1 00:00:17,602 --> 00:00:18,728 Hengitä, Freydís. 2 00:00:23,441 --> 00:00:24,942 Hengitä. -Älä koske minuun! 3 00:00:25,026 --> 00:00:26,235 On melkein aika. 4 00:00:29,864 --> 00:00:31,449 Hengitä, Freydís. 5 00:00:32,450 --> 00:00:34,410 Lasketaan sinut makuulle. -Freydís. 6 00:00:35,870 --> 00:00:37,914 Älä koske minuun! 7 00:00:37,997 --> 00:00:39,373 Vartijat! 8 00:00:45,088 --> 00:00:47,507 Murhaajat! En luota teihin! 9 00:01:08,569 --> 00:01:09,821 Freydís, anna kun autan. 10 00:01:20,123 --> 00:01:22,375 Olet täällä nyt, mutta anna meidän auttaa. 11 00:01:22,458 --> 00:01:24,335 En tarvitse teiltä mitään. 12 00:01:24,919 --> 00:01:27,630 Haluathan vastasyntyneen olevan turvassa? 13 00:01:27,713 --> 00:01:31,134 Me olemme turvassa. Jumalat suojelevat meitä. 14 00:01:31,217 --> 00:01:33,719 Lähtekää! 15 00:02:54,383 --> 00:02:56,594 Arabia on oppineiden kieli. 16 00:02:57,178 --> 00:03:00,139 Täsmällisen kielen avulla oppineet ympäri maailman - 17 00:03:00,223 --> 00:03:06,270 voivat vaihtaa ideoita, väitellä ja perustella näkemyksensä selkeästi. 18 00:03:10,983 --> 00:03:16,489 Kun ymmärrät sitä, voit avata kaikki ovet. 19 00:03:17,782 --> 00:03:22,036 Jopa ne, jotka on vaikea avata? 20 00:03:25,831 --> 00:03:28,501 Opit nopeammin kuin odotin. 21 00:03:32,004 --> 00:03:33,256 Osuimme johonkin! 22 00:03:36,467 --> 00:03:37,510 Mikä vialla? 23 00:03:37,593 --> 00:03:39,804 Peräsin on rikki! Laskekaa purje. 24 00:03:51,107 --> 00:03:53,150 Tarvitaan metallivanne kasassa pitoon. 25 00:03:53,693 --> 00:03:54,777 Voitko korjata sen? 26 00:03:55,903 --> 00:03:57,488 En ilman ahjoa. 27 00:03:58,239 --> 00:03:59,532 Kodakissa on yksi. 28 00:04:00,157 --> 00:04:02,034 Kuinka kaukana se on? -Ei kaukana. 29 00:04:02,118 --> 00:04:05,288 Vesitse päivän päässä, vuorien läpi muutaman tunnin. 30 00:04:09,417 --> 00:04:12,253 Sitten leiriydymme tähän. Leif ja minä menemme. 31 00:04:17,508 --> 00:04:20,261 Onko heillä toria? Ehkä voimme kaikki mennä. 32 00:04:20,970 --> 00:04:22,972 Ei. Teidän on vahdittava venettä. 33 00:04:23,723 --> 00:04:26,600 Ja olkaa valppaina. On vaarallista olla rannassa. 34 00:04:51,000 --> 00:04:52,043 Ylijumala. 35 00:04:57,256 --> 00:05:00,676 Täytyy olla syy sille, miksi toit minut tänne. 36 00:05:04,138 --> 00:05:05,181 Lähetä - 37 00:05:07,183 --> 00:05:08,434 valkyria Eir luokseni. 38 00:05:14,398 --> 00:05:15,691 Täytä minut - 39 00:05:18,652 --> 00:05:19,987 voimalla - 40 00:05:22,281 --> 00:05:24,575 tänä hädän hetkenä. 41 00:05:40,341 --> 00:05:42,635 Etkö välitä hänestä ja hänen lapsestaan? 42 00:05:43,219 --> 00:05:46,180 Freydísistä on pidetty hyvää huolta. 43 00:05:47,223 --> 00:05:48,516 Hän on vahva. 44 00:05:48,599 --> 00:05:49,934 Entä ihmiset? 45 00:05:51,727 --> 00:05:56,107 He kuulevat ja näkevät, Harekr! Verilöylyn jälkeen he ovat ymmällään. 46 00:05:56,190 --> 00:05:58,651 En ole huolissani ihmisistä. 47 00:05:59,819 --> 00:06:01,362 He tietävät tehneensä virheen. 48 00:06:03,030 --> 00:06:06,826 Ja lapsen lailla he hakevat anteeksiantoa. 49 00:06:08,869 --> 00:06:09,787 Toisin kuin - 50 00:06:12,206 --> 00:06:13,499 Jorundr. 51 00:06:24,093 --> 00:06:25,302 Sanoinhan sinulle. 52 00:06:26,637 --> 00:06:31,517 Hän oli viehtynyt tyttöön ulkopuolelta ja kamppailee vielä menetyksen kanssa. 53 00:06:32,768 --> 00:06:33,978 Mutta se menee ohi. 54 00:06:38,107 --> 00:06:39,233 Toivon niin. 55 00:07:15,269 --> 00:07:16,437 Mitä teen väärin? 56 00:07:17,521 --> 00:07:19,023 Älä tähtää kalaa. 57 00:07:19,648 --> 00:07:23,110 Tähtää sinne, missä kala on nuolen osuessa veteen. 58 00:07:37,124 --> 00:07:38,167 Oikein hyvä. 59 00:07:39,585 --> 00:07:40,836 Vielä viisi lisää. 60 00:07:42,213 --> 00:07:43,380 Olemme nälkäisiä! 61 00:07:56,644 --> 00:07:58,062 Niin ihana kuin oletkin, 62 00:07:59,688 --> 00:08:02,525 minua kiinnostaa enemmän kaulassasi oleva riipus. 63 00:08:12,743 --> 00:08:16,497 Se on vain isäni antama kaulakoru. 64 00:08:16,580 --> 00:08:20,417 Enpä usko. Olen nähnyt samanlaisen aiemmin Konstantinopolissa. 65 00:08:21,168 --> 00:08:23,504 Tiedämme molemmat, että koru on erityinen. 66 00:08:25,047 --> 00:08:25,881 Poistu. 67 00:08:29,176 --> 00:08:31,428 Poistu! 68 00:09:11,302 --> 00:09:12,469 Ole armollinen. 69 00:09:13,554 --> 00:09:16,515 Pese minut vääryydestäni. Puhdista minut synnistä. 70 00:09:22,479 --> 00:09:24,481 Mitä Godwin kertoi sinulle Bearista? 71 00:09:25,733 --> 00:09:27,568 En ole kuullut sitä nimeä. 72 00:10:22,039 --> 00:10:23,415 Kiitos, prinsessa Gytha. 73 00:10:25,834 --> 00:10:27,753 Hän olisi arvostanut käyntiäsi. 74 00:10:33,717 --> 00:10:35,761 Otan osaa tuskaanne, jaarli Godwin. 75 00:10:39,264 --> 00:10:40,683 Toivon sen menevän ohi. 76 00:10:43,268 --> 00:10:44,269 Niin minäkin. 77 00:10:54,196 --> 00:10:55,614 Sinun näkemisesi auttaa. 78 00:11:05,874 --> 00:11:07,251 Ryöstäjät ovat käyneet. 79 00:11:09,753 --> 00:11:11,839 Se kukoistavasta kauppatorista. 80 00:11:24,476 --> 00:11:25,769 Etsi metallia. 81 00:12:01,054 --> 00:12:02,014 Mitä tuumaat? 82 00:12:10,105 --> 00:12:11,690 Tarpeeksi työstämiseen. 83 00:12:16,653 --> 00:12:19,948 Tehdään tuli ja katsotaan, mitä voimme tehdä. 84 00:12:39,635 --> 00:12:40,677 Joku tulee! 85 00:12:43,889 --> 00:12:45,224 Onko hän petsenegi? 86 00:12:48,185 --> 00:12:49,478 Näyttää varjagilta. 87 00:12:53,690 --> 00:12:54,900 Jokin tuoksuu hyvältä. 88 00:13:01,615 --> 00:13:02,825 Tulen hyvin aikein. 89 00:13:03,659 --> 00:13:05,828 Siitä on kauan, kun näin veneen joella. 90 00:13:06,411 --> 00:13:10,207 Olen yllättynyt. Kenen se on? 91 00:13:10,290 --> 00:13:11,792 Se on minun. 92 00:13:15,254 --> 00:13:17,881 Se on hieno vene. Minne olette matkalla? 93 00:13:18,507 --> 00:13:22,302 Konstantinopoliin. Jos pääsemme petsenegien ohi. 94 00:13:23,637 --> 00:13:27,266 Ajoituksenne on hyvä. He eivät ole yhtä pahoja kuin ennen. 95 00:13:27,850 --> 00:13:28,684 Kuinka niin? 96 00:13:29,518 --> 00:13:31,937 Ei kaupankäyntiä, ei ketään ryöstettävää. 97 00:13:32,521 --> 00:13:34,731 Monet heimot menivät itään Volgalle, 98 00:13:34,815 --> 00:13:36,358 missä saalis on parempi. 99 00:13:40,696 --> 00:13:41,738 Olet orjakauppias. 100 00:13:42,948 --> 00:13:45,659 Niin olen. Nimeni on Gestr. Entä sinun? 101 00:13:45,742 --> 00:13:47,035 Nimeni on Baggi. 102 00:13:48,370 --> 00:13:50,581 Mahdat olla mahtava mies, Gestr. 103 00:13:50,664 --> 00:13:53,667 On eri asia pitää orjia Novgorodissa tai Kiovassa, 104 00:13:53,750 --> 00:13:55,502 missä laki suojelee omaisuutta, 105 00:13:55,586 --> 00:13:59,047 mutta tehdä se täällä, missä vain mahtavat hallitsevat. 106 00:13:59,131 --> 00:14:00,424 Kunnioitan sinua. 107 00:14:02,551 --> 00:14:05,470 Näen, että veneestäsi puuttuu peräsin. 108 00:14:05,554 --> 00:14:07,848 Sitä korjataan Kodakissa. 109 00:14:07,931 --> 00:14:09,600 Teitä on siis enemmän. 110 00:14:09,683 --> 00:14:10,601 Vain kaksi. 111 00:14:14,980 --> 00:14:16,940 Siellä on upeita käsityöläisiä. 112 00:14:23,322 --> 00:14:25,032 Onko tämä petsenegiorjasi? 113 00:14:25,699 --> 00:14:29,119 Hän on oppaamme. -Sokea petsenegikö on oppaanne? 114 00:14:40,213 --> 00:14:42,257 Ettekö te tiedä, kuka hän on? 115 00:14:44,343 --> 00:14:48,013 Tämä on kaanin kadonnut veli, Kurya. 116 00:14:50,015 --> 00:14:53,143 Kun oppaanne veljestä tuli uusi kaani, 117 00:14:53,226 --> 00:14:56,730 hän varasti tämän miehen vaimon, sokeutti miehen - 118 00:14:56,813 --> 00:15:00,150 ja pakotti kuuntelemaan, kun hän raiskasi naista koko yön. 119 00:15:01,777 --> 00:15:03,528 Kaanin nukkuessa - 120 00:15:03,612 --> 00:15:06,531 vaimo vapautti Kuryan ja auttoi tämän pakoon. 121 00:15:06,615 --> 00:15:10,118 Kaani teurasti vaimon tämän tekojen tähden - 122 00:15:10,619 --> 00:15:15,582 ja juo nyt viiniä joka ilta vaimon kallosta tehdystä hopeakupista. 123 00:15:18,251 --> 00:15:22,756 Ja asetti tapporahan kadonneen veljen päälle. 124 00:15:23,507 --> 00:15:24,633 Saako hänestä rahaa? 125 00:15:27,135 --> 00:15:29,554 Ison määrän rahaa. 126 00:15:30,722 --> 00:15:32,641 Sinun on aika lähteä. 127 00:15:35,394 --> 00:15:37,145 Aivan, totta kai. 128 00:15:37,896 --> 00:15:39,231 Nauttikaa ruoasta! 129 00:15:40,023 --> 00:15:41,316 Turvallista matkaa. 130 00:15:56,707 --> 00:15:57,916 Oliko se totta? 131 00:16:01,420 --> 00:16:03,672 Onko päästäsi luvattu palkkio? 132 00:16:05,215 --> 00:16:07,843 Kyllä. -Miksi helvetissä tulit takaisin? 133 00:16:09,344 --> 00:16:12,055 Tappamaan veljeni. -Ei ole paljon aikaa. 134 00:16:13,056 --> 00:16:14,141 Aikaa mihin? 135 00:16:14,224 --> 00:16:16,143 Hän palaa muiden kanssa. 136 00:16:16,226 --> 00:16:19,604 Mikä saa sinut uskomaan niin? -Satulassa oli tusina jänistä. 137 00:16:19,688 --> 00:16:21,481 Hän ruokkii enemmän kuin itsensä. 138 00:16:31,742 --> 00:16:33,160 Mitä näet Mariamissa? 139 00:16:34,619 --> 00:16:36,288 Hänellä on runsaasti tietoa. 140 00:16:37,873 --> 00:16:40,542 Ja hän opetti minut lukemaan ja kirjoittamaan. 141 00:16:43,045 --> 00:16:44,546 Grönlanti on raju paikka. 142 00:16:46,048 --> 00:16:48,425 Täytyy olla enemmän peto kuin ihminen. 143 00:16:53,305 --> 00:16:57,392 Mariam on näyttänyt olemassaolon, joka on enemmän kuin se. 144 00:16:58,310 --> 00:16:59,770 Ajattelun maailman. 145 00:17:02,689 --> 00:17:05,317 Näen jotain muuta. Rakastat häntä. 146 00:17:09,112 --> 00:17:10,113 Entä jos rakastan? 147 00:17:11,615 --> 00:17:13,200 Hän tekee kuolemaa, ystävä. 148 00:17:13,992 --> 00:17:16,411 Näin sinun kärsivän Livin kuoltua. 149 00:17:20,040 --> 00:17:22,417 En halua sinun kärsivän taas samoin. 150 00:17:31,093 --> 00:17:32,719 Älä huoli minusta. 151 00:17:37,516 --> 00:17:38,683 Kestän sen kyllä. 152 00:17:43,772 --> 00:17:46,274 Tarvitsemme kaikkia, kun varjagit palaavat. 153 00:17:47,442 --> 00:17:48,568 Gestr. 154 00:17:51,321 --> 00:17:52,531 Vapauta naiset. 155 00:17:52,614 --> 00:17:54,282 En, he ovat omaisuuttani. 156 00:18:09,756 --> 00:18:10,882 Mene kaappiisi. 157 00:18:12,342 --> 00:18:14,594 Mene, tai viillän hänen kurkkunsa! 158 00:18:14,678 --> 00:18:19,099 Gestr, varjagit ovat varkaita. He palaavat ottamaan kaiken. 159 00:18:19,683 --> 00:18:25,147 Ei, te olette varkaita! Te kaikki! Liikkukaa. Kaikki ulos veneestäni! 160 00:19:42,933 --> 00:19:45,852 Ajattelin Freydísiä tänään. -Niinkö? 161 00:19:47,312 --> 00:19:49,439 En ole varma, haluanko kuulla. 162 00:19:52,400 --> 00:19:55,195 Kun palaan Konstantinopolista rikkauksineni, 163 00:19:55,278 --> 00:19:59,532 aion ostaa veneen, seilata Jomsborgiin ja naida hänet. 164 00:20:02,494 --> 00:20:04,829 Miksi uskot, että hän haluaa naida sinut? 165 00:20:08,166 --> 00:20:10,752 Uskon, että menestykseni todistaa arvoni. 166 00:20:12,212 --> 00:20:13,046 Mitä? 167 00:20:14,047 --> 00:20:16,841 Tiedän tuon ilmeen. Tiedät jotain, mitä et kerro. 168 00:20:21,554 --> 00:20:22,931 Auta tämän kanssa. 169 00:20:24,516 --> 00:20:26,393 Taivutetaan, kun se on kuuma. 170 00:20:27,769 --> 00:20:29,896 Mitä teetkään, älä päästä irti. 171 00:20:29,980 --> 00:20:30,814 Selvä. 172 00:20:36,152 --> 00:20:36,987 Harald. 173 00:20:38,488 --> 00:20:39,322 Niin? 174 00:20:41,324 --> 00:20:43,034 Freydís kantaa sinun lastasi. 175 00:20:48,039 --> 00:20:49,499 Kauanko olet tiennyt? 176 00:20:49,582 --> 00:20:52,961 Lähdettyämme Norjasta. Hän vannotti, etten kertoisi sinulle. 177 00:20:53,044 --> 00:20:55,463 Paskiainen. Luulin sinua ystäväkseni! 178 00:20:55,547 --> 00:20:57,924 Minä olen ystäväsi, siksi en kertonut. 179 00:21:00,051 --> 00:21:01,011 Voit päästää irti. 180 00:21:02,762 --> 00:21:03,638 Leif, 181 00:21:06,933 --> 00:21:07,976 se on minun lapseni. 182 00:21:09,311 --> 00:21:10,729 Ja hän on minun siskoni. 183 00:21:15,108 --> 00:21:17,777 Hän ymmärsi, että jos tietäisit tulevasi isäksi, 184 00:21:18,445 --> 00:21:19,487 et jättäisi häntä. 185 00:21:19,571 --> 00:21:20,780 Ja hän on oikeassa. 186 00:21:25,243 --> 00:21:26,244 Ja sinä - 187 00:21:28,538 --> 00:21:31,291 odotit kunnes en voisi palata kertoaksesi sen. 188 00:21:32,459 --> 00:21:35,712 Koska olisit palannut, Norjan tuleva kuningas. 189 00:21:37,213 --> 00:21:38,840 Se ei olisi auttanut sinua. 190 00:21:45,680 --> 00:21:46,556 Tai häntä. 191 00:22:07,619 --> 00:22:11,498 Tervehdys. 192 00:22:21,174 --> 00:22:22,258 Minun poikani. 193 00:22:25,845 --> 00:22:27,305 Minun kaunis poikani. 194 00:22:34,479 --> 00:22:38,691 Olet riesa, aivan kuten isäsikin. 195 00:22:41,945 --> 00:22:43,446 Kutsun sinua Haraldiksi. 196 00:23:15,311 --> 00:23:17,188 Emme tunne kohtaloiden aikeita. 197 00:23:21,109 --> 00:23:22,360 Yhden asian tiedämme. 198 00:23:25,321 --> 00:23:26,823 Freydísistä tulee hyvä äiti. 199 00:23:35,373 --> 00:23:36,541 Hoidan tämän. 200 00:24:27,008 --> 00:24:28,301 Älä tule lähelle. 201 00:24:29,385 --> 00:24:30,220 Ei. 202 00:25:05,046 --> 00:25:07,131 Ei! 203 00:25:20,103 --> 00:25:20,979 Ole kiltti. 204 00:25:23,606 --> 00:25:24,524 Älä ota häntä. 205 00:25:25,483 --> 00:25:27,902 Älä ota poikaani, ole kiltti. 206 00:25:28,570 --> 00:25:30,071 Hän ei ole sinun poikasi. 207 00:25:32,699 --> 00:25:33,783 Hän on minun. 208 00:25:40,999 --> 00:25:42,292 Katsokaa! 209 00:25:43,751 --> 00:25:46,004 Valitun lapsi! 210 00:25:49,507 --> 00:25:53,970 Freydís on siunannut meitä pojalla. 211 00:25:56,306 --> 00:25:58,558 Jomsborgin ensimmäinen poika. 212 00:26:02,228 --> 00:26:04,397 Jumalat ovat todella siunanneet meitä. 213 00:26:04,480 --> 00:26:07,275 Hän on vahva kuin Thor ja Vidar, 214 00:26:08,943 --> 00:26:12,488 mutta kehotan teitä rukoilemaan Freydísimme puolesta. 215 00:26:14,782 --> 00:26:16,409 Synnytys oli hyvin vaikea. 216 00:26:17,410 --> 00:26:18,995 Minua surettaa kertoa, 217 00:26:20,246 --> 00:26:21,914 että hän on vakavasti sairas. 218 00:26:22,832 --> 00:26:26,461 Ei! -Rukoilkaa, että hän toipuu. 219 00:26:26,544 --> 00:26:28,630 Kyllä! 220 00:26:28,713 --> 00:26:31,007 Mutta mikäli jumalat tahtovat, 221 00:26:33,009 --> 00:26:34,135 että hän ei toivu, 222 00:26:35,053 --> 00:26:37,513 tietäkää, että hän jätti meille lahjansa. 223 00:26:39,849 --> 00:26:42,143 Jomsborgin valitun pojan! 224 00:26:55,406 --> 00:26:56,240 Jorundr! 225 00:27:00,453 --> 00:27:01,412 Jorundr. 226 00:27:03,206 --> 00:27:06,834 Kuulostaa, että hän on päättänyt tulevaisuudesta. 227 00:27:06,918 --> 00:27:09,504 Ei. Hän haluaa sinut takaisin. 228 00:27:09,587 --> 00:27:12,215 Mutta hän kokee olonsa petetyksi. -Petetyksi? 229 00:27:13,007 --> 00:27:13,925 Hän petti meidät! 230 00:27:14,008 --> 00:27:15,426 Sinä rikoit sääntöjä! 231 00:27:16,010 --> 00:27:17,762 Sano, että teit virheen. 232 00:27:18,680 --> 00:27:21,849 Hän haluaa vain kuulla sen. Sitten kaikki on kuin ennen. 233 00:27:24,268 --> 00:27:25,103 Ole kiltti. 234 00:28:02,181 --> 00:28:05,226 Tervetuloa takaisin! Näen, että toit ystäviä. 235 00:28:11,899 --> 00:28:13,443 Mitä tämä on? 236 00:28:13,526 --> 00:28:15,445 Lähdettyäsi hän tuli hulluksi. 237 00:28:15,528 --> 00:28:17,989 Hän tappoi Gestrin ja uhkasi meitä kaikkia. 238 00:28:18,072 --> 00:28:21,367 Haluamme palkkion hänestä, mutta emme pääse kyllin lähelle. 239 00:28:22,994 --> 00:28:24,746 Me voimme auttaa siinä. 240 00:28:24,829 --> 00:28:26,581 Tule. Juodaan. 241 00:28:38,593 --> 00:28:39,844 Mikä häntä vaivaa? 242 00:28:40,511 --> 00:28:44,640 Hän söi pahoja sieniä. Hän on onnekas, jos selviää yön yli. 243 00:28:44,724 --> 00:28:48,519 Tule juomaan kanssamme, kun ystäväsi pitävät hauskaa. 244 00:28:51,439 --> 00:28:55,026 Mieheni tekee suurenmoista viiniä. 245 00:29:01,032 --> 00:29:02,533 Se on erinomaista. 246 00:29:08,164 --> 00:29:09,665 Kuka haluaa viiniä? 247 00:29:11,167 --> 00:29:13,252 Näetkö? Minähän sanoin. 248 00:29:13,920 --> 00:29:15,797 Se on suvun vanha resepti. 249 00:29:16,839 --> 00:29:19,383 Se on hyvää! -Jumalten nektaria. 250 00:29:21,803 --> 00:29:25,556 Onko se totta, mitä varjageista sanotaan? 251 00:29:25,640 --> 00:29:28,434 Että he ovat ainoita, joita petsenegit pelkäävät. 252 00:29:28,518 --> 00:29:31,813 Kuka niin sanoo? -Jokainen Novgorodissa. 253 00:29:31,896 --> 00:29:33,940 Tarinat ovat legendaarisia. 254 00:29:35,691 --> 00:29:36,651 Kerro yksi. 255 00:29:47,745 --> 00:29:49,831 Tulin hakemaan anteeksipyyntöä. 256 00:29:53,000 --> 00:29:57,088 Tiedät aikeeni tälle väelle. Kuinka heitä pitää käyttää. 257 00:29:57,171 --> 00:29:58,464 Olin hämmentynyt. 258 00:29:59,340 --> 00:30:01,717 Ja olen häpeissäni. 259 00:30:02,969 --> 00:30:04,220 Äitisi sanoo, 260 00:30:04,303 --> 00:30:07,139 että sievä pakolainen oli hämmennyksen syynä. 261 00:30:07,765 --> 00:30:13,437 Hän sai minut uskomaan, että voisimme elää tasavertaisina. 262 00:30:15,815 --> 00:30:18,609 Tapettiinko tämä nainen hyökkäyksessä? -Kyllä. 263 00:30:19,986 --> 00:30:22,280 Mutta näen nyt… 264 00:30:24,907 --> 00:30:26,075 Niin oli tarkoitettu. 265 00:30:30,246 --> 00:30:33,082 Sitten hyväksyn tunnustuksesi syyllisyydestä. 266 00:30:35,293 --> 00:30:36,127 Mutta - 267 00:30:39,422 --> 00:30:41,382 täytyy varmistaa luotettavuutesi. 268 00:30:45,261 --> 00:30:46,637 Sinun pitää tappaa Freydís. 269 00:30:48,848 --> 00:30:52,476 Tappaa hänet? Miksi? 270 00:30:52,560 --> 00:30:55,104 Minulla on hänen lapsensa. Hänelle ei ole käyttöä. 271 00:30:56,606 --> 00:30:57,440 Mutta - 272 00:30:59,066 --> 00:31:00,526 mitä ihmiset ajattelevat? 273 00:31:01,152 --> 00:31:04,405 Että hän kuoli luonnollisiin syihin synnytyksen jälkeen. 274 00:31:05,281 --> 00:31:07,950 Ja hänen vaikutusvaltansa heihin kuolee myös. 275 00:31:09,619 --> 00:31:10,786 Voitko tehdä sen? 276 00:31:14,248 --> 00:31:15,082 Kyllä. 277 00:31:37,730 --> 00:31:39,231 Freydísille. 278 00:31:39,315 --> 00:31:40,650 Odin vartioi häntä. 279 00:31:40,733 --> 00:31:43,527 Jorundr, kerro Freydísille, että rukoilemme. 280 00:31:43,611 --> 00:31:45,571 Toivottavasti hän toipuu. 281 00:31:46,113 --> 00:31:47,281 Tehkää uhraus. 282 00:31:48,491 --> 00:31:50,159 Rukoilkaa hänen puolestaan. 283 00:32:03,381 --> 00:32:06,509 Freydís. Minä tässä, Jorundr. 284 00:32:17,269 --> 00:32:18,312 Freydís? 285 00:32:26,362 --> 00:32:27,363 Freydís? 286 00:32:34,370 --> 00:32:38,124 Freydís! 287 00:32:39,083 --> 00:32:41,043 Freydís, minä tässä! Freydís! 288 00:32:41,127 --> 00:32:43,963 Tulin auttamaan! -Missä poikani on? 289 00:32:44,046 --> 00:32:45,464 Hänestä pidetään huolta. 290 00:32:45,548 --> 00:32:46,882 Tuo hänet minulle. -En voi. 291 00:32:47,383 --> 00:32:50,720 Häivy sitten. -Kuuntele! Harekr aikoo tappaa sinut. 292 00:32:50,803 --> 00:32:53,723 On saatava sinut pois tänä iltana. -Entä vauvani? 293 00:32:53,806 --> 00:32:56,267 Turvassa. Lupaan sen. Häntä ei vahingoiteta. 294 00:32:56,350 --> 00:32:58,060 En lähde ilman poikaani. 295 00:32:59,270 --> 00:33:02,064 Lahdella metsätemppelin takana on vene valmiina. 296 00:33:02,148 --> 00:33:03,774 Autan sinut ulos tänä yönä, 297 00:33:03,858 --> 00:33:06,277 mutta poikasi ottaminen on liikaa vaadittu. 298 00:33:06,360 --> 00:33:10,072 Minä en lähde ilman häntä. 299 00:33:15,578 --> 00:33:17,413 Löydän keinon saada poikasi. 300 00:33:19,790 --> 00:33:21,000 Älä koske ruokaan. 301 00:33:22,418 --> 00:33:23,419 Se on myrkytetty. 302 00:33:26,505 --> 00:33:28,340 Tässä. Ota lisää! 303 00:33:40,853 --> 00:33:42,438 Onko teillä pidot ilman meitä? 304 00:33:43,689 --> 00:33:46,609 Tervetuloa, veli! Tule! 305 00:33:51,489 --> 00:33:53,282 Tervetuloa! -Veljeni! 306 00:33:53,365 --> 00:33:55,326 Juomaa ja naisia! 307 00:33:55,409 --> 00:33:56,660 Haistan sinut kaukaa. 308 00:34:01,040 --> 00:34:02,208 Näen teidät, veljet. 309 00:34:06,921 --> 00:34:08,130 Pidän hiuksistasi. 310 00:34:14,678 --> 00:34:16,180 Mikä tuo ääni on? 311 00:34:17,098 --> 00:34:18,140 Kuka siellä? 312 00:34:20,976 --> 00:34:22,520 Se on ansa! 313 00:34:22,603 --> 00:34:24,605 Ottakaa naiset ja tappakaa miehet! 314 00:34:30,986 --> 00:34:32,196 Tappakaa miehet! 315 00:34:42,790 --> 00:34:45,167 Päästäkää hänet. -Laskekaa aseenne! 316 00:34:45,251 --> 00:34:47,253 Tai tapan hänet! 317 00:34:56,262 --> 00:34:57,638 Ottakaa petsenegi! 318 00:34:58,889 --> 00:35:02,726 Menoksi! 319 00:35:12,570 --> 00:35:13,946 Laita ne takaisin! 320 00:35:14,029 --> 00:35:15,030 Nyt! 321 00:35:20,744 --> 00:35:21,579 Ottakaa heidät. 322 00:35:24,874 --> 00:35:26,167 Odota! 323 00:35:28,169 --> 00:35:30,087 Jättäkää heidät, niin annan tämän. 324 00:35:33,966 --> 00:35:36,927 Se on Konstantinopolin keisarilta. 325 00:35:38,429 --> 00:35:42,725 Se suo turvallisen matkan ja suuren aarteen omistajalleen. 326 00:35:42,808 --> 00:35:43,726 Tuo se tänne. 327 00:35:46,228 --> 00:35:47,188 Ei. 328 00:35:48,147 --> 00:35:51,275 Päästä heidät ensin menemään, tai heitän sen jokeen. 329 00:35:52,776 --> 00:35:54,987 Luuletko voivasi neuvotella kanssani? 330 00:35:56,155 --> 00:35:57,448 Unohditko, 331 00:35:57,531 --> 00:36:00,784 että vallassa oleva asettaa säännöt? 332 00:36:00,868 --> 00:36:01,911 Se et ole sinä! 333 00:36:41,867 --> 00:36:44,495 Päästäkää minut! Omistan teidät! 334 00:36:49,750 --> 00:36:52,169 Miten kehtaatte antaa heidän tehdä näin? 335 00:36:52,253 --> 00:36:55,798 Tämä on veneeni. He ovat omaisuuttani! 336 00:36:56,840 --> 00:36:58,217 Minä pyydän. 337 00:37:07,184 --> 00:37:08,602 Minulla on oikeuteni. 338 00:37:52,396 --> 00:37:53,981 Peräsin täytyy kiinnittää. 339 00:39:24,947 --> 00:39:26,281 Missä poikani on? 340 00:39:37,626 --> 00:39:40,421 Teidän molempien täytyy kietoutua tähän. 341 00:39:48,720 --> 00:39:50,180 Kannan teidät ulos. 342 00:39:57,271 --> 00:40:00,774 Enää ei ole tarpeen vartioida ovia. Papitar on kuollut. 343 00:40:44,985 --> 00:40:46,111 Jättäkää meidät. -Kyllä. 344 00:40:49,615 --> 00:40:51,492 Tapoinko viattoman naisen, Agnarr? 345 00:40:54,161 --> 00:40:55,996 Miten olla epäilemättä häntä? 346 00:40:57,789 --> 00:41:02,169 Hänen ja Godwinin kihlaus sattui liian sopivasti. 347 00:41:03,504 --> 00:41:07,466 Miksi armottoman kunnianhimoinen mies naisi naisen, jolla ei ole mitään? 348 00:41:09,218 --> 00:41:11,011 En näe siinä järkeä. 349 00:41:11,094 --> 00:41:13,805 Rukoilen, että Jumala päästää minut syyllisyydestä - 350 00:41:13,889 --> 00:41:15,933 ja opastaa minut vastauksen ääreen. 351 00:41:16,016 --> 00:41:20,312 Lakkasin rukoilemasta vastauksia ja ryhdyin etsimään omiani. 352 00:41:22,731 --> 00:41:25,609 Sain selville, että jaarli Godwin tapasi usein - 353 00:41:25,692 --> 00:41:27,110 miestä nimeltä Cooper. 354 00:41:27,194 --> 00:41:29,446 Hän omistaa kapakan muurien takana. 355 00:41:30,030 --> 00:41:32,616 Mitä tämä mies tietää jaarli Godwinista? 356 00:41:32,699 --> 00:41:36,537 "Maailmassa ei ole hienompaa miestä." 357 00:41:38,372 --> 00:41:41,041 Oletan, että kehotit häntä olemaan rehellisempi. 358 00:41:42,084 --> 00:41:45,546 Godwinin nähtiin maksavan eräälle miehelle ison rahasumman - 359 00:41:46,213 --> 00:41:48,090 muutama päivä ennen tappoyritystä. 360 00:41:48,840 --> 00:41:49,841 Salamurhaajalleko? 361 00:41:51,093 --> 00:41:51,927 Ei. 362 00:41:53,345 --> 00:41:54,972 Miehelle nimeltä John Barr. 363 00:41:57,558 --> 00:42:01,812 Eli Bear. -Hän on Sussexista. Missä Godwin varttui. 364 00:42:03,105 --> 00:42:04,398 Aion etsiä hänet. 365 00:42:05,732 --> 00:42:06,858 Ei. 366 00:42:09,194 --> 00:42:10,529 Me aiomme etsiä hänet. 367 00:42:41,977 --> 00:42:43,270 Miksi pysähdyimme? 368 00:42:43,353 --> 00:42:45,147 Kuulin jotain. 369 00:42:47,608 --> 00:42:48,525 Pysy hiljaa. 370 00:43:14,051 --> 00:43:15,469 Mitä sinä teet, Jorundr? 371 00:43:22,476 --> 00:43:26,521 Vien hänen ruumiinsa pois. -Miksi? En pyytänyt tekemään niin. 372 00:43:27,898 --> 00:43:31,526 Ihmiset eivät usko, että Freydís olisi kuollut temppelissään. 373 00:43:32,110 --> 00:43:35,155 He epäilisivät jotain, joten aion haudata sen. 374 00:43:49,961 --> 00:43:51,713 Luulitko, että uskoisin tuohon? 375 00:43:52,714 --> 00:43:55,133 Petit minut kerran. Miksi uskoisin nyt? 376 00:43:55,717 --> 00:43:59,846 Jos tunsit niin, miksi annoit minun lähteä hänen kanssaan? 377 00:44:00,972 --> 00:44:04,351 Jotta voin hankkiutua eroon teistä molemmista! 378 00:44:07,312 --> 00:44:09,690 Ei. Et voi tappaa häntä! 379 00:44:15,404 --> 00:44:18,156 Hän on petturi. 380 00:44:18,824 --> 00:44:19,658 Pidelkää häntä. 381 00:44:21,952 --> 00:44:22,786 Mennään! 382 00:44:26,373 --> 00:44:27,207 Mennään! 383 00:44:47,436 --> 00:44:48,270 Hän on poissa. 384 00:44:49,771 --> 00:44:51,106 Etsikää metsästä. 385 00:44:52,816 --> 00:44:53,650 Heti! 386 00:44:55,277 --> 00:44:56,570 Sinä, sinä, tuonne. 387 00:44:59,865 --> 00:45:00,699 Tähän suuntaan! 388 00:45:02,159 --> 00:45:03,326 Etsikää joelta! 389 00:46:58,358 --> 00:47:03,363 Tekstitys: Laura Jalkanen