1 00:00:17,602 --> 00:00:18,728 Diši, Freydis. 2 00:00:23,441 --> 00:00:24,942 -Diši. -Ne diraj me! 3 00:00:25,026 --> 00:00:26,235 Još malo! 4 00:00:29,864 --> 00:00:31,449 Diši, Freydis. 5 00:00:32,450 --> 00:00:34,410 Legni. Freydis. 6 00:00:35,870 --> 00:00:37,914 Ne dirajte me. 7 00:00:37,997 --> 00:00:39,373 Straža! 8 00:00:45,088 --> 00:00:47,507 Ubojice! Ne vjerujem vam! 9 00:01:08,569 --> 00:01:09,821 Daj da ti pomognem. 10 00:01:20,123 --> 00:01:22,375 Sad si ovdje, ali dopusti da ti pomognemo. 11 00:01:22,458 --> 00:01:24,335 Ne trebam ništa od vas. 12 00:01:24,919 --> 00:01:27,630 Želiš da novorođenče bude sigurno, zar ne? 13 00:01:27,713 --> 00:01:31,134 I jesmo sigurni. Bogovi će nas štititi. 14 00:01:31,217 --> 00:01:33,719 Odlazi! 15 00:01:54,615 --> 00:01:56,492 VIKINZI VALHALA 16 00:02:54,383 --> 00:02:56,594 Arapski je jezik znanosti. 17 00:02:57,178 --> 00:03:00,139 Precizan je tako da učenjaci diljem znanog svijeta 18 00:03:00,223 --> 00:03:06,270 mogu razmjenjivati ideje, raspravljati i razgovarati bez nejasnoća. 19 00:03:10,983 --> 00:03:16,489 Onaj tko razumije ovo može otvoriti sva vrata… 20 00:03:17,782 --> 00:03:22,036 Čak i ona koja je teško otvoriti? 21 00:03:25,831 --> 00:03:28,501 Učiš brže nego što sam očekivala. 22 00:03:32,004 --> 00:03:33,256 Udarili smo u nešto! 23 00:03:36,467 --> 00:03:37,510 Što je bilo? 24 00:03:37,593 --> 00:03:39,804 Kormilo je slomljeno! Spustite jedro. 25 00:03:51,107 --> 00:03:53,150 Moramo ga učvrstiti komadom metala. 26 00:03:53,693 --> 00:03:54,777 Možeš li ga popraviti? 27 00:03:55,903 --> 00:03:57,488 Ne bez kovačnice. 28 00:03:58,239 --> 00:03:59,532 Jedna je u Kodaku. 29 00:04:00,157 --> 00:04:02,034 -Koliko je daleko? -Nije daleko. 30 00:04:02,118 --> 00:04:05,288 Jedan dan vodom, ali samo nekoliko sati preko planine. 31 00:04:09,417 --> 00:04:12,253 Ovdje ćemo se utaboriti. Leif i ja ćemo otići. 32 00:04:17,508 --> 00:04:20,261 Imaju li tržnicu? Možda možemo svi poći. 33 00:04:20,970 --> 00:04:22,972 Ne. Morate paziti na brod. 34 00:04:23,723 --> 00:04:26,600 Budite na oprezu. Opasno je biti na obali. 35 00:04:51,000 --> 00:04:52,043 Svih-Oče. 36 00:04:57,256 --> 00:05:00,676 Sigurno postoji razlog zašto si me doveo ovamo. 37 00:05:04,138 --> 00:05:05,181 Pošalji mi 38 00:05:07,183 --> 00:05:08,434 Valkiru Eir. 39 00:05:14,398 --> 00:05:15,691 I ispuni me 40 00:05:18,652 --> 00:05:19,987 snagom 41 00:05:22,281 --> 00:05:24,575 sad kad mi treba. 42 00:05:40,341 --> 00:05:42,635 Nije te briga za nju i njezino dijete? 43 00:05:43,219 --> 00:05:46,180 Pobrinuli smo se za Freydis. 44 00:05:47,223 --> 00:05:48,516 Snažna je. 45 00:05:48,599 --> 00:05:49,934 A što je s narodom? 46 00:05:51,727 --> 00:05:56,107 Slušaju i gledaju, Harekre! Zbunjeni su nakon masakra. 47 00:05:56,190 --> 00:05:58,651 Narod me ne brine. 48 00:05:59,819 --> 00:06:01,362 Znaju da su pogriješili. 49 00:06:03,030 --> 00:06:06,826 Poput djece, traže oprost. 50 00:06:08,869 --> 00:06:09,787 Za razliku od… 51 00:06:12,206 --> 00:06:13,499 Jorundra. 52 00:06:24,093 --> 00:06:25,302 Rekla sam ti. 53 00:06:26,637 --> 00:06:31,517 Privukla ga je tuđinska djevojka i još nije prebolio njezinu smrt. 54 00:06:32,768 --> 00:06:33,978 Ali prolazi ga. 55 00:06:38,107 --> 00:06:39,233 Nadam se. 56 00:07:15,269 --> 00:07:16,437 U čemu griješim? 57 00:07:17,521 --> 00:07:19,023 Ne ciljaj ribu. 58 00:07:19,648 --> 00:07:23,110 Ciljaj ondje gdje će riba biti kad strijela pogodi vodu. 59 00:07:37,124 --> 00:07:38,167 Odlično. 60 00:07:39,585 --> 00:07:40,836 Još pet. 61 00:07:42,213 --> 00:07:43,380 Gladni smo! 62 00:07:56,644 --> 00:07:58,062 Koliko god ljupka bila, 63 00:07:59,688 --> 00:08:02,525 više me zanima medaljon oko tvojeg vrata. 64 00:08:12,743 --> 00:08:16,497 To je ogrlica koju mi je dao otac. 65 00:08:16,580 --> 00:08:20,417 Ne bih rekao. Vidio sam sličnu prije u Carigradu. 66 00:08:21,168 --> 00:08:23,504 Oboje znamo da je ogrlica posebna. 67 00:08:25,047 --> 00:08:25,881 Odlazi. 68 00:08:29,176 --> 00:08:31,428 Odlazi! 69 00:09:11,302 --> 00:09:12,469 Smiluj mi se. 70 00:09:13,554 --> 00:09:16,515 Operi me temeljito od poroka, očisti me od grijeha. 71 00:09:22,479 --> 00:09:24,481 Što ti je Godwin rekao o Bearu? 72 00:09:25,733 --> 00:09:27,568 Nikad nisam čula to ime. 73 00:10:22,039 --> 00:10:23,415 Hvala, princezo Gytha. 74 00:10:25,834 --> 00:10:27,753 Cijenila bi vaš dolazak. 75 00:10:33,717 --> 00:10:35,761 Žao mi je zbog vaše boli, Godwine. 76 00:10:39,264 --> 00:10:40,683 Nadam se da će proći. 77 00:10:43,268 --> 00:10:44,269 I ja. 78 00:10:54,196 --> 00:10:55,614 Pomaže što ste došli. 79 00:11:05,874 --> 00:11:07,251 Napadači su bili ovdje. 80 00:11:09,753 --> 00:11:11,839 Toliko o bogatoj tržnici. 81 00:11:24,476 --> 00:11:25,769 Potraži komade metala. 82 00:12:01,054 --> 00:12:02,014 Što kažeš? 83 00:12:10,105 --> 00:12:11,690 Dovoljno za nas. 84 00:12:16,653 --> 00:12:19,948 Upalimo vatru i provjerimo što možemo učiniti. 85 00:12:39,635 --> 00:12:40,677 Netko dolazi! 86 00:12:43,889 --> 00:12:45,224 Pečeneg? 87 00:12:48,185 --> 00:12:49,478 Izgleda kao Varjag. 88 00:12:53,690 --> 00:12:54,900 Nešto dobro miriše. 89 00:13:01,615 --> 00:13:02,825 Nemam zle namjere. 90 00:13:03,659 --> 00:13:05,828 Samo dugo nisam vidio brod na rijeci. 91 00:13:06,411 --> 00:13:10,207 Iznenađen sam. Čiji je? 92 00:13:10,290 --> 00:13:11,792 Moj. 93 00:13:15,254 --> 00:13:17,881 Dobar je to brod. Kamo idete? 94 00:13:18,507 --> 00:13:22,302 U Carigrad. Uspijemo li proći Pečenege. 95 00:13:23,637 --> 00:13:27,266 Odabrali ste dobar trenutak. Nisu više onako opasni kao prije. 96 00:13:27,850 --> 00:13:28,684 Zašto? 97 00:13:29,518 --> 00:13:31,937 Nema trgovine, nemaju koga pljačkati. 98 00:13:32,521 --> 00:13:34,731 Mnoga plemena otišla su do Volge, 99 00:13:34,815 --> 00:13:36,358 gdje je plijen veći. 100 00:13:40,696 --> 00:13:41,738 Trgovac ste robovima. 101 00:13:42,948 --> 00:13:45,659 Istina. Ja sam Gestr. A vi? 102 00:13:45,742 --> 00:13:47,035 Zovem se Baggi. 103 00:13:48,370 --> 00:13:50,581 Sigurno ste moćan čovjek, Gestre. 104 00:13:50,664 --> 00:13:53,667 Jedno je držati robove u Novgorodu i Kijevu, 105 00:13:53,750 --> 00:13:55,502 gdje zakoni štite vlasništvo, 106 00:13:55,586 --> 00:13:59,047 ali vi to činite ovdje, gdje vlada samo zakon jačeg. 107 00:13:59,131 --> 00:14:00,424 Poštujem vas. 108 00:14:02,551 --> 00:14:05,470 Vidim da vam brod nema kormilo. 109 00:14:05,554 --> 00:14:07,848 Popravljaju ga u Kodaku. 110 00:14:07,931 --> 00:14:09,600 Znači, ima vas više. 111 00:14:09,683 --> 00:14:10,601 Samo dvojica. 112 00:14:14,980 --> 00:14:16,940 Ondje ima sjajnih majstora. 113 00:14:23,322 --> 00:14:25,032 Ovo je porobljeni Pečeneg? 114 00:14:25,699 --> 00:14:29,119 -Naš je vodič. -Vodič vam je slijepi Pečeneg? 115 00:14:40,213 --> 00:14:42,257 Ne znate tko je on, zar ne? 116 00:14:44,343 --> 00:14:48,013 Kanov nestali brat, Kurya. 117 00:14:50,015 --> 00:14:53,143 Kad je brat vašeg vodiča postao novi kan, 118 00:14:53,226 --> 00:14:56,730 uzeo mu je suprugu, oslijepio ga 119 00:14:56,813 --> 00:15:00,150 i prisilio ga da sluša kako je siluje cijelu noć. 120 00:15:01,777 --> 00:15:03,528 Sutradan, dok je kan spavao, 121 00:15:03,612 --> 00:15:06,531 supruga ga je oslobodila i pomogla mu da pobjegne. 122 00:15:06,615 --> 00:15:10,118 Zbog toga ju je kan zaklao. 123 00:15:10,619 --> 00:15:15,582 Svake večeri pije vino iz srebrnog pehara napravljenog od njezine lubanje. 124 00:15:18,251 --> 00:15:22,756 Ucijenio je glavu nestaloga brata. 125 00:15:23,507 --> 00:15:24,633 Može donijeti novca? 126 00:15:27,135 --> 00:15:29,554 Puno novca. 127 00:15:30,722 --> 00:15:32,641 Vrijeme je da pođete. 128 00:15:35,394 --> 00:15:37,145 Da, naravno. 129 00:15:37,896 --> 00:15:39,231 Uživajte u obroku! 130 00:15:40,023 --> 00:15:41,316 Sretan put, prijatelju. 131 00:15:56,707 --> 00:15:57,916 Je li rekao istinu? 132 00:16:01,420 --> 00:16:03,672 Raspisana je nagrada za tvoju glavu? 133 00:16:05,215 --> 00:16:07,843 -Da. -Zašto si se onda vratio? 134 00:16:09,344 --> 00:16:12,055 -Ubiti brata. -Nemamo puno vremena. 135 00:16:13,056 --> 00:16:14,141 Za što? 136 00:16:14,224 --> 00:16:16,143 Vratit će se s ostalima. 137 00:16:16,226 --> 00:16:19,604 -Zašto to mislite? -Imao je desetak zečeva na sedlu. 138 00:16:19,688 --> 00:16:21,481 Ne hrani samo sebe. 139 00:16:31,742 --> 00:16:33,160 Što vidiš u Mariam? 140 00:16:34,619 --> 00:16:36,288 Nepresušni je izvor znanja. 141 00:16:37,873 --> 00:16:40,542 Naučila me čitati i pisati. 142 00:16:43,045 --> 00:16:44,546 Nije lako na Grenlandu. 143 00:16:46,048 --> 00:16:48,425 Više smo životinje nego ljudi. 144 00:16:53,305 --> 00:16:57,392 Mariam mi je pokazala život… bolji od toga. 145 00:16:58,310 --> 00:16:59,770 Svijet misli i ideja. 146 00:17:02,689 --> 00:17:05,317 Ja vidim nešto drugo. Voliš je. 147 00:17:09,112 --> 00:17:10,113 Pa što? 148 00:17:11,615 --> 00:17:13,200 Umire, prijatelju. 149 00:17:13,992 --> 00:17:16,411 Znam kako te pogodila Livina smrt. 150 00:17:20,040 --> 00:17:22,417 Ne želim da se to ponovi. 151 00:17:31,093 --> 00:17:32,719 Ne brini se za mene. 152 00:17:37,516 --> 00:17:38,683 Izdržat ću. 153 00:17:43,772 --> 00:17:46,274 Trebat će nam svi kad se vrate Varjazi. 154 00:17:47,442 --> 00:17:48,568 Gestre. 155 00:17:51,321 --> 00:17:52,531 Otključaj žene. 156 00:17:52,614 --> 00:17:54,282 Ne, moja su imovina. 157 00:18:09,756 --> 00:18:10,882 Natrag u ćeliju. 158 00:18:12,342 --> 00:18:14,594 Natrag u ćeliju ili ću je zaklati! 159 00:18:14,678 --> 00:18:19,099 Gestre, Varjazi su kradljivci. Vratit će se i sve uzeti. 160 00:18:19,683 --> 00:18:25,147 Ne, vi ste lopovi! Svi vi! Brzo. Mičite se s mojega broda! 161 00:19:42,933 --> 00:19:45,852 -Danas sam se sjetio Freydis. -Stvarno? 162 00:19:47,312 --> 00:19:49,439 Nisam siguran želim li ovo čuti. 163 00:19:52,400 --> 00:19:55,195 Kad se vratim iz Carigrada s imetkom, 164 00:19:55,278 --> 00:19:59,532 kupit ću brod, otploviti u Jomsborg i oženiti se njome. 165 00:20:02,494 --> 00:20:04,829 Misliš da će se ona željeti udati za tebe? 166 00:20:08,166 --> 00:20:10,752 Dokazat ću joj se svojim uspjesima. 167 00:20:12,212 --> 00:20:13,046 Što je? 168 00:20:14,047 --> 00:20:16,841 Znam taj pogled. Nisi mi rekao sve što znaš. 169 00:20:21,554 --> 00:20:22,931 Pomogni mi s ovim. 170 00:20:24,516 --> 00:20:26,393 Moramo ga saviti dok je vruć. 171 00:20:27,769 --> 00:20:29,896 Nipošto ga nemoj pustiti, dobro? 172 00:20:29,980 --> 00:20:30,814 Da. 173 00:20:36,152 --> 00:20:36,987 Haralde. 174 00:20:38,488 --> 00:20:39,322 Da? 175 00:20:41,324 --> 00:20:43,034 Freydis nosi tvoje dijete. 176 00:20:48,039 --> 00:20:49,499 Koliko dugo to znaš? 177 00:20:49,582 --> 00:20:52,961 Od odlaska iz Norveške. Zavjetovao sam joj se na šutnju. 178 00:20:53,044 --> 00:20:55,463 Gade. Mislio sam da si mi prijatelj! 179 00:20:55,547 --> 00:20:57,924 I jesam, zato ti nisam rekao. 180 00:21:00,051 --> 00:21:01,011 Možeš pustiti. 181 00:21:02,762 --> 00:21:03,638 Leife… 182 00:21:06,933 --> 00:21:07,976 dijete je moje. 183 00:21:09,311 --> 00:21:10,729 A ona je moja sestra. 184 00:21:15,108 --> 00:21:17,777 Znala je da je, da si znao da ćeš postati otac, 185 00:21:18,445 --> 00:21:19,487 ne bi napustio. 186 00:21:19,571 --> 00:21:20,780 Imala je pravo. 187 00:21:25,243 --> 00:21:26,244 A ti, 188 00:21:28,538 --> 00:21:31,291 čekao si da odemo daleko i da se ne mogu vratiti. 189 00:21:32,459 --> 00:21:35,712 Zato što bi se vratio. Budući norveški kralj. 190 00:21:37,213 --> 00:21:38,840 A to ti ne bi bilo od koristi. 191 00:21:45,680 --> 00:21:46,556 Ni njoj. 192 00:22:07,619 --> 00:22:11,498 Zdravo. 193 00:22:21,174 --> 00:22:22,258 Sine moj. 194 00:22:25,845 --> 00:22:27,305 Predivni dječače. 195 00:22:34,479 --> 00:22:38,691 Baš si gnjavator, kao i tvoj otac. 196 00:22:41,945 --> 00:22:43,446 Nazvat ću te „Harald”. 197 00:23:15,311 --> 00:23:17,188 Nitko ne zna što suđenice smjeraju. 198 00:23:21,109 --> 00:23:22,360 Ali obojica znamo nešto. 199 00:23:25,321 --> 00:23:26,823 Freydis će biti dobra majka. 200 00:23:35,373 --> 00:23:36,541 Ja ću ovo. 201 00:24:27,008 --> 00:24:28,301 Ne približavaj se. 202 00:24:29,385 --> 00:24:30,220 Ne. 203 00:25:05,046 --> 00:25:07,131 Ne! 204 00:25:20,103 --> 00:25:20,979 Molim te. 205 00:25:23,606 --> 00:25:24,524 Ne uzimaj ga. 206 00:25:25,483 --> 00:25:27,902 Ne uzimaj mi sina, molim te. 207 00:25:28,570 --> 00:25:30,071 Nije tvoj sin. 208 00:25:32,699 --> 00:25:33,783 Moj je. 209 00:25:40,999 --> 00:25:42,292 Gledajte! 210 00:25:43,751 --> 00:25:46,004 Sin odabranog! 211 00:25:49,507 --> 00:25:53,970 Freydis nam je podarila dječaka. 212 00:25:56,306 --> 00:25:58,558 Prvog sina Jomsborga. 213 00:26:02,228 --> 00:26:04,397 Bogovi su nas uistinu blagoslovili. 214 00:26:04,480 --> 00:26:07,275 Snažan je poput Thora i Vidara. 215 00:26:08,943 --> 00:26:12,488 Pozivam vas da se molite za Freydis. 216 00:26:14,782 --> 00:26:16,409 Porod je bio vrlo težak. 217 00:26:17,410 --> 00:26:18,995 Sa žaljenjem vam moram reći 218 00:26:20,246 --> 00:26:21,914 da je teško bolesna. 219 00:26:22,832 --> 00:26:26,461 -Ne! -Molite se za njezin oporavak! 220 00:26:26,544 --> 00:26:28,630 Da! 221 00:26:28,713 --> 00:26:31,007 Ali ako bogovi odluče… 222 00:26:33,009 --> 00:26:34,135 da se neće oporaviti, 223 00:26:35,053 --> 00:26:37,513 znajte da nam je ostavila svoj dar. 224 00:26:39,849 --> 00:26:42,143 Odabranog sina Jomsborga! 225 00:26:55,406 --> 00:26:56,240 Jorundre! 226 00:27:00,453 --> 00:27:01,412 Jorundre. 227 00:27:03,206 --> 00:27:06,834 Čini se da je donio odluku o budućnosti. 228 00:27:06,918 --> 00:27:09,504 Ne. Želi da se vratiš. 229 00:27:09,587 --> 00:27:12,215 -Ali osjeća se izdano. -Izdano? 230 00:27:13,007 --> 00:27:13,925 Pa on je nas izdao! 231 00:27:14,008 --> 00:27:15,426 Prekršio si pravila! 232 00:27:16,010 --> 00:27:17,762 Samo priznaj da si pogriješio. 233 00:27:18,680 --> 00:27:21,849 Samo to želi čuti i sve će biti kao nekoć. 234 00:27:24,268 --> 00:27:25,103 Molim te. 235 00:28:02,181 --> 00:28:05,226 Dobro došao. Vidim da si doveo prijatelje. 236 00:28:11,899 --> 00:28:13,443 Što je ovo? 237 00:28:13,526 --> 00:28:15,445 Kad si otišao, poludio je. 238 00:28:15,528 --> 00:28:17,989 Ubio je Gestra i zaprijetio nam. 239 00:28:18,072 --> 00:28:21,367 Želimo naplatiti nagradu, ali ne možemo mu se približiti. 240 00:28:22,994 --> 00:28:24,746 Možemo vam pomoći. 241 00:28:24,829 --> 00:28:26,581 Dođi. Pij s nama. 242 00:28:38,593 --> 00:28:39,844 Što mu je? 243 00:28:40,511 --> 00:28:44,640 Pojeo je otrovne gljive. Teško da će preživjeti noć. 244 00:28:44,724 --> 00:28:48,519 Dođi. Popij s nama dok se tvoji prijatelji zabavljaju. 245 00:28:51,439 --> 00:28:55,026 Moj suprug radi divno vino. 246 00:29:01,032 --> 00:29:02,533 Izvrsno je. 247 00:29:08,164 --> 00:29:09,665 Tko je za vino? 248 00:29:11,167 --> 00:29:13,252 Vidiš? Rekla sam ti. 249 00:29:13,920 --> 00:29:15,797 Stari obiteljski recept. 250 00:29:16,839 --> 00:29:19,383 -Dobro je! -Božji nektar. 251 00:29:21,803 --> 00:29:25,556 Dakle, je li istina ono što kažu za Varjage? 252 00:29:25,640 --> 00:29:28,434 Da su jedini kojih se Pečenezi boje? 253 00:29:28,518 --> 00:29:31,813 -Tko to kaže? -Svi u Novgorodu. 254 00:29:31,896 --> 00:29:33,940 Kruže legendarne priče. 255 00:29:35,691 --> 00:29:36,651 Ispričaj mi jednu. 256 00:29:47,745 --> 00:29:49,831 Došao sam te zamoliti za oprost. 257 00:29:53,000 --> 00:29:57,088 Znaš kakve su moje namjere s njima. Kako ih valja iskoristiti. 258 00:29:57,171 --> 00:29:58,464 Zbunio sam se. 259 00:29:59,340 --> 00:30:01,717 I posramljen sam. 260 00:30:02,969 --> 00:30:04,220 Tvoja majka kaže 261 00:30:04,303 --> 00:30:07,139 da je uzrok zbunjenosti jedna zgodna izbjeglica. 262 00:30:07,765 --> 00:30:13,437 Uvjerila me da bismo nekako svi mogli živjeti kao ravnopravni ljudi. 263 00:30:15,815 --> 00:30:18,609 -Ta je žena ubijena u napadu? -Da. 264 00:30:19,986 --> 00:30:22,280 Ali sad mi je jasno… 265 00:30:24,907 --> 00:30:26,075 da je tako bilo suđeno. 266 00:30:30,246 --> 00:30:33,082 U tom slučaju, prihvaćam tvoje priznanje krivnje. 267 00:30:35,293 --> 00:30:36,127 Ali… 268 00:30:39,422 --> 00:30:41,382 moram znati da ti mogu vjerovati. 269 00:30:45,261 --> 00:30:46,637 Želim da ubiješ Freydis. 270 00:30:48,848 --> 00:30:52,476 Da je ubijem? Zašto? 271 00:30:52,560 --> 00:30:55,104 Dobio sam njezino dijete. Više nam ne treba. 272 00:30:56,606 --> 00:30:57,440 Ali 273 00:30:59,066 --> 00:31:00,526 što će ljudi misliti? 274 00:31:01,152 --> 00:31:04,405 Mislit će da je umrla nakon poroda prirodnom smrću. 275 00:31:05,281 --> 00:31:07,950 Nestat će njezin utjecaj nad njima. 276 00:31:09,619 --> 00:31:10,786 Možeš li to učiniti? 277 00:31:14,248 --> 00:31:15,082 Mogu. 278 00:31:37,730 --> 00:31:39,231 Za Freydis. 279 00:31:39,315 --> 00:31:40,650 Odin bdije nad njom. 280 00:31:40,733 --> 00:31:43,527 Jorundre, reci Freydis da se molimo za nju. 281 00:31:43,611 --> 00:31:45,571 Nadam se da će se oporaviti… 282 00:31:46,113 --> 00:31:47,281 Prinesi žrtvu. 283 00:31:48,491 --> 00:31:50,159 Moli se za nju. 284 00:32:03,381 --> 00:32:06,509 Freydis. Ja sam, Jorundr. 285 00:32:17,269 --> 00:32:18,312 Freydis? 286 00:32:26,362 --> 00:32:27,363 Freydis? 287 00:32:34,370 --> 00:32:38,124 Freydis! 288 00:32:39,083 --> 00:32:41,043 Freydis, ja sam! Freydis! 289 00:32:41,127 --> 00:32:43,963 -Došao sam ti pomoći! -Gdje mi je sin? 290 00:32:44,046 --> 00:32:45,464 Dobro skrbe o njemu. 291 00:32:45,548 --> 00:32:46,882 -Donesi mi ga. -Ne mogu. 292 00:32:47,383 --> 00:32:50,720 -Onda odlazi. -Slušaj me! Harekr te želi ubiti. 293 00:32:50,803 --> 00:32:53,723 -Moram te večeras izvući odavde. -A moje dijete? 294 00:32:53,806 --> 00:32:56,267 Na sigurnom je, jamčim ti. Bit će dobro. 295 00:32:56,350 --> 00:32:58,060 Ne idem bez sina. 296 00:32:59,270 --> 00:33:02,064 Imam spreman brod u zaljevu iza šume. 297 00:33:02,148 --> 00:33:03,774 Izvući ću te večeras, 298 00:33:03,858 --> 00:33:06,277 ali ne mogu ti donijeti i sina! 299 00:33:06,360 --> 00:33:10,072 Ne idem bez njega. 300 00:33:15,578 --> 00:33:17,413 Doći ću nekako do tvojeg sina. 301 00:33:19,790 --> 00:33:21,000 Ne diraj hranu. 302 00:33:22,418 --> 00:33:23,419 Otrovana je. 303 00:33:26,505 --> 00:33:28,340 Izvoli. Uzmi još! 304 00:33:40,853 --> 00:33:42,438 Gostite se bez nas? 305 00:33:43,689 --> 00:33:46,609 Dobro došao, brate! Dođi! 306 00:33:51,489 --> 00:33:53,282 -Dobro došli! -Braćo! 307 00:33:53,365 --> 00:33:55,326 Piće i žene! 308 00:33:55,409 --> 00:33:56,660 Namirisali smo vas. 309 00:34:01,040 --> 00:34:02,208 Vidim vas, braćo. 310 00:34:06,921 --> 00:34:08,130 Lijepa frizura. 311 00:34:14,678 --> 00:34:16,180 Kakva je to buka? 312 00:34:17,098 --> 00:34:18,140 Tko je unutra? 313 00:34:20,976 --> 00:34:22,520 Podvala! 314 00:34:22,603 --> 00:34:24,605 Uzmite žene i ubijte muškarce! 315 00:34:30,986 --> 00:34:32,196 Ubijte muškarce! 316 00:34:42,790 --> 00:34:45,167 -Pusti je. -Spustite oružje! 317 00:34:45,251 --> 00:34:47,253 Ili ću je ubiti! 318 00:34:56,262 --> 00:34:57,638 Odvedite Pečenega! 319 00:34:58,889 --> 00:35:02,726 Brže! 320 00:35:12,570 --> 00:35:13,946 Stavi ih! 321 00:35:14,029 --> 00:35:15,030 Smjesta! 322 00:35:20,744 --> 00:35:21,579 Vodi ih! 323 00:35:24,874 --> 00:35:26,167 Stanite! 324 00:35:28,169 --> 00:35:30,087 Pustite ih i dat ću vam ovo. 325 00:35:33,966 --> 00:35:36,927 Od cara je u Carigradu. 326 00:35:38,429 --> 00:35:42,725 Jamči siguran prolaz i bogatstvo onome tko je nosi. 327 00:35:42,808 --> 00:35:43,726 Donesi je ovamo. 328 00:35:46,228 --> 00:35:47,188 Ne. 329 00:35:48,147 --> 00:35:51,275 Prvo ih pusti ili ću je baciti u rijeku. 330 00:35:52,776 --> 00:35:54,987 Stvarno misliš da ćemo pregovarati? 331 00:35:56,155 --> 00:35:57,448 Zar zaboravljaš 332 00:35:57,531 --> 00:36:00,784 da pravila određuje onaj tko posjeduje moć? 333 00:36:00,868 --> 00:36:01,911 A to nisi ti! 334 00:36:41,867 --> 00:36:44,495 Pustite me! Vaš sam vlasnik! 335 00:36:49,750 --> 00:36:52,169 Kako se usuđujete ovo dopustiti? 336 00:36:52,253 --> 00:36:55,798 Ovo je moj brod. Moja su imovina! 337 00:36:56,840 --> 00:36:58,217 Molim vas. 338 00:37:07,184 --> 00:37:08,602 Imam prava. 339 00:37:52,396 --> 00:37:53,981 Moramo pričvrstiti kormilo. 340 00:39:24,947 --> 00:39:26,281 Gdje mi je sin? 341 00:39:37,626 --> 00:39:40,421 Oboje se umotajte u ovo. 342 00:39:48,720 --> 00:39:50,180 Moram vas iznijeti. 343 00:39:57,271 --> 00:40:00,774 Nema razloga više čuvati ulaz. Svećenica je mrtva. 344 00:40:44,985 --> 00:40:46,111 -Odlazite. -Razumijem. 345 00:40:49,615 --> 00:40:51,492 Jesam li ubila nedužnu ženu? 346 00:40:54,161 --> 00:40:55,996 Morala sam posumnjati u nju. 347 00:40:57,789 --> 00:41:02,169 Njezine zaruke s Godwinom bile su… kao naručene. 348 00:41:03,504 --> 00:41:07,466 Zašto bi se tako ambiciozan muškarac oženio ženom bez ičega? 349 00:41:09,218 --> 00:41:11,011 Nema nikakvog smisla. 350 00:41:11,094 --> 00:41:13,805 Molim se Bogu da me oslobodi krivnje 351 00:41:13,889 --> 00:41:15,933 te me odvede prema odgovoru. 352 00:41:16,016 --> 00:41:20,312 Prestao sam se moliti za odgovore te sam ih otišao potražiti. 353 00:41:22,731 --> 00:41:25,609 Doznao sam da se grof Godwin često sastajao 354 00:41:25,692 --> 00:41:27,110 s izvjesnim Cooperom. 355 00:41:27,194 --> 00:41:29,446 Vlasnik je pivnice izvan zidina. 356 00:41:30,030 --> 00:41:32,616 Što taj čovjek kaže za grofa Godwina? 357 00:41:32,699 --> 00:41:36,537 „Bolji čovjek nije još hodao Zemljom.” 358 00:41:38,372 --> 00:41:41,041 Sigurno si mu dao poticaj da bude iskreniji. 359 00:41:42,084 --> 00:41:45,546 Godwina su vidjeli kako plaća pozamašan iznos 360 00:41:46,213 --> 00:41:48,090 nekoliko dana prije atentata. 361 00:41:48,840 --> 00:41:49,841 Ubojici? 362 00:41:51,093 --> 00:41:51,927 Ne. 363 00:41:53,345 --> 00:41:54,972 Izvjesnom Johnu Barru. 364 00:41:57,558 --> 00:42:01,812 -Bear. -Iz Sussexa je, gdje je Godwin odrastao. 365 00:42:03,105 --> 00:42:04,398 Naći ću ga. 366 00:42:05,732 --> 00:42:06,858 Ne. 367 00:42:09,194 --> 00:42:10,529 Mi ćemo ga naći. 368 00:42:41,977 --> 00:42:43,270 Zašto smo stali? 369 00:42:43,353 --> 00:42:45,147 Čuo sam nešto. 370 00:42:47,608 --> 00:42:48,525 Budi tiho. 371 00:43:14,051 --> 00:43:15,469 Što radiš, Jorundre? 372 00:43:22,476 --> 00:43:26,521 -Rješavam se njezina tijela. -Zašto? Nisam ti to rekao. 373 00:43:27,898 --> 00:43:31,526 Ljudi neće povjerovati da su bogovi dopustili da umre u hramu. 374 00:43:32,110 --> 00:43:35,155 Bit će sumnjičavi, pa ću je zakopati. 375 00:43:49,961 --> 00:43:51,713 Mislio si da ću ti povjerovati? 376 00:43:52,714 --> 00:43:55,133 Jednom si me izdao. Zašto bih ti vjerovao? 377 00:43:55,717 --> 00:43:59,846 Ako tako misliš, zašto si mi dopustio da odem s njom? 378 00:44:00,972 --> 00:44:04,351 Da vas se sad mogu oboje riješiti! 379 00:44:07,312 --> 00:44:09,690 Ne. Ne smiješ je ubiti! 380 00:44:15,404 --> 00:44:18,156 Izdajnik je! 381 00:44:18,824 --> 00:44:19,658 Odvedite ga. 382 00:44:21,952 --> 00:44:22,786 Hajde! 383 00:44:26,373 --> 00:44:27,207 Hajde! 384 00:44:47,436 --> 00:44:48,270 Nema je. 385 00:44:49,771 --> 00:44:51,106 Pretražite šumu. 386 00:44:52,816 --> 00:44:53,650 Smjesta! 387 00:44:55,277 --> 00:44:56,570 Ti, ovamo. 388 00:44:59,865 --> 00:45:00,699 Ovuda! 389 00:45:02,159 --> 00:45:03,326 Pretražite rijeku! 390 00:46:58,358 --> 00:47:03,363 Prijevod titlova: Vedran Pavlić