos pääsemme petsenegien ohi.
94
00:13:23,637 --> 00:13:27,266
Ajoituksenne on hyvä.
He eivät ole yhtä pahoja kuin ennen.
95
00:13:27,850 --> 00:13:28,684
Kuinka niin?
96
00:13:29,518 --> 00:13:31,937
Ei kaupankäyntiä, ei ketään ryöstettävää.
97
00:13:32,521 --> 00:13:34,731
Monet heimot menivät itään Volgalle,
98
00:13:34,815 --> 00:13:36,358
missä saalis on parempi.
99
00:13:40,696 --> 00:13:41,738
Olet orjakauppias.
100
00:13:42,948 --> 00:13:45,659
Niin olen. Nimeni on Gestr. Entä sinun?
101
00:13:45,742 --> 00:13:47,035
Nimeni on Baggi.
102
00:13:48,370 --> 00:13:50,581
Mahdat olla mahtava mies, Gestr.
103
00:13:50,664 --> 00:13:53,667
On eri asia pitää orjia
Novgorodissa tai Kiovassa,
104
00:13:53,750 --> 00:13:55,502
missä laki suojelee omaisuutta,
105
00:13:55,586 --> 00:13:59,047
mutta tehdä se täällä,
missä vain mahtavat hallitsevat.
106
00:13:59,131 --> 00:14:00,424
Kunnioitan sinua.
107
00:14:02,551 --> 00:14:05,470
Näen, että veneestäsi puuttuu peräsin.
108
00:14:05,554 --> 00:14:07,848
Sitä korjataan Kodakissa.
109
00:14:07,931 --> 00:14:09,600
Teitä on siis enemmän.
110
00:14:09,683 --> 00:14:10,601
Vain kaksi.
111
00:14:14,980 --> 00:14:16,940
Siellä on upeita käsityöläisiä.
112
00:14:23,322 --> 00:14:25,032
Onko tämä petsenegiorjasi?
113
00:14:25,699 --> 00:14:29,119
Hän on oppaamme.
-Sokea petsenegikö on oppaanne?
114
00:14:40,213 --> 00:14:42,257
Ettekö te tiedä, kuka hän on?
115
00:14:44,343 --> 00:14:48,013
Tämä on kaanin kadonnut veli, Kurya.
116
00:14:50,015 --> 00:14:53,143
Kun oppaanne veljestä tuli uusi kaani,
117
00:14:53,226 --> 00:14:56,730
hän varasti tämän miehen vaimon,
sokeutti miehen -
118
00:14:56,813 --> 00:15:00,150
ja pakotti kuuntelemaan,
kun hän raiskasi naista koko yön.
119
00:15:01,777 --> 00:15:03,528
Kaanin nukkuessa -
120
00:15:03,612 --> 00:15:06,531
vaimo vapautti Kuryan
ja auttoi tämän pakoon.
121
00:15:06,615 --> 00:15:10,118
Kaani teurasti vaimon
tämän tekojen tähden -
122
00:15:10,619 --> 00:15:15,582
ja juo nyt viiniä joka ilta
vaimon kallosta tehdystä hopeakupista.
123
00:15:18,251 --> 00:15:22,756
Ja asetti tapporahan
kadonneen veljen päälle.
124
00:15:23,507 --> 00:15:24,633
Saako hänestä rahaa?
125
00:15:27,135 --> 00:15:29,554
Ison määrän rahaa.
126
00:15:30,722 --> 00:15:32,641
Sinun on aika lähteä.
127
00:15:35,394 --> 00:15:37,145
Aivan, totta kai.
128
00:15:37,896 --> 00:15:39,231
Nauttikaa ruoasta!
129
00:15:40,023 --> 00:15:41,316
Turvallista matkaa.
130
00:15:56,707 --> 00:15:57,916
Oliko se totta?
131
00:16:01,420 --> 00:16:03,672
Onko päästäsi luvattu palkkio?
132
00:16:05,215 --> 00:16:07,843
Kyllä.
-Miksi helvetissä tulit takaisin?
133
00:16:09,344 --> 00:16:12,055
Tappamaan veljeni.
-Ei ole paljon aikaa.
134
00:16:13,056 --> 00:16:14,141
Aikaa mihin?
135
00:16:14,224 --> 00:16:16,143
Hän palaa muiden kanssa.
136
00:16:16,226 --> 00:16:19,604
Mikä saa sinut uskomaan niin?
-Satulassa oli tusina jänistä.
137
00:16:19,688 --> 00:16:21,481
Hän ruokkii enemmän kuin itsensä.
138
00:16:31,742 --> 00:16:33,160
Mitä näet Mariamissa?
139
00:16:34,619 --> 00:16:36,288
Hänellä on runsaasti tietoa.
140
00:16:37,873 --> 00:16:40,542
Ja hän opetti minut
lukemaan ja kirjoittamaan.
141
00:16:43,045 --> 00:16:44,546
Grönlanti on raju paikka.
142
00:16:46,048 --> 00:16:48,425
Täytyy olla enemmän peto kuin ihminen.
143
00:16:53,305 --> 00:16:57,392
Mariam on näyttänyt olemassaolon,
joka on enemmän kuin se.
144
00:16:58,310 --> 00:16:59,770
Ajattelun maailman.
145
00:17:02,689 --> 00:17:05,317
Näen jotain muuta. Rakastat häntä.
146
00:17:09,112 --> 00:17:10,113
Entä jos rakastan?
147
00:17:11,615 --> 00:17:13,200
Hän tekee kuolemaa, ystävä.
148
00:17:13,992 --> 00:17:16,411
Näin sinun kärsivän Livin kuoltua.
149
00:17:20,040 --> 00:17:22,417
En halua sinun kärsivän taas samoin.
150
00:17:31,093 --> 00:17:32,719
Älä huoli minusta.
151
00:17:37,516 --> 00:17:38,683
Kestän sen kyllä.
152
00:17:43,772 --> 00:17:46,274
Tarvitsemme kaikkia,
kun varjagit palaavat.
153
00:17:47,442 --> 00:17:48,568
Gestr.
154
00:17:51,321 --> 00:17:52,531
Vapauta naiset.
155
00:17:52,614 --> 00:17:54,282
En, he ovat omaisuuttani.
156
00:18:09,756 --> 00:18:10,882
Mene kaappiisi.
157
00:18:12,342 --> 00:18:14,594
Mene, tai viillän hänen kurkkunsa!
158
00:18:14,678 --> 00:18:19,099
Gestr, varjagit ovat varkaita.
He palaavat ottamaan kaiken.
159
00:18:19,683 --> 00:18:25,147
Ei, te olette varkaita! Te kaikki!
Liikkukaa. Kaikki ulos veneestäni!
160
00:19:42,933 --> 00:19:45,852
Ajattelin Freydísiä tänään.
-Niinkö?
161
00:19:47,312 --> 00:19:49,439
En ole varma, haluanko kuulla.
162
00:19:52,400 --> 00:19:55,195
Kun palaan
Konstantinopolista rikkauksineni,
163
00:19:55,278 --> 00:19:59,532
aion ostaa veneen,
seilata Jomsborgiin ja naida hänet.
164
00:20:02,494 --> 00:20:04,829
Miksi uskot, että hän haluaa naida sinut?
165
00:20:08,166 --> 00:20:10,752
Uskon, että menestykseni todistaa arvoni.
166
00:20:12,212 --> 00:20:13,046
Mitä?
167
00:20:14,047 --> 00:20:16,841
Tiedän tuon ilmeen.
Tiedät jotain, mitä et kerro.
168
00:20:21,554 --> 00:20:22,931
Auta tämän kanssa.
169
00:20:24,516 --> 00:20:26,393
Taivutetaan, kun se on kuuma.
170
00:20:27,769 --> 00:20:29,896
Mitä teetkään, älä päästä irti.
171
00:20:29,980 --> 00:20:30,814
Selvä.
172
00:20:36,152 --> 00:20:36,987
Harald.
173
00:20:38,488 --> 00:20:39,322
Niin?
174
00:20:41,324 --> 00:20:43,034
Freydís kantaa sinun lastasi.
175
00:20:48,039 --> 00:20:49,499
Kauanko olet tiennyt?
176
00:20:49,582 --> 00:20:52,961
Lähdettyämme Norjasta.
Hän vannotti, etten kertoisi sinulle.
177
00:20:53,044 --> 00:20:55,463
Paskiainen. Luulin sinua ystäväkseni!
178
00:20:55,547 --> 00:20:57,924
Minä olen ystäväsi, siksi en kertonut.
179
00:21:00,051 --> 00:21:01,011
Voit päästää irti.
180
00:21:02,762 --> 00:21:03,638
Leif,
181
00:21:06,933 --> 00:21:07,976
se on minun lapseni.
182
00:21:09,311 --> 00:21:10,729
Ja hän on minun siskoni.
183
00:21:15,108 --> 00:21:17,777
Hän ymmärsi,
että jos tietäisit tulevasi isäksi,
184
00:21:18,445 --> 00:21:19,487
et jättäisi häntä.
185
00:21:19,571 --> 00:21:20,780
Ja hän on oikeassa.
186
00:21:25,243 --> 00:21:26,244
Ja sinä -
187
00:21:28,538 --> 00:21:31,291
odotit kunnes en voisi palata
kertoaksesi sen.
188
00:21:32,459 --> 00:21:35,712
Koska olisit palannut,
Norjan tuleva kuningas.
189
00:21:37,213 --> 00:21:38,840
Se ei olisi auttanut sinua.
190
00:21:45,680 --> 00:21:46,556
Tai häntä.
191
00:22:07,619 --> 00:22:11,498
Tervehdys.
192
00:22:21,174 --> 00:22:22,258
Minun poikani.
193
00:22:25,845 --> 00:22:27,305
Minun kaunis poikani.
194
00:22:34,479 --> 00:22:38,691
Olet riesa, aivan kuten isäsikin.
195
00:22:41,945 --> 00:22:43,446
Kutsun sinua Haraldiksi.
196
00:23:15,311 --> 00:23:17,188
Emme tunne kohtaloiden aikeita.
197
00:23:21,109 --> 00:23:22,360
Yhden asian tiedämme.
198
00:23:25,321 --> 00:23:26,823
Freydísistä tulee hyvä äiti.
199
00:23:35,373 --> 00:23:36,541
Hoidan tämän.
200
00:24:27,008 --> 00:24:28,301
Älä tule lähelle.
201
00:24:29,385 --> 00:24:30,220
Ei.
202
00:25:05,046 --> 00:25:07,131
Ei!
203
00:25:20,103 --> 00:25:20,979
Ole kiltti.
204
00:25:23,606 --> 00:25:24,524
Älä ota häntä.
205
00:25:25,483 --> 00:25:27,902
Älä ota poikaani, ole kiltti.
206
00:25:28,570 --> 00:25:30,071
Hän ei ole sinun poikasi.
207
00:25:32,699 --> 00:25:33,783
Hän on minun.
208
00:25:40,999 --> 00:25:42,292
Katsokaa!
209
00:25:43,751 --> 00:25:46,004
Valitun lapsi!
210
00:25:49,507 --> 00:25:53,970
Freydís on siunannut meitä pojalla.
211
00:25:56,306 --> 00:25:58,558
Jomsborgin ensimmäinen poika.
212
00:26:02,228 --> 00:26:04,397
Jumalat ovat todella siunanneet meitä.
213
00:26:04,480 --> 00:26:07,275
Hän on vahva kuin Thor ja Vidar,
214
00:26:08,943 --> 00:26:12,488
mutta kehotan teitä rukoilemaan
Freydísimme puolesta.
215
00:26:14,782 --> 00:26:16,409
Synnytys oli hyvin vaikea.
216
00:26:17,410 --> 00:26:18,995
Minua surettaa kertoa,
217
00:26:20,246 --> 00:26:21,914
että hän on vakavasti sairas.
218
00:26:22,832 --> 00:26:26,461
Ei!
-Rukoilkaa, että hän toipuu.
219
00:26:26,544 --> 00:26:28,630
Kyllä!
220
00:26:28,713 --> 00:26:31,007
Mutta mikäli jumalat tahtovat,
221
00:26:33,009 --> 00:26:34,135
että hän ei toivu,
222
00:26:35,053 --> 00:26:37,513
tietäkää, että hän jätti meille lahjansa.
223
00:26:39,849 --> 00:26:42,143
Jomsborgin valitun pojan!
224
00:26:55,406 --> 00:26:56,240
Jorundr!
225
00:27:00,453 --> 00:27:01,412
Jorundr.
226
00:27:03,206 --> 00:27:06,834
Kuulostaa, että hän on
päättänyt tulevaisuudesta.
227
00:27:06,918 --> 00:27:09,504
Ei. Hän haluaa sinut takaisin.
228
00:27:09,587 --> 00:27:12,215
Mutta hän kokee olonsa petetyksi.
-Petetyksi?
229
00:27:13,007 --> 00:27:13,925
Hän petti meidät!
230
00:27:14,008 --> 00:27:15,426
Sinä rikoit sääntöjä!
231
00:27:16,010 --> 00:27:17,762
Sano, että teit virheen.
232
00:27:18,680 --> 00:27:21,849
Hän haluaa vain kuulla sen.
Sitten kaikki on kuin ennen.
233
00:27:24,268 --> 00:27:25,103
Ole kiltti.
234
00:28:02,181 --> 00:28:05,226
Tervetuloa takaisin!
Näen, että toit ystäviä.
235
00:28:11,899 --> 00:28:13,443
Mitä tämä on?
236
00:28:13,526 --> 00:28:15,445
Lähdettyäsi hän tuli hulluksi.
237
00:28:15,528 --> 00:28:17,989
Hän tappoi Gestrin
ja uhkasi meitä kaikkia.
238
00:28:18,072 --> 00:28:21,367
Haluamme palkkion hänestä,
mutta emme pääse kyllin lähelle.
239
00:28:22,994 --> 00:28:24,746
Me voimme auttaa siinä.
240
00:28:24,829 --> 00:28:26,581
Tule. Juodaan.
241
00:28:38,593 --> 00:28:39,844
Mikä häntä vaivaa?
242
00:28:40,511 --> 00:28:44,640
Hän söi pahoja sieniä.
Hän on onnekas, jos selviää yön yli.
243
00:28:44,724 --> 00:28:48,519
Tule juomaan kanssamme,
kun ystäväsi pitävät hauskaa.
244
00:28:51,439 --> 00:28:55,026
Mieheni tekee suurenmoista viiniä.
245
00:29:01,032 --> 00:29:02,533
Se on erinomaista.
246
00:29:08,164 --> 00:29:09,665
Kuka haluaa viiniä?
247
00:29:11,167 --> 00:29:13,252
Näetkö? Minähän sanoin.
248
00:29:13,920 --> 00:29:15,797
Se on suvun vanha resepti.
249
00:29:16,839 --> 00:29:19,383
Se on hyvää!
-Jumalten nektaria.
250
00:29:21,803 --> 00:29:25,556
Onko se totta, mitä varjageista sanotaan?
251
00:29:25,640 --> 00:29:28,434
Että he ovat ainoita,
joita petsenegit pelkäävät.
252
00:29:28,518 --> 00:29:31,813
Kuka niin sanoo?
-Jokainen Novgorodissa.
253
00:29:31,896 --> 00:29:33,940
Tarinat ovat legendaarisia.
254
00:29:35,691 --> 00:29:36,651
Kerro yksi.
255
00:29:47,745 --> 00:29:49,831
Tulin hakemaan anteeksipyyntöä.
256
00:29:53,000 --> 00:29:57,088
Tiedät aikeeni tälle väelle.
Kuinka heitä pitää käyttää.
257
00:29:57,171 --> 00:29:58,464
Olin hämmentynyt.
258
00:29:59,340 --> 00:30:01,717
Ja olen häpeissäni.
259
00:30:02,969 --> 00:30:04,220
Äitisi sanoo,
260
00:30:04,303 --> 00:30:07,139
että sievä pakolainen
oli hämmennyksen syynä.
261
00:30:07,765 --> 00:30:13,437
Hän sai minut uskomaan,
että voisimme elää tasavertaisina.
262
00:30:15,815 --> 00:30:18,609
Tapettiinko tämä nainen hyökkäyksessä?
-Kyllä.
263
00:30:19,986 --> 00:30:22,280
Mutta näen nyt…
264
00:30:24,907 --> 00:30:26,075
Niin oli tarkoitettu.
265
00:30:30,246 --> 00:30:33,082
Sitten hyväksyn
tunnustuksesi syyllisyydestä.
266
00:30:35,293 --> 00:30:36,127
Mutta -
267
00:30:39,422 --> 00:30:41,382
täytyy varmistaa luotettavuutesi.
268
00:30:45,261 --> 00:30:46,637
Sinun pitää tappaa Freydís.
269
00:30:48,848 --> 00:30:52,476
Tappaa hänet? Miksi?
270
00:30:52,560 --> 00:30:55,104
Minulla on hänen lapsensa.
Hänelle ei ole käyttöä.
271
00:30:56,606 --> 00:30:57,440
Mutta -
272
00:30:59,066 --> 00:31:00,526
mitä ihmiset ajattelevat?
273
00:31:01,152 --> 00:31:04,405
Että hän kuoli luonnollisiin syihin
synnytyksen jälkeen.
274
00:31:05,281 --> 00:31:07,950
Ja hänen vaikutusvaltansa heihin
kuolee myös.
275
00:31:09,619 --> 00:31:10,786
Voitko tehdä sen?
276
00:31:14,248 --> 00:31:15,082
Kyllä.
277
00:31:37,730 --> 00:31:39,231
Freydísille.
278
00:31:39,315 --> 00:31:40,650
Odin vartioi häntä.
279
00:31:40,733 --> 00:31:43,527
Jorundr, kerro Freydísille,
että rukoilemme.
280
00:31:43,611 --> 00:31:45,571
Toivottavasti hän toipuu.
281
00:31:46,113 --> 00:31:47,281
Tehkää uhraus.
282
00:31:48,491 --> 00:31:50,159
Rukoilkaa hänen puolestaan.
283
00:32:03,381 --> 00:32:06,509
Freydís. Minä tässä, Jorundr.
284
00:32:17,269 --> 00:32:18,312
Freydís?
285
00:32:26,362 --> 00:32:27,363
Freydís?
286
00:32:34,370 --> 00:32:38,124
Freydís!
287
00:32:39,083 --> 00:32:41,043
Freydís, minä tässä! Freydís!
288
00:32:41,127 --> 00:32:43,963
Tulin auttamaan!
-Missä poikani on?
289
00:32:44,046 --> 00:32:45,464
Hänestä pidetään huolta.
290
00:32:45,548 --> 00:32:46,882
Tuo hänet minulle.
-En voi.
291
00:32:47,383 --> 00:32:50,720
Häivy sitten.
-Kuuntele! Harekr aikoo tappaa sinut.
292
00:32:50,803 --> 00:32:53,723
On saatava sinut pois tänä iltana.
-Entä vauvani?
293
00:32:53,806 --> 00:32:56,267
Turvassa. Lupaan sen.
Häntä ei vahingoiteta.
294
00:32:56,350 --> 00:32:58,060
En lähde ilman poikaani.
295
00:32:59,270 --> 00:33:02,064
Lahdella metsätemppelin takana
on vene valmiina.
296
00:33:02,148 --> 00:33:03,774
Autan sinut ulos tänä yönä,
297
00:33:03,858 --> 00:33:06,277
mutta poikasi ottaminen
on liikaa vaadittu.
298
00:33:06,360 --> 00:33:10,072
Minä en lähde ilman häntä.
299
00:33:15,578 --> 00:33:17,413
Löydän keinon saada poikasi.
300
00:33:19,790 --> 00:33:21,000
Älä koske ruokaan.
301
00:33:22,418 --> 00:33:23,419
Se on myrkytetty.
302
00:33:26,505 --> 00:33:28,340
Tässä. Ota lisää!
303
00:33:40,853 --> 00:33:42,438
Onko teillä pidot ilman meitä?
304
00:33:43,689 --> 00:33:46,609
Tervetuloa, veli! Tule!
305
00:33:51,489 --> 00:33:53,282
Tervetuloa!
-Veljeni!
306
00:33:53,365 --> 00:33:55,326
Juomaa ja naisia!
307
00:33:55,409 --> 00:33:56,660
Haistan sinut kaukaa.
308
00:34:01,040 --> 00:34:02,208
Näen teidät, veljet.
309
00:34:06,921 --> 00:34:08,130
Pidän hiuksistasi.
310
00:34:14,678 --> 00:34:16,180
Mikä tuo ääni on?
311
00:34:17,098 --> 00:34:18,140
Kuka siellä?
312
00:34:20,976 --> 00:34:22,520
Se on ansa!
313
00:34:22,603 --> 00:34:24,605
Ottakaa naiset ja tappakaa miehet!
314
00:34:30,986 --> 00:34:32,196
Tappakaa miehet!
315
00:34:42,790 --> 00:34:45,167
Päästäkää hänet.
-Laskekaa aseenne!
316
00:34:45,251 --> 00:34:47,253
Tai tapan hänet!
317
00:34:56,262 --> 00:34:57,638
Ottakaa petsenegi!
318
00:34:58,889 --> 00:35:02,726
Menoksi!
319
00:35:12,570 --> 00:35:13,946
Laita ne takaisin!
320
00:35:14,029 --> 00:35:15,030
Nyt!
321
00:35:20,744 --> 00:35:21,579
Ottakaa heidät.
322
00:35:24,874 --> 00:35:26,167
Odota!
323
00:35:28,169 --> 00:35:30,087
Jättäkää heidät, niin annan tämän.
324
00:35:33,966 --> 00:35:36,927
Se on Konstantinopolin keisarilta.
325
00:35:38,429 --> 00:35:42,725
Se suo turvallisen matkan
ja suuren aarteen omistajalleen.
326
00:35:42,808 --> 00:35:43,726
Tuo se tänne.
327
00:35:46,228 --> 00:35:47,188
Ei.
328
00:35:48,147 --> 00:35:51,275
Päästä heidät ensin menemään,
tai heitän sen jokeen.
329
00:35:52,776 --> 00:35:54,987
Luuletko voivasi neuvotella kanssani?
330
00:35:56,155 --> 00:35:57,448
Unohditko,
331
00:35:57,531 --> 00:36:00,784
että vallassa oleva asettaa säännöt?
332
00:36:00,868 --> 00:36:01,911
Se et ole sinä!
333
00:36:41,867 --> 00:36:44,495
Päästäkää minut! Omistan teidät!
334
00:36:49,750 --> 00:36:52,169
Miten kehtaatte antaa heidän tehdä näin?
335
00:36:52,253 --> 00:36:55,798
Tämä on veneeni. He ovat omaisuuttani!
336
00:36:56,840 --> 00:36:58,217
Minä pyydän.
337
00:37:07,184 --> 00:37:08,602
Minulla on oikeuteni.
338
00:37:52,396 --> 00:37:53,981
Peräsin täytyy kiinnittää.
339
00:39:24,947 --> 00:39:26,281
Missä poikani on?
340
00:39:37,626 --> 00:39:40,421
Teidän molempien täytyy kietoutua tähän.
341
00:39:48,720 --> 00:39:50,180
Kannan teidät ulos.
342
00:39:57,271 --> 00:40:00,774
Enää ei ole tarpeen vartioida ovia.
Papitar on kuollut.
343
00:40:44,985 --> 00:40:46,111
Jättäkää meidät.
-Kyllä.
344
00:40:49,615 --> 00:40:51,492
Tapoinko viattoman naisen, Agnarr?
345
00:40:54,161 --> 00:40:55,996
Miten olla epäilemättä häntä?
346
00:40:57,789 --> 00:41:02,169
Hänen ja Godwinin kihlaus
sattui liian sopivasti.
347
00:41:03,504 --> 00:41:07,466
Miksi armottoman kunnianhimoinen mies
naisi naisen, jolla ei ole mitään?
348
00:41:09,218 --> 00:41:11,011
En näe siinä järkeä.
349
00:41:11,094 --> 00:41:13,805
Rukoilen, että Jumala
päästää minut syyllisyydestä -
350
00:41:13,889 --> 00:41:15,933
ja opastaa minut vastauksen ääreen.
351
00:41:16,016 --> 00:41:20,312
Lakkasin rukoilemasta vastauksia
ja ryhdyin etsimään omiani.
352
00:41:22,731 --> 00:41:25,609
Sain selville,
että jaarli Godwin tapasi usein -
353
00:41:25,692 --> 00:41:27,110
miestä nimeltä Cooper.
354
00:41:27,194 --> 00:41:29,446
Hän omistaa kapakan muurien takana.
355
00:41:30,030 --> 00:41:32,616
Mitä tämä mies tietää jaarli Godwinista?
356
00:41:32,699 --> 00:41:36,537
"Maailmassa ei ole hienompaa miestä."
357
00:41:38,372 --> 00:41:41,041
Oletan, että kehotit häntä
olemaan rehellisempi.
358
00:41:42,084 --> 00:41:45,546
Godwinin nähtiin maksavan
eräälle miehelle ison rahasumman -
359
00:41:46,213 --> 00:41:48,090
muutama päivä ennen tappoyritystä.
360
00:41:48,840 --> 00:41:49,841
Salamurhaajalleko?
361
00:41:51,093 --> 00:41:51,927
Ei.
362
00:41:53,345 --> 00:41:54,972
Miehelle nimeltä John Barr.
363
00:41:57,558 --> 00:42:01,812
Eli Bear.
-Hän on Sussexista. Missä Godwin varttui.
364
00:42:03,105 --> 00:42:04,398
Aion etsiä hänet.
365
00:42:05,732 --> 00:42:06,858
Ei.
366
00:42:09,194 --> 00:42:10,529
Me aiomme etsiä hänet.
367
00:42:41,977 --> 00:42:43,270
Miksi pysähdyimme?
368
00:42:43,353 --> 00:42:45,147
Kuulin jotain.
369
00:42:47,608 --> 00:42:48,525
Pysy hiljaa.
370
00:43:14,051 --> 00:43:15,469
Mitä sinä teet, Jorundr?
371
00:43:22,476 --> 00:43:26,521
Vien hänen ruumiinsa pois.
-Miksi? En pyytänyt tekemään niin.
372
00:43:27,898 --> 00:43:31,526
Ihmiset eivät usko,
että Freydís olisi kuollut temppelissään.
373
00:43:32,110 --> 00:43:35,155
He epäilisivät jotain,
joten aion haudata sen.
374
00:43:49,961 --> 00:43:51,713
Luulitko, että uskoisin tuohon?
375
00:43:52,714 --> 00:43:55,133
Petit minut kerran. Miksi uskoisin nyt?
376
00:43:55,717 --> 00:43:59,846
Jos tunsit niin, miksi annoit
minun lähteä hänen kanssaan?
377
00:44:00,972 --> 00:44:04,351
Jotta voin hankkiutua eroon
teistä molemmista!
378
00:44:07,312 --> 00:44:09,690
Ei. Et voi tappaa häntä!
379
00:44:15,404 --> 00:44:18,156
Hän on petturi.
380
00:44:18,824 --> 00:44:19,658
Pidelkää häntä.
381
00:44:21,952 --> 00:44:22,786
Mennään!
382
00:44:26,373 --> 00:44:27,207
Mennään!
383
00:44:47,436 --> 00:44:48,270
Hän on poissa.
384
00:44:49,771 --> 00:44:51,106
Etsikää metsästä.
385
00:44:52,816 --> 00:44:53,650
Heti!
386
00:44:55,277 --> 00:44:56,570
Sinä, sinä, tuonne.
387
00:44:59,865 --> 00:45:00,699
Tähän suuntaan!
388
00:45:02,159 --> 00:45:03,326
Etsikää joelta!
389
00:46:58,358 --> 00:47:03,363
Tekstitys: Laura Jalkanen