1
00:00:17,602 --> 00:00:18,728
Diši, Freydis.
2
00:00:23,441 --> 00:00:24,942
-Diši.
-Ne diraj me!
3
00:00:25,026 --> 00:00:26,235
Još malo!
4
00:00:29,864 --> 00:00:31,449
Diši, Freydis.
5
00:00:32,450 --> 00:00:34,410
Legni. Freydis.
6
00:00:35,870 --> 00:00:37,914
Ne dirajte me.
7
00:00:37,997 --> 00:00:39,373
Straža!
8
00:00:45,088 --> 00:00:47,507
Ubojice! Ne vjerujem vam!
9
00:01:08,569 --> 00:01:09,821
Daj da ti pomognem.
10
00:01:20,123 --> 00:01:22,375
Sad si ovdje, ali dopusti da ti pomognemo.
11
00:01:22,458 --> 00:01:24,335
Ne trebam ništa od vas.
12
00:01:24,919 --> 00:01:27,630
Želiš da novorođenče bude sigurno, zar ne?
13
00:01:27,713 --> 00:01:31,134
I jesmo sigurni. Bogovi će nas štititi.
14
00:01:31,217 --> 00:01:33,719
Odlazi!
15
00:01:54,615 --> 00:01:56,492
VIKINZI
VALHALA
16
00:02:54,383 --> 00:02:56,594
Arapski je jezik znanosti.
17
00:02:57,178 --> 00:03:00,139
Precizan je tako da učenjaci
diljem znanog svijeta
18
00:03:00,223 --> 00:03:06,270
mogu razmjenjivati ideje,
raspravljati i razgovarati bez nejasnoća.
19
00:03:10,983 --> 00:03:16,489
Onaj tko razumije ovo
može otvoriti sva vrata…
20
00:03:17,782 --> 00:03:22,036
Čak i ona koja je teško otvoriti?
21
00:03:25,831 --> 00:03:28,501
Učiš brže nego što sam očekivala.
22
00:03:32,004 --> 00:03:33,256
Udarili smo u nešto!
23
00:03:36,467 --> 00:03:37,510
Što je bilo?
24
00:03:37,593 --> 00:03:39,804
Kormilo je slomljeno! Spustite jedro.
25
00:03:51,107 --> 00:03:53,150
Moramo ga učvrstiti komadom metala.
26
00:03:53,693 --> 00:03:54,777
Možeš li ga popraviti?
27
00:03:55,903 --> 00:03:57,488
Ne bez kovačnice.
28
00:03:58,239 --> 00:03:59,532
Jedna je u Kodaku.
29
00:04:00,157 --> 00:04:02,034
-Koliko je daleko?
-Nije daleko.
30
00:04:02,118 --> 00:04:05,288
Jedan dan vodom,
ali samo nekoliko sati preko planine.
31
00:04:09,417 --> 00:04:12,253
Ovdje ćemo se utaboriti.
Leif i ja ćemo otići.
32
00:04:17,508 --> 00:04:20,261
Imaju li tržnicu? Možda možemo svi poći.
33
00:04:20,970 --> 00:04:22,972
Ne. Morate paziti na brod.
34
00:04:23,723 --> 00:04:26,600
Budite na oprezu. Opasno je biti na obali.
35
00:04:51,000 --> 00:04:52,043
Svih-Oče.
36
00:04:57,256 --> 00:05:00,676
Sigurno postoji razlog
zašto si me doveo ovamo.
37
00:05:04,138 --> 00:05:05,181
Pošalji mi
38
00:05:07,183 --> 00:05:08,434
Valkiru Eir.
39
00:05:14,398 --> 00:05:15,691
I ispuni me
40
00:05:18,652 --> 00:05:19,987
snagom
41
00:05:22,281 --> 00:05:24,575
sad kad mi treba.
42
00:05:40,341 --> 00:05:42,635
Nije te briga za nju i njezino dijete?
43
00:05:43,219 --> 00:05:46,180
Pobrinuli smo se za Freydis.
44
00:05:47,223 --> 00:05:48,516
Snažna je.
45
00:05:48,599 --> 00:05:49,934
A što je s narodom?
46
00:05:51,727 --> 00:05:56,107
Slušaju i gledaju, Harekre!
Zbunjeni su nakon masakra.
47
00:05:56,190 --> 00:05:58,651
Narod me ne brine.
48
00:05:59,819 --> 00:06:01,362
Znaju da su pogriješili.
49
00:06:03,030 --> 00:06:06,826
Poput djece, traže oprost.
50
00:06:08,869 --> 00:06:09,787
Za razliku od…
51
00:06:12,206 --> 00:06:13,499
Jorundra.
52
00:06:24,093 --> 00:06:25,302
Rekla sam ti.
53
00:06:26,637 --> 00:06:31,517
Privukla ga je tuđinska djevojka
i još nije prebolio njezinu smrt.
54
00:06:32,768 --> 00:06:33,978
Ali prolazi ga.
55
00:06:38,107 --> 00:06:39,233
Nadam se.
56
00:07:15,269 --> 00:07:16,437
U čemu griješim?
57
00:07:17,521 --> 00:07:19,023
Ne ciljaj ribu.
58
00:07:19,648 --> 00:07:23,110
Ciljaj ondje gdje će riba biti
kad strijela pogodi vodu.
59
00:07:37,124 --> 00:07:38,167
Odlično.
60
00:07:39,585 --> 00:07:40,836
Još pet.
61
00:07:42,213 --> 00:07:43,380
Gladni smo!
62
00:07:56,644 --> 00:07:58,062
Koliko god ljupka bila,
63
00:07:59,688 --> 00:08:02,525
više me zanima medaljon oko tvojeg vrata.
64
00:08:12,743 --> 00:08:16,497
To je ogrlica koju mi je dao otac.
65
00:08:16,580 --> 00:08:20,417
Ne bih rekao.
Vidio sam sličnu prije u Carigradu.
66
00:08:21,168 --> 00:08:23,504
Oboje znamo da je ogrlica posebna.
67
00:08:25,047 --> 00:08:25,881
Odlazi.
68
00:08:29,176 --> 00:08:31,428
Odlazi!
69
00:09:11,302 --> 00:09:12,469
Smiluj mi se.
70
00:09:13,554 --> 00:09:16,515
Operi me temeljito od poroka,
očisti me od grijeha.
71
00:09:22,479 --> 00:09:24,481
Što ti je Godwin rekao o Bearu?
72
00:09:25,733 --> 00:09:27,568
Nikad nisam čula to ime.
73
00:10:22,039 --> 00:10:23,415
Hvala, princezo Gytha.
74
00:10:25,834 --> 00:10:27,753
Cijenila bi vaš dolazak.
75
00:10:33,717 --> 00:10:35,761
Žao mi je zbog vaše boli, Godwine.
76
00:10:39,264 --> 00:10:40,683
Nadam se da će proći.
77
00:10:43,268 --> 00:10:44,269
I ja.
78
00:10:54,196 --> 00:10:55,614
Pomaže što ste došli.
79
00:11:05,874 --> 00:11:07,251
Napadači su bili ovdje.
80
00:11:09,753 --> 00:11:11,839
Toliko o bogatoj tržnici.
81
00:11:24,476 --> 00:11:25,769
Potraži komade metala.
82
00:12:01,054 --> 00:12:02,014
Što kažeš?
83
00:12:10,105 --> 00:12:11,690
Dovoljno za nas.
84
00:12:16,653 --> 00:12:19,948
Upalimo vatru
i provjerimo što možemo učiniti.
85
00:12:39,635 --> 00:12:40,677
Netko dolazi!
86
00:12:43,889 --> 00:12:45,224
Pečeneg?
87
00:12:48,185 --> 00:12:49,478
Izgleda kao Varjag.
88
00:12:53,690 --> 00:12:54,900
Nešto dobro miriše.
89
00:13:01,615 --> 00:13:02,825
Nemam zle namjere.
90
00:13:03,659 --> 00:13:05,828
Samo dugo nisam vidio brod na rijeci.
91
00:13:06,411 --> 00:13:10,207
Iznenađen sam. Čiji je?
92
00:13:10,290 --> 00:13:11,792
Moj.
93
00:13:15,254 --> 00:13:17,881
Dobar je to brod. Kamo idete?
94
00:13:18,507 --> 00:13:22,302
U Carigrad. Uspijemo li proći Pečenege.
95
00:13:23,637 --> 00:13:27,266
Odabrali ste dobar trenutak.
Nisu više onako opasni kao prije.
96
00:13:27,850 --> 00:13:28,684
Zašto?
97
00:13:29,518 --> 00:13:31,937
Nema trgovine, nemaju koga pljačkati.
98
00:13:32,521 --> 00:13:34,731
Mnoga plemena otišla su do Volge,
99
00:13:34,815 --> 00:13:36,358
gdje je plijen veći.
100
00:13:40,696 --> 00:13:41,738
Trgovac ste robovima.
101
00:13:42,948 --> 00:13:45,659
Istina. Ja sam Gestr. A vi?
102
00:13:45,742 --> 00:13:47,035
Zovem se Baggi.
103
00:13:48,370 --> 00:13:50,581
Sigurno ste moćan čovjek, Gestre.
104
00:13:50,664 --> 00:13:53,667
Jedno je držati robove
u Novgorodu i Kijevu,
105
00:13:53,750 --> 00:13:55,502
gdje zakoni štite vlasništvo,
106
00:13:55,586 --> 00:13:59,047
ali vi to činite ovdje,
gdje vlada samo zakon jačeg.
107
00:13:59,131 --> 00:14:00,424
Poštujem vas.
108
00:14:02,551 --> 00:14:05,470
Vidim da vam brod nema kormilo.
109
00:14:05,554 --> 00:14:07,848
Popravljaju ga u Kodaku.
110
00:14:07,931 --> 00:14:09,600
Znači, ima vas više.
111
00:14:09,683 --> 00:14:10,601
Samo dvojica.
112
00:14:14,980 --> 00:14:16,940
Ondje ima sjajnih majstora.
113
00:14:23,322 --> 00:14:25,032
Ovo je porobljeni Pečeneg?
114
00:14:25,699 --> 00:14:29,119
-Naš je vodič.
-Vodič vam je slijepi Pečeneg?
115
00:14:40,213 --> 00:14:42,257
Ne znate tko je on, zar ne?
116
00:14:44,343 --> 00:14:48,013
Kanov nestali brat, Kurya.
117
00:14:50,015 --> 00:14:53,143
Kad je brat vašeg vodiča postao novi kan,
118
00:14:53,226 --> 00:14:56,730
uzeo mu je suprugu, oslijepio ga
119
00:14:56,813 --> 00:15:00,150
i prisilio ga da sluša
kako je siluje cijelu noć.
120
00:15:01,777 --> 00:15:03,528
Sutradan, dok je kan spavao,
121
00:15:03,612 --> 00:15:06,531
supruga ga je oslobodila
i pomogla mu da pobjegne.
122
00:15:06,615 --> 00:15:10,118
Zbog toga ju je kan zaklao.
123
00:15:10,619 --> 00:15:15,582
Svake večeri pije vino iz srebrnog pehara
napravljenog od njezine lubanje.
124
00:15:18,251 --> 00:15:22,756
Ucijenio je glavu nestaloga brata.
125
00:15:23,507 --> 00:15:24,633
Može donijeti novca?
126
00:15:27,135 --> 00:15:29,554
Puno novca.
127
00:15:30,722 --> 00:15:32,641
Vrijeme je da pođete.
128
00:15:35,394 --> 00:15:37,145
Da, naravno.
129
00:15:37,896 --> 00:15:39,231
Uživajte u obroku!
130
00:15:40,023 --> 00:15:41,316
Sretan put, prijatelju.
131
00:15:56,707 --> 00:15:57,916
Je li rekao istinu?
132
00:16:01,420 --> 00:16:03,672
Raspisana je nagrada za tvoju glavu?
133
00:16:05,215 --> 00:16:07,843
-Da.
-Zašto si se onda vratio?
134
00:16:09,344 --> 00:16:12,055
-Ubiti brata.
-Nemamo puno vremena.
135
00:16:13,056 --> 00:16:14,141
Za što?
136
00:16:14,224 --> 00:16:16,143
Vratit će se s ostalima.
137
00:16:16,226 --> 00:16:19,604
-Zašto to mislite?
-Imao je desetak zečeva na sedlu.
138
00:16:19,688 --> 00:16:21,481
Ne hrani samo sebe.
139
00:16:31,742 --> 00:16:33,160
Što vidiš u Mariam?
140
00:16:34,619 --> 00:16:36,288
Nepresušni je izvor znanja.
141
00:16:37,873 --> 00:16:40,542
Naučila me čitati i pisati.
142
00:16:43,045 --> 00:16:44,546
Nije lako na Grenlandu.
143
00:16:46,048 --> 00:16:48,425
Više smo životinje nego ljudi.
144
00:16:53,305 --> 00:16:57,392
Mariam mi je pokazala život…
bolji od toga.
145
00:16:58,310 --> 00:16:59,770
Svijet misli i ideja.
146
00:17:02,689 --> 00:17:05,317
Ja vidim nešto drugo. Voliš je.
147
00:17:09,112 --> 00:17:10,113
Pa što?
148
00:17:11,615 --> 00:17:13,200
Umire, prijatelju.
149
00:17:13,992 --> 00:17:16,411
Znam kako te pogodila Livina smrt.
150
00:17:20,040 --> 00:17:22,417
Ne želim da se to ponovi.
151
00:17:31,093 --> 00:17:32,719
Ne brini se za mene.
152
00:17:37,516 --> 00:17:38,683
Izdržat ću.
153
00:17:43,772 --> 00:17:46,274
Trebat će nam svi kad se vrate Varjazi.
154
00:17:47,442 --> 00:17:48,568
Gestre.
155
00:17:51,321 --> 00:17:52,531
Otključaj žene.
156
00:17:52,614 --> 00:17:54,282
Ne, moja su imovina.
157
00:18:09,756 --> 00:18:10,882
Natrag u ćeliju.
158
00:18:12,342 --> 00:18:14,594
Natrag u ćeliju ili ću je zaklati!
159
00:18:14,678 --> 00:18:19,099
Gestre, Varjazi su kradljivci.
Vratit će se i sve uzeti.
160
00:18:19,683 --> 00:18:25,147
Ne, vi ste lopovi! Svi vi!
Brzo. Mičite se s mojega broda!
161
00:19:42,933 --> 00:19:45,852
-Danas sam se sjetio Freydis.
-Stvarno?
162
00:19:47,312 --> 00:19:49,439
Nisam siguran želim li ovo čuti.
163
00:19:52,400 --> 00:19:55,195
Kad se vratim iz Carigrada s imetkom,
164
00:19:55,278 --> 00:19:59,532
kupit ću brod,
otploviti u Jomsborg i oženiti se njome.
165
00:20:02,494 --> 00:20:04,829
Misliš da će se ona željeti udati za tebe?
166
00:20:08,166 --> 00:20:10,752
Dokazat ću joj se svojim uspjesima.
167
00:20:12,212 --> 00:20:13,046
Što je?
168
00:20:14,047 --> 00:20:16,841
Znam taj pogled.
Nisi mi rekao sve što znaš.
169
00:20:21,554 --> 00:20:22,931
Pomogni mi s ovim.
170
00:20:24,516 --> 00:20:26,393
Moramo ga saviti dok je vruć.
171
00:20:27,769 --> 00:20:29,896
Nipošto ga nemoj pustiti, dobro?
172
00:20:29,980 --> 00:20:30,814
Da.
173
00:20:36,152 --> 00:20:36,987
Haralde.
174
00:20:38,488 --> 00:20:39,322
Da?
175
00:20:41,324 --> 00:20:43,034
Freydis nosi tvoje dijete.
176
00:20:48,039 --> 00:20:49,499
Koliko dugo to znaš?
177
00:20:49,582 --> 00:20:52,961
Od odlaska iz Norveške.
Zavjetovao sam joj se na šutnju.
178
00:20:53,044 --> 00:20:55,463
Gade. Mislio sam da si mi prijatelj!
179
00:20:55,547 --> 00:20:57,924
I jesam, zato ti nisam rekao.
180
00:21:00,051 --> 00:21:01,011
Možeš pustiti.
181
00:21:02,762 --> 00:21:03,638
Leife…
182
00:21:06,933 --> 00:21:07,976
dijete je moje.
183
00:21:09,311 --> 00:21:10,729
A ona je moja sestra.
184
00:21:15,108 --> 00:21:17,777
Znala je da je,
da si znao da ćeš postati otac,
185
00:21:18,445 --> 00:21:19,487
ne bi napustio.
186
00:21:19,571 --> 00:21:20,780
Imala je pravo.
187
00:21:25,243 --> 00:21:26,244
A ti,
188
00:21:28,538 --> 00:21:31,291
čekao si da odemo daleko
i da se ne mogu vratiti.
189
00:21:32,459 --> 00:21:35,712
Zato što bi se vratio.
Budući norveški kralj.
190
00:21:37,213 --> 00:21:38,840
A to ti ne bi bilo od koristi.
191
00:21:45,680 --> 00:21:46,556
Ni njoj.
192
00:22:07,619 --> 00:22:11,498
Zdravo.
193
00:22:21,174 --> 00:22:22,258
Sine moj.
194
00:22:25,845 --> 00:22:27,305
Predivni dječače.
195
00:22:34,479 --> 00:22:38,691
Baš si gnjavator, kao i tvoj otac.
196
00:22:41,945 --> 00:22:43,446
Nazvat ću te „Harald”.
197
00:23:15,311 --> 00:23:17,188
Nitko ne zna što suđenice smjeraju.
198
00:23:21,109 --> 00:23:22,360
Ali obojica znamo nešto.
199
00:23:25,321 --> 00:23:26,823
Freydis će biti dobra majka.
200
00:23:35,373 --> 00:23:36,541
Ja ću ovo.
201
00:24:27,008 --> 00:24:28,301
Ne približavaj se.
202
00:24:29,385 --> 00:24:30,220
Ne.
203
00:25:05,046 --> 00:25:07,131
Ne!
204
00:25:20,103 --> 00:25:20,979
Molim te.
205
00:25:23,606 --> 00:25:24,524
Ne uzimaj ga.
206
00:25:25,483 --> 00:25:27,902
Ne uzimaj mi sina, molim te.
207
00:25:28,570 --> 00:25:30,071
Nije tvoj sin.
208
00:25:32,699 --> 00:25:33,783
Moj je.
209
00:25:40,999 --> 00:25:42,292
Gledajte!
210
00:25:43,751 --> 00:25:46,004
Sin odabranog!
211
00:25:49,507 --> 00:25:53,970
Freydis nam je podarila dječaka.
212
00:25:56,306 --> 00:25:58,558
Prvog sina Jomsborga.
213
00:26:02,228 --> 00:26:04,397
Bogovi su nas uistinu blagoslovili.
214
00:26:04,480 --> 00:26:07,275
Snažan je poput Thora i Vidara.
215
00:26:08,943 --> 00:26:12,488
Pozivam vas da se molite za Freydis.
216
00:26:14,782 --> 00:26:16,409
Porod je bio vrlo težak.
217
00:26:17,410 --> 00:26:18,995
Sa žaljenjem vam moram reći
218
00:26:20,246 --> 00:26:21,914
da je teško bolesna.
219
00:26:22,832 --> 00:26:26,461
-Ne!
-Molite se za njezin oporavak!
220
00:26:26,544 --> 00:26:28,630
Da!
221
00:26:28,713 --> 00:26:31,007
Ali ako bogovi odluče…
222
00:26:33,009 --> 00:26:34,135
da se neće oporaviti,
223
00:26:35,053 --> 00:26:37,513
znajte da nam je ostavila svoj dar.
224
00:26:39,849 --> 00:26:42,143
Odabranog sina Jomsborga!
225
00:26:55,406 --> 00:26:56,240
Jorundre!
226
00:27:00,453 --> 00:27:01,412
Jorundre.
227
00:27:03,206 --> 00:27:06,834
Čini se da je donio odluku o budućnosti.
228
00:27:06,918 --> 00:27:09,504
Ne. Želi da se vratiš.
229
00:27:09,587 --> 00:27:12,215
-Ali osjeća se izdano.
-Izdano?
230
00:27:13,007 --> 00:27:13,925
Pa on je nas izdao!
231
00:27:14,008 --> 00:27:15,426
Prekršio si pravila!
232
00:27:16,010 --> 00:27:17,762
Samo priznaj da si pogriješio.
233
00:27:18,680 --> 00:27:21,849
Samo to želi čuti i sve će biti kao nekoć.
234
00:27:24,268 --> 00:27:25,103
Molim te.
235
00:28:02,181 --> 00:28:05,226
Dobro došao. Vidim da si doveo prijatelje.
236
00:28:11,899 --> 00:28:13,443
Što je ovo?
237
00:28:13,526 --> 00:28:15,445
Kad si otišao, poludio je.
238
00:28:15,528 --> 00:28:17,989
Ubio je Gestra i zaprijetio nam.
239
00:28:18,072 --> 00:28:21,367
Želimo naplatiti nagradu,
ali ne možemo mu se približiti.
240
00:28:22,994 --> 00:28:24,746
Možemo vam pomoći.
241
00:28:24,829 --> 00:28:26,581
Dođi. Pij s nama.
242
00:28:38,593 --> 00:28:39,844
Što mu je?
243
00:28:40,511 --> 00:28:44,640
Pojeo je otrovne gljive.
Teško da će preživjeti noć.
244
00:28:44,724 --> 00:28:48,519
Dođi. Popij s nama
dok se tvoji prijatelji zabavljaju.
245
00:28:51,439 --> 00:28:55,026
Moj suprug radi divno vino.
246
00:29:01,032 --> 00:29:02,533
Izvrsno je.
247
00:29:08,164 --> 00:29:09,665
Tko je za vino?
248
00:29:11,167 --> 00:29:13,252
Vidiš? Rekla sam ti.
249
00:29:13,920 --> 00:29:15,797
Stari obiteljski recept.
250
00:29:16,839 --> 00:29:19,383
-Dobro je!
-Božji nektar.
251
00:29:21,803 --> 00:29:25,556
Dakle, je li istina
ono što kažu za Varjage?
252
00:29:25,640 --> 00:29:28,434
Da su jedini kojih se Pečenezi boje?
253
00:29:28,518 --> 00:29:31,813
-Tko to kaže?
-Svi u Novgorodu.
254
00:29:31,896 --> 00:29:33,940
Kruže legendarne priče.
255
00:29:35,691 --> 00:29:36,651
Ispričaj mi jednu.
256
00:29:47,745 --> 00:29:49,831
Došao sam te zamoliti za oprost.
257
00:29:53,000 --> 00:29:57,088
Znaš kakve su moje namjere s njima.
Kako ih valja iskoristiti.
258
00:29:57,171 --> 00:29:58,464
Zbunio sam se.
259
00:29:59,340 --> 00:30:01,717
I posramljen sam.
260
00:30:02,969 --> 00:30:04,220
Tvoja majka kaže
261
00:30:04,303 --> 00:30:07,139
da je uzrok zbunjenosti
jedna zgodna izbjeglica.
262
00:30:07,765 --> 00:30:13,437
Uvjerila me da bismo nekako
svi mogli živjeti kao ravnopravni ljudi.
263
00:30:15,815 --> 00:30:18,609
-Ta je žena ubijena u napadu?
-Da.
264
00:30:19,986 --> 00:30:22,280
Ali sad mi je jasno…
265
00:30:24,907 --> 00:30:26,075
da je tako bilo suđeno.
266
00:30:30,246 --> 00:30:33,082
U tom slučaju,
prihvaćam tvoje priznanje krivnje.
267
00:30:35,293 --> 00:30:36,127
Ali…
268
00:30:39,422 --> 00:30:41,382
moram znati da ti mogu vjerovati.
269
00:30:45,261 --> 00:30:46,637
Želim da ubiješ Freydis.
270
00:30:48,848 --> 00:30:52,476
Da je ubijem? Zašto?
271
00:30:52,560 --> 00:30:55,104
Dobio sam njezino dijete.
Više nam ne treba.
272
00:30:56,606 --> 00:30:57,440
Ali
273
00:30:59,066 --> 00:31:00,526
što će ljudi misliti?
274
00:31:01,152 --> 00:31:04,405
Mislit će da je umrla
nakon poroda prirodnom smrću.
275
00:31:05,281 --> 00:31:07,950
Nestat će njezin utjecaj nad njima.
276
00:31:09,619 --> 00:31:10,786
Možeš li to učiniti?
277
00:31:14,248 --> 00:31:15,082
Mogu.
278
00:31:37,730 --> 00:31:39,231
Za Freydis.
279
00:31:39,315 --> 00:31:40,650
Odin bdije nad njom.
280
00:31:40,733 --> 00:31:43,527
Jorundre, reci Freydis
da se molimo za nju.
281
00:31:43,611 --> 00:31:45,571
Nadam se da će se oporaviti…
282
00:31:46,113 --> 00:31:47,281
Prinesi žrtvu.
283
00:31:48,491 --> 00:31:50,159
Moli se za nju.
284
00:32:03,381 --> 00:32:06,509
Freydis. Ja sam, Jorundr.
285
00:32:17,269 --> 00:32:18,312
Freydis?
286
00:32:26,362 --> 00:32:27,363
Freydis?
287
00:32:34,370 --> 00:32:38,124
Freydis!
288
00:32:39,083 --> 00:32:41,043
Freydis, ja sam! Freydis!
289
00:32:41,127 --> 00:32:43,963
-Došao sam ti pomoći!
-Gdje mi je sin?
290
00:32:44,046 --> 00:32:45,464
Dobro skrbe o njemu.
291
00:32:45,548 --> 00:32:46,882
-Donesi mi ga.
-Ne mogu.
292
00:32:47,383 --> 00:32:50,720
-Onda odlazi.
-Slušaj me! Harekr te želi ubiti.
293
00:32:50,803 --> 00:32:53,723
-Moram te večeras izvući odavde.
-A moje dijete?
294
00:32:53,806 --> 00:32:56,267
Na sigurnom je, jamčim ti. Bit će dobro.
295
00:32:56,350 --> 00:32:58,060
Ne idem bez sina.
296
00:32:59,270 --> 00:33:02,064
Imam spreman brod u zaljevu iza šume.
297
00:33:02,148 --> 00:33:03,774
Izvući ću te večeras,
298
00:33:03,858 --> 00:33:06,277
ali ne mogu ti donijeti i sina!
299
00:33:06,360 --> 00:33:10,072
Ne idem bez njega.
300
00:33:15,578 --> 00:33:17,413
Doći ću nekako do tvojeg sina.
301
00:33:19,790 --> 00:33:21,000
Ne diraj hranu.
302
00:33:22,418 --> 00:33:23,419
Otrovana je.
303
00:33:26,505 --> 00:33:28,340
Izvoli. Uzmi još!
304
00:33:40,853 --> 00:33:42,438
Gostite se bez nas?
305
00:33:43,689 --> 00:33:46,609
Dobro došao, brate! Dođi!
306
00:33:51,489 --> 00:33:53,282
-Dobro došli!
-Braćo!
307
00:33:53,365 --> 00:33:55,326
Piće i žene!
308
00:33:55,409 --> 00:33:56,660
Namirisali smo vas.
309
00:34:01,040 --> 00:34:02,208
Vidim vas, braćo.
310
00:34:06,921 --> 00:34:08,130
Lijepa frizura.
311
00:34:14,678 --> 00:34:16,180
Kakva je to buka?
312
00:34:17,098 --> 00:34:18,140
Tko je unutra?
313
00:34:20,976 --> 00:34:22,520
Podvala!
314
00:34:22,603 --> 00:34:24,605
Uzmite žene i ubijte muškarce!
315
00:34:30,986 --> 00:34:32,196
Ubijte muškarce!
316
00:34:42,790 --> 00:34:45,167
-Pusti je.
-Spustite oružje!
317
00:34:45,251 --> 00:34:47,253
Ili ću je ubiti!
318
00:34:56,262 --> 00:34:57,638
Odvedite Pečenega!
319
00:34:58,889 --> 00:35:02,726
Brže!
320
00:35:12,570 --> 00:35:13,946
Stavi ih!
321
00:35:14,029 --> 00:35:15,030
Smjesta!
322
00:35:20,744 --> 00:35:21,579
Vodi ih!
323
00:35:24,874 --> 00:35:26,167
Stanite!
324
00:35:28,169 --> 00:35:30,087
Pustite ih i dat ću vam ovo.
325
00:35:33,966 --> 00:35:36,927
Od cara je u Carigradu.
326
00:35:38,429 --> 00:35:42,725
Jamči siguran prolaz
i bogatstvo onome tko je nosi.
327
00:35:42,808 --> 00:35:43,726
Donesi je ovamo.
328
00:35:46,228 --> 00:35:47,188
Ne.
329
00:35:48,147 --> 00:35:51,275
Prvo ih pusti ili ću je baciti u rijeku.
330
00:35:52,776 --> 00:35:54,987
Stvarno misliš da ćemo pregovarati?
331
00:35:56,155 --> 00:35:57,448
Zar zaboravljaš
332
00:35:57,531 --> 00:36:00,784
da pravila određuje
onaj tko posjeduje moć?
333
00:36:00,868 --> 00:36:01,911
A to nisi ti!
334
00:36:41,867 --> 00:36:44,495
Pustite me! Vaš sam vlasnik!
335
00:36:49,750 --> 00:36:52,169
Kako se usuđujete ovo dopustiti?
336
00:36:52,253 --> 00:36:55,798
Ovo je moj brod. Moja su imovina!
337
00:36:56,840 --> 00:36:58,217
Molim vas.
338
00:37:07,184 --> 00:37:08,602
Imam prava.
339
00:37:52,396 --> 00:37:53,981
Moramo pričvrstiti kormilo.
340
00:39:24,947 --> 00:39:26,281
Gdje mi je sin?
341
00:39:37,626 --> 00:39:40,421
Oboje se umotajte u ovo.
342
00:39:48,720 --> 00:39:50,180
Moram vas iznijeti.
343
00:39:57,271 --> 00:40:00,774
Nema razloga više čuvati ulaz.
Svećenica je mrtva.
344
00:40:44,985 --> 00:40:46,111
-Odlazite.
-Razumijem.
345
00:40:49,615 --> 00:40:51,492
Jesam li ubila nedužnu ženu?
346
00:40:54,161 --> 00:40:55,996
Morala sam posumnjati u nju.
347
00:40:57,789 --> 00:41:02,169
Njezine zaruke s Godwinom
bile su… kao naručene.
348
00:41:03,504 --> 00:41:07,466
Zašto bi se tako ambiciozan muškarac
oženio ženom bez ičega?
349
00:41:09,218 --> 00:41:11,011
Nema nikakvog smisla.
350
00:41:11,094 --> 00:41:13,805
Molim se Bogu da me oslobodi krivnje
351
00:41:13,889 --> 00:41:15,933
te me odvede prema odgovoru.
352
00:41:16,016 --> 00:41:20,312
Prestao sam se moliti za odgovore
te sam ih otišao potražiti.
353
00:41:22,731 --> 00:41:25,609
Doznao sam
da se grof Godwin često sastajao
354
00:41:25,692 --> 00:41:27,110
s izvjesnim Cooperom.
355
00:41:27,194 --> 00:41:29,446
Vlasnik je pivnice izvan zidina.
356
00:41:30,030 --> 00:41:32,616
Što taj čovjek kaže za grofa Godwina?
357
00:41:32,699 --> 00:41:36,537
„Bolji čovjek nije još hodao Zemljom.”
358
00:41:38,372 --> 00:41:41,041
Sigurno si mu dao poticaj
da bude iskreniji.
359
00:41:42,084 --> 00:41:45,546
Godwina su vidjeli
kako plaća pozamašan iznos
360
00:41:46,213 --> 00:41:48,090
nekoliko dana prije atentata.
361
00:41:48,840 --> 00:41:49,841
Ubojici?
362
00:41:51,093 --> 00:41:51,927
Ne.
363
00:41:53,345 --> 00:41:54,972
Izvjesnom Johnu Barru.
364
00:41:57,558 --> 00:42:01,812
-Bear.
-Iz Sussexa je, gdje je Godwin odrastao.
365
00:42:03,105 --> 00:42:04,398
Naći ću ga.
366
00:42:05,732 --> 00:42:06,858
Ne.
367
00:42:09,194 --> 00:42:10,529
Mi ćemo ga naći.
368
00:42:41,977 --> 00:42:43,270
Zašto smo stali?
369
00:42:43,353 --> 00:42:45,147
Čuo sam nešto.
370
00:42:47,608 --> 00:42:48,525
Budi tiho.
371
00:43:14,051 --> 00:43:15,469
Što radiš, Jorundre?
372
00:43:22,476 --> 00:43:26,521
-Rješavam se njezina tijela.
-Zašto? Nisam ti to rekao.
373
00:43:27,898 --> 00:43:31,526
Ljudi neće povjerovati
da su bogovi dopustili da umre u hramu.
374
00:43:32,110 --> 00:43:35,155
Bit će sumnjičavi, pa ću je zakopati.
375
00:43:49,961 --> 00:43:51,713
Mislio si da ću ti povjerovati?
376
00:43:52,714 --> 00:43:55,133
Jednom si me izdao. Zašto bih ti vjerovao?
377
00:43:55,717 --> 00:43:59,846
Ako tako misliš,
zašto si mi dopustio da odem s njom?
378
00:44:00,972 --> 00:44:04,351
Da vas se sad mogu oboje riješiti!
379
00:44:07,312 --> 00:44:09,690
Ne. Ne smiješ je ubiti!
380
00:44:15,404 --> 00:44:18,156
Izdajnik je!
381
00:44:18,824 --> 00:44:19,658
Odvedite ga.
382
00:44:21,952 --> 00:44:22,786
Hajde!
383
00:44:26,373 --> 00:44:27,207
Hajde!
384
00:44:47,436 --> 00:44:48,270
Nema je.
385
00:44:49,771 --> 00:44:51,106
Pretražite šumu.
386
00:44:52,816 --> 00:44:53,650
Smjesta!
387
00:44:55,277 --> 00:44:56,570
Ti, ovamo.
388
00:44:59,865 --> 00:45:00,699
Ovuda!
389
00:45:02,159 --> 00:45:03,326
Pretražite rijeku!
390
00:46:58,358 --> 00:47:03,363
Prijevod titlova: Vedran Pavlić