1 00:00:17,602 --> 00:00:18,728 Ademen, Freydis. 2 00:00:23,441 --> 00:00:24,942 Ademen. -Raak me niet aan. 3 00:00:25,026 --> 00:00:26,235 Het is bijna zover. 4 00:00:29,864 --> 00:00:31,449 Ademen. 5 00:00:32,450 --> 00:00:34,410 Je moet even liggen. 6 00:00:35,870 --> 00:00:37,914 Raak me niet aan. 7 00:00:37,997 --> 00:00:39,373 Bewakers. 8 00:00:45,088 --> 00:00:47,507 Moordenaars. Ik vertrouw jullie niet. 9 00:01:08,569 --> 00:01:09,821 Laat me je helpen. 10 00:01:20,123 --> 00:01:22,375 Je bent er nu, maar laat ons je helpen. 11 00:01:22,458 --> 00:01:24,335 Ik hoef niks van jou. 12 00:01:24,919 --> 00:01:27,630 Je wilt dat de baby veilig is, toch? 13 00:01:27,713 --> 00:01:31,134 We zijn veilig. De goden beschermen ons. 14 00:01:31,217 --> 00:01:33,719 Ga weg. 15 00:02:54,383 --> 00:02:56,594 Arabisch is de taal van geleerden. 16 00:02:57,178 --> 00:03:00,139 Zodat geleerden over de hele wereld… 17 00:03:00,223 --> 00:03:06,270 …ideeën kunnen uitwisselen, discussiëren en kibbelen zonder onduidelijkheden. 18 00:03:10,983 --> 00:03:16,489 Als je dit begrijpt, opent dat alle deuren. 19 00:03:17,782 --> 00:03:22,036 Zelfs die lastig te openen zijn? 20 00:03:25,831 --> 00:03:28,501 Je leert sneller dan ik had verwacht. 21 00:03:32,004 --> 00:03:33,256 We hebben iets geraakt. 22 00:03:36,467 --> 00:03:37,510 Wat is er? 23 00:03:37,593 --> 00:03:39,804 Het roer is gebroken. Vier het zeil. 24 00:03:51,107 --> 00:03:53,150 Dit moet met metaal gerepareerd worden. 25 00:03:53,693 --> 00:03:54,777 Kun je het maken? 26 00:03:55,903 --> 00:03:57,488 Alleen in een smederij. 27 00:03:58,239 --> 00:03:59,532 Er is er een in Kodak. 28 00:04:00,157 --> 00:04:02,034 Hoe ver is dat? -Niet zo ver. 29 00:04:02,118 --> 00:04:05,288 Over het water een dag, maar door de bergen een paar uur. 30 00:04:09,417 --> 00:04:12,253 Dan zetten we ons kamp op. Leif en ik gaan erheen. 31 00:04:17,508 --> 00:04:20,261 Hebben ze een markt? Dan gaan we allemaal. 32 00:04:20,970 --> 00:04:22,972 Jullie moeten op de boot passen. 33 00:04:23,723 --> 00:04:26,600 Wees alert. Het is gevaarlijk aan land. 34 00:04:51,000 --> 00:04:52,043 Alvader. 35 00:04:57,256 --> 00:05:00,676 Er moet een reden zijn dat ik hier ben. 36 00:05:04,138 --> 00:05:05,181 Stuur de… 37 00:05:07,183 --> 00:05:08,434 …Walkuren naar me toe. 38 00:05:14,398 --> 00:05:15,691 En geef me… 39 00:05:18,652 --> 00:05:19,987 …kracht… 40 00:05:22,281 --> 00:05:24,575 …in dit moment van nood. 41 00:05:40,341 --> 00:05:42,635 Geef je niks om haar en haar kind? 42 00:05:43,219 --> 00:05:46,180 Er wordt goed voor Freydis gezorgd. 43 00:05:47,223 --> 00:05:48,516 Ze is sterk. 44 00:05:48,599 --> 00:05:49,934 En de mensen dan? 45 00:05:51,727 --> 00:05:56,107 Ze horen en zien alles, Harekr. Sinds de slachting zijn ze in de war. 46 00:05:56,190 --> 00:05:58,651 Ik maak me geen zorgen om de mensen. 47 00:05:59,819 --> 00:06:01,362 Ze weten dat ze fout zaten. 48 00:06:03,030 --> 00:06:06,826 En net als kinderen willen ze vergeven worden. 49 00:06:08,869 --> 00:06:09,787 Anders dan… 50 00:06:12,206 --> 00:06:13,499 …Jorundr. 51 00:06:24,093 --> 00:06:25,302 Dat heb ik al gezegd. 52 00:06:26,637 --> 00:06:31,517 Hij was verliefd op een meisje van buiten en heeft het zwaar met het verlies. 53 00:06:32,768 --> 00:06:33,978 Dat gaat wel over. 54 00:06:38,107 --> 00:06:39,233 Dat hoop ik maar. 55 00:07:15,269 --> 00:07:16,437 Wat doe ik verkeerd? 56 00:07:17,521 --> 00:07:19,023 Richt niet op de vissen. 57 00:07:19,648 --> 00:07:23,110 Richt op waar de vissen zijn zodra de pijl het water raakt. 58 00:07:37,124 --> 00:07:38,167 Heel goed. 59 00:07:39,585 --> 00:07:40,836 Nu nog vijf. 60 00:07:42,213 --> 00:07:43,380 We hebben honger. 61 00:07:56,644 --> 00:07:58,062 Ook al ben je prachtig… 62 00:07:59,688 --> 00:08:02,525 …ik heb meer interesse in die hanger om je nek. 63 00:08:12,743 --> 00:08:16,497 Dat is gewoon een ketting die mijn vader me heeft gegeven. 64 00:08:16,580 --> 00:08:20,417 Dat lijkt me niet. Ik heb er eens een gezien in Constantinopel. 65 00:08:21,168 --> 00:08:23,504 We weten beiden dat hij bijzonder is. 66 00:08:25,047 --> 00:08:25,881 Ga weg. 67 00:09:11,302 --> 00:09:12,469 Heb genade. 68 00:09:13,554 --> 00:09:16,515 Reinig me van mijn zonden. 69 00:09:22,479 --> 00:09:24,481 Wat heeft Godwin je verteld over de Bear? 70 00:09:25,733 --> 00:09:27,568 Die naam ken ik niet. 71 00:10:22,039 --> 00:10:23,415 Bedankt, prinses Gytha. 72 00:10:25,834 --> 00:10:27,753 Ze zou je bezoek gewaardeerd hebben. 73 00:10:33,717 --> 00:10:35,761 Ik leef mee met je pijn. 74 00:10:39,264 --> 00:10:40,683 Hopelijk wordt het minder. 75 00:10:43,268 --> 00:10:44,269 Dat hoop ik ook. 76 00:10:54,196 --> 00:10:55,614 Het helpt dat je hier bent. 77 00:11:05,874 --> 00:11:07,251 Er zijn plunderaars geweest. 78 00:11:09,753 --> 00:11:11,839 Het is zeker geen florerende markt meer. 79 00:11:24,476 --> 00:11:25,769 Zoek wat metaal. 80 00:12:01,054 --> 00:12:02,014 Wat denk je ervan? 81 00:12:10,105 --> 00:12:11,690 Er ligt genoeg. 82 00:12:16,653 --> 00:12:19,948 We maken een vuur en kijken wat we kunnen doen. 83 00:12:39,635 --> 00:12:40,677 Er komt iemand aan. 84 00:12:43,889 --> 00:12:45,224 Is dat een Petsjeneg? 85 00:12:48,185 --> 00:12:49,478 Het lijkt een Varjag. 86 00:12:53,690 --> 00:12:54,900 Het ruikt lekker. 87 00:13:01,615 --> 00:13:02,825 Ik wil geen kwaad doen. 88 00:13:03,659 --> 00:13:05,828 Ik heb al lang geen boot meer gezien. 89 00:13:06,411 --> 00:13:10,207 Ik ben verbaasd. Van wie is hij? 90 00:13:10,290 --> 00:13:11,792 Van mij. 91 00:13:15,254 --> 00:13:17,881 Mooie boot. Waar ga je naartoe? 92 00:13:18,507 --> 00:13:22,302 Naar Constantinopel. Als we langs de Petsjenegen kunnen komen. 93 00:13:23,637 --> 00:13:27,266 De timing is goed. Ze zijn niet meer zo erg als voorheen. 94 00:13:27,850 --> 00:13:28,684 Hoezo? 95 00:13:29,518 --> 00:13:31,937 Geen handel, niemand om te overvallen… 96 00:13:32,521 --> 00:13:34,731 …veel stammen zijn naar de Wolga… 97 00:13:34,815 --> 00:13:36,358 …daar is een betere buit. 98 00:13:40,696 --> 00:13:41,738 Een slavenhandelaar. 99 00:13:42,948 --> 00:13:45,659 Dat klopt. Ik heet Gestr. En jij? 100 00:13:45,742 --> 00:13:47,035 Ik heet Baggi. 101 00:13:48,370 --> 00:13:50,581 Jij bent vast een machtig man. 102 00:13:50,664 --> 00:13:53,667 Slaven houden in Novgorod of Kiev is één ding… 103 00:13:53,750 --> 00:13:55,502 …de wet beschermt je… 104 00:13:55,586 --> 00:13:59,047 …maar om het hier te doen, waar de sterksten de macht hebben… 105 00:13:59,131 --> 00:14:00,424 …daar heb ik respect voor. 106 00:14:02,551 --> 00:14:05,470 Je boot heeft geen roer. 107 00:14:05,554 --> 00:14:07,848 Dat wordt gerepareerd in Kodak. 108 00:14:07,931 --> 00:14:09,600 Jullie zijn met meer. 109 00:14:09,683 --> 00:14:10,601 Maar twee meer. 110 00:14:14,980 --> 00:14:16,940 Er zijn daar goede vakmannen. 111 00:14:23,322 --> 00:14:25,032 Is dat je Petsjeneg-slaaf? 112 00:14:25,699 --> 00:14:29,119 Hij is onze gids. -Is een blinde Petsjeneg jullie gids? 113 00:14:40,213 --> 00:14:42,257 Jullie weten niet wie dit is, hè? 114 00:14:44,343 --> 00:14:48,013 Dit is de vermiste broer van de Kan. Kurya. 115 00:14:50,015 --> 00:14:53,143 Toen de broer van jullie gids de nieuwe Kan werd… 116 00:14:53,226 --> 00:14:56,730 …stal hij de vrouw van deze man, maakte hem blind… 117 00:14:56,813 --> 00:15:00,150 …en dwong hem te luisteren toen hij haar verkrachtte. 118 00:15:01,777 --> 00:15:03,528 De volgende dag, toen de Kan sliep… 119 00:15:03,612 --> 00:15:06,531 …heeft Kurya's vrouw hem bevrijd en helpen ontsnappen. 120 00:15:06,615 --> 00:15:10,118 Hiervoor heeft de Kan haar afgeslacht… 121 00:15:10,619 --> 00:15:15,582 …en hij drinkt nu wijn uit een beker die is gemaakt van haar schedel. 122 00:15:18,251 --> 00:15:22,756 Er staat een prijs op zijn broers hoofd. 123 00:15:23,507 --> 00:15:24,633 Is hij geld waard? 124 00:15:27,135 --> 00:15:29,554 Heel veel geld. 125 00:15:30,722 --> 00:15:32,641 Het is tijd om te vertrekken. 126 00:15:35,394 --> 00:15:37,145 Ja, natuurlijk. 127 00:15:37,896 --> 00:15:39,231 Smakelijk eten. 128 00:15:40,023 --> 00:15:41,316 Goede reis, vriend. 129 00:15:56,707 --> 00:15:57,916 Was dat waar? 130 00:16:01,420 --> 00:16:03,672 Heb je een prijs op je hoofd? 131 00:16:05,215 --> 00:16:07,843 Ja. -Waarom ben je dan teruggekomen? 132 00:16:09,344 --> 00:16:12,055 Om mijn broer te vermoorden. -We hebben weinig tijd. 133 00:16:13,056 --> 00:16:14,141 Waarvoor? 134 00:16:14,224 --> 00:16:16,143 Hij komt terug met anderen. 135 00:16:16,226 --> 00:16:19,604 Waarom denk je dat? -Hij had twaalf konijnen bij zich. 136 00:16:19,688 --> 00:16:21,481 Die waren niet voor hem alleen. 137 00:16:31,742 --> 00:16:33,160 Wat zie je in Mariam? 138 00:16:34,619 --> 00:16:36,288 Ze weet ontzettend veel. 139 00:16:37,873 --> 00:16:40,542 Ze heeft me leren lezen en schrijven. 140 00:16:43,045 --> 00:16:44,546 Groenland is een ruige plek. 141 00:16:46,048 --> 00:16:48,425 We moeten meer dier dan mens zijn. 142 00:16:53,305 --> 00:16:57,392 Mariam laat me zien hoe je meer kunt zijn dan dat. 143 00:16:58,310 --> 00:16:59,770 Vol gedachten en ideeën. 144 00:17:02,689 --> 00:17:05,317 Ik zie iets anders. Je houdt van haar. 145 00:17:09,112 --> 00:17:10,113 En wat dan nog? 146 00:17:11,615 --> 00:17:13,200 Ze gaat dood, vriend. 147 00:17:13,992 --> 00:17:16,411 Ik heb je na Livs dood zien lijden. 148 00:17:20,040 --> 00:17:22,417 Dat zou ik niet graag nog eens zien. 149 00:17:31,093 --> 00:17:32,719 Maak je om mij geen zorgen. 150 00:17:37,516 --> 00:17:38,683 Ik kan het wel aan. 151 00:17:43,772 --> 00:17:46,274 Iedereen moet helpen als de Varjagen terugkomen. 152 00:17:47,442 --> 00:17:48,568 Gestr. 153 00:17:51,321 --> 00:17:52,531 Maak de vrouwen los. 154 00:17:52,614 --> 00:17:54,282 Nee, ze zijn mijn eigendom. 155 00:18:09,756 --> 00:18:10,882 Ga terug in je hok. 156 00:18:12,342 --> 00:18:14,594 Terug in je hok of ik snij haar keel door. 157 00:18:14,678 --> 00:18:19,099 De Varjagen zijn dieven. Ze komen alles afpakken. 158 00:18:19,683 --> 00:18:25,147 Jullie zijn dieven. Allemaal. Lopen. Allemaal van mijn boot af. 159 00:19:42,933 --> 00:19:45,852 Ik dacht vandaag aan Freydis. -Echt? 160 00:19:47,312 --> 00:19:49,439 Ik weet niet of ik dit wil horen. 161 00:19:52,400 --> 00:19:55,195 Als ik terugkom met mijn rijkdommen… 162 00:19:55,278 --> 00:19:59,532 …ga ik een boot kopen om naar Jomsburg te varen en met haar te trouwen. 163 00:20:02,494 --> 00:20:04,829 Waarom denk je dat ze dat wil? 164 00:20:08,166 --> 00:20:10,752 Mijn succes zal haar overtuigen. 165 00:20:12,212 --> 00:20:13,046 Wat? 166 00:20:14,047 --> 00:20:16,841 Ik ken die blik. Je houdt iets voor me achter. 167 00:20:21,554 --> 00:20:22,931 Help me even. 168 00:20:24,516 --> 00:20:26,393 We moeten het heet smeden. 169 00:20:27,769 --> 00:20:29,896 Niet loslaten, goed? 170 00:20:36,152 --> 00:20:36,987 Harald. 171 00:20:41,324 --> 00:20:43,034 Freydis is zwanger van je. 172 00:20:48,039 --> 00:20:49,499 Hoelang weet je dat al? 173 00:20:49,582 --> 00:20:52,961 Sinds we Noorwegen verlieten. Ik mocht het niet vertellen. 174 00:20:53,044 --> 00:20:55,463 Hufter. Ik dacht dat we vrienden waren. 175 00:20:55,547 --> 00:20:57,924 We zijn vrienden. Daarom heb ik niks gezegd. 176 00:21:00,051 --> 00:21:01,011 Laat maar los. 177 00:21:02,762 --> 00:21:03,638 Leif… 178 00:21:06,933 --> 00:21:07,976 …het is mijn kind. 179 00:21:09,311 --> 00:21:10,729 En ze is mijn zus. 180 00:21:15,108 --> 00:21:17,777 Ze wist dat als je dit zou weten… 181 00:21:18,445 --> 00:21:19,487 …je nooit zou gaan. 182 00:21:19,571 --> 00:21:20,780 En dat is waar. 183 00:21:25,243 --> 00:21:26,244 En jij… 184 00:21:28,538 --> 00:21:31,291 …hebt gewacht tot ik niet meer terug kon. 185 00:21:32,459 --> 00:21:35,712 Dat zou je hebben gedaan. Toekomstige koning van Noorwegen. 186 00:21:37,213 --> 00:21:38,840 Dat zou niet goed voor je zijn. 187 00:21:45,680 --> 00:21:46,556 Of voor haar. 188 00:22:21,174 --> 00:22:22,258 Mijn zoon. 189 00:22:25,845 --> 00:22:27,305 Mijn mooie jongen. 190 00:22:34,479 --> 00:22:38,691 Je bent een lastpak. Net als je vader. 191 00:22:41,945 --> 00:22:43,446 Ik noem je Harald. 192 00:23:15,311 --> 00:23:17,188 Niemand weet wat er komen gaat. 193 00:23:21,109 --> 00:23:22,360 We weten beiden wel… 194 00:23:25,321 --> 00:23:26,823 …dat ze een goede moeder is. 195 00:23:35,373 --> 00:23:36,541 Ik heb deze. 196 00:24:27,008 --> 00:24:28,301 Blijf uit mijn buurt. 197 00:24:29,385 --> 00:24:30,220 Nee. 198 00:25:20,103 --> 00:25:20,979 Alsjeblieft. 199 00:25:23,606 --> 00:25:24,524 Neem hem niet mee. 200 00:25:25,483 --> 00:25:27,902 Neem mijn zoon alsjeblieft niet mee. 201 00:25:28,570 --> 00:25:30,071 Hij is niet jouw zoon. 202 00:25:32,699 --> 00:25:33,783 Hij is de mijne. 203 00:25:40,999 --> 00:25:42,292 Aanschouw. 204 00:25:43,751 --> 00:25:46,004 De zoon van de uitverkorene. 205 00:25:49,507 --> 00:25:53,970 Freydis heeft ons gezegend met een jongen. 206 00:25:56,306 --> 00:25:58,558 De eerste zoon van Jomsburg. 207 00:26:02,228 --> 00:26:04,397 We zijn gezegend door de goden. 208 00:26:04,480 --> 00:26:07,275 Hij is zo sterk als Thor en Vidar… 209 00:26:08,943 --> 00:26:12,488 …maar bid alsjeblieft voor Freydis. 210 00:26:14,782 --> 00:26:16,409 De bevalling was zwaar. 211 00:26:17,410 --> 00:26:18,995 Helaas moet ik vertellen… 212 00:26:20,246 --> 00:26:21,914 …dat ze ernstig ziek is. 213 00:26:22,832 --> 00:26:26,461 Nee. -Bid voor haar herstel. 214 00:26:28,713 --> 00:26:31,007 Maar als de goden willen… 215 00:26:33,009 --> 00:26:34,135 …dat ze het niet haalt… 216 00:26:35,053 --> 00:26:37,513 …weet dan dat dit haar geschenk is. 217 00:26:39,849 --> 00:26:42,143 De uitverkoren zoon van Jomsburg. 218 00:26:55,406 --> 00:26:56,240 Jorundr. 219 00:27:03,206 --> 00:27:06,834 Hij lijkt zijn besluit over de toekomst te hebben genomen. 220 00:27:06,918 --> 00:27:09,504 Hij wil jou terug. 221 00:27:09,587 --> 00:27:12,215 Maar hij voelt zich verraden. -Verraden? 222 00:27:13,007 --> 00:27:13,925 Hij verraadde ons. 223 00:27:14,008 --> 00:27:15,426 Je hebt de regels overtreden. 224 00:27:16,010 --> 00:27:17,762 Zeg gewoon dat je fout zat. 225 00:27:18,680 --> 00:27:21,849 Dat wil hij horen. Dan wordt alles weer als vanouds. 226 00:27:24,268 --> 00:27:25,103 Alsjeblieft. 227 00:28:02,181 --> 00:28:05,226 Welkom terug. Je hebt vrienden meegenomen. 228 00:28:11,899 --> 00:28:13,443 Wat is dit? 229 00:28:13,526 --> 00:28:15,445 Hij is doorgedraaid nadat je weg was. 230 00:28:15,528 --> 00:28:17,989 Hij heeft Gestr vermoord en ons bedreigd. 231 00:28:18,072 --> 00:28:21,367 We willen hem laten oppakken, maar we kunnen niet dichtbij komen. 232 00:28:22,994 --> 00:28:24,746 Wij kunnen wel helpen. 233 00:28:24,829 --> 00:28:26,581 Kom even iets drinken. 234 00:28:38,593 --> 00:28:39,844 Wat is er met hem? 235 00:28:40,511 --> 00:28:44,640 De verkeerde paddenstoel gegeten. Hopelijk haalt hij de nacht. 236 00:28:44,724 --> 00:28:48,519 Drink iets met ons terwijl je vrienden plezier maken. 237 00:28:51,439 --> 00:28:55,026 Mijn man maakt heerlijke wijn. 238 00:29:01,032 --> 00:29:02,533 Hij is verrukkelijk. 239 00:29:08,164 --> 00:29:09,665 Wie wil er wijn? 240 00:29:11,167 --> 00:29:13,252 Ik zei het toch? 241 00:29:13,920 --> 00:29:15,797 Het is een familierecept. 242 00:29:16,839 --> 00:29:19,383 Heerlijk. -De nectar van de goden. 243 00:29:21,803 --> 00:29:25,556 Klopt het wat ze zeggen over de Varjagen? 244 00:29:25,640 --> 00:29:28,434 Zijn ze de enigen waar Petsjenegen bang voor zijn? 245 00:29:28,518 --> 00:29:31,813 Wie zegt dat? -Iedereen in Novgorod. 246 00:29:31,896 --> 00:29:33,940 De verhalen zijn legendarisch. 247 00:29:35,691 --> 00:29:36,651 Ga door. 248 00:29:47,745 --> 00:29:49,831 Ik kom om vergiffenis vragen. 249 00:29:53,000 --> 00:29:57,088 Je kent mijn intenties met die mensen. Hoe ze gebruikt moeten worden. 250 00:29:57,171 --> 00:29:58,464 Ik was in de war. 251 00:29:59,340 --> 00:30:01,717 Ik schaam me. 252 00:30:02,969 --> 00:30:04,220 Je moeder zegt… 253 00:30:04,303 --> 00:30:07,139 …dat je in de war was door een knappe vluchteling. 254 00:30:07,765 --> 00:30:13,437 Ze had me ervan overtuigd dat we samen konden leven als gelijken. 255 00:30:15,815 --> 00:30:18,609 De vrouw die vermoord is? -Ja. 256 00:30:19,986 --> 00:30:22,280 Maar nu zie ik het. 257 00:30:24,907 --> 00:30:26,075 Het was voorbestemd. 258 00:30:30,246 --> 00:30:33,082 Dan accepteer ik je excuses. 259 00:30:35,293 --> 00:30:36,127 Maar… 260 00:30:39,422 --> 00:30:41,382 …kan ik je weer vertrouwen? 261 00:30:45,261 --> 00:30:46,637 Je moet Freydis vermoorden. 262 00:30:48,848 --> 00:30:52,476 Vermoorden? Waarom? 263 00:30:52,560 --> 00:30:55,104 Ik heb haar kind. Ze is niet langer nuttig. 264 00:30:56,606 --> 00:30:57,440 Maar… 265 00:30:59,066 --> 00:31:00,526 …wat vinden de mensen daarvan? 266 00:31:01,152 --> 00:31:04,405 Ze zullen denken dat ze een natuurlijke dood is gestorven. 267 00:31:05,281 --> 00:31:07,950 En haar macht over hen zal met haar sterven. 268 00:31:09,619 --> 00:31:10,786 Kun je dit aan? 269 00:31:37,730 --> 00:31:39,231 Voor Freydis. 270 00:31:39,315 --> 00:31:40,650 Odin staat haar bij. 271 00:31:40,733 --> 00:31:43,527 Vertel Freydis dat we voor haar bidden. 272 00:31:43,611 --> 00:31:45,571 Hopelijk wordt ze beter… 273 00:31:46,113 --> 00:31:47,281 Offer iets. 274 00:31:48,491 --> 00:31:50,159 Bid voor haar. 275 00:32:03,381 --> 00:32:06,509 Ik ben het, Jorundr. 276 00:32:17,269 --> 00:32:18,312 Freydis? 277 00:32:39,083 --> 00:32:41,043 Ik ben het. 278 00:32:41,127 --> 00:32:43,963 Ik kom je helpen. -Waar is mijn zoon? 279 00:32:44,046 --> 00:32:45,464 Er wordt voor hem gezorgd. 280 00:32:45,548 --> 00:32:46,882 Breng hem. -Dat kan niet. 281 00:32:47,383 --> 00:32:50,720 Ga dan weg. -Luister. Harekr wil je vermoorden. 282 00:32:50,803 --> 00:32:53,723 Je moet hier meteen weg. -En mijn baby dan? 283 00:32:53,806 --> 00:32:56,267 Hij is veilig, echt waar. Hem zal niks overkomen. 284 00:32:56,350 --> 00:32:58,060 Ik ga niet weg zonder mijn zoon. 285 00:32:59,270 --> 00:33:02,064 Ik heb een boot klaarliggen achter de tempel. 286 00:33:02,148 --> 00:33:03,774 Ik kan je vanavond wegkrijgen… 287 00:33:03,858 --> 00:33:06,277 …maar je zoon meenemen, is teveel gevraagd. 288 00:33:06,360 --> 00:33:10,072 Ik ga niet weg zonder hem. 289 00:33:15,578 --> 00:33:17,413 Ik zal je zoon halen. 290 00:33:19,790 --> 00:33:21,000 Raak het eten niet aan. 291 00:33:22,418 --> 00:33:23,419 Het is vergiftigd. 292 00:33:26,505 --> 00:33:28,340 Neem nog een beetje. 293 00:33:40,853 --> 00:33:42,438 Drinken jullie zonder ons? 294 00:33:43,689 --> 00:33:46,609 Welkom, broeder. Kom. 295 00:33:51,489 --> 00:33:53,282 Welkom. -Mijn broeders. 296 00:33:53,365 --> 00:33:55,326 Drank en vrouwen. 297 00:33:55,409 --> 00:33:56,660 Ik kan je hier ruiken. 298 00:34:01,040 --> 00:34:02,208 Goed jullie te zien. 299 00:34:06,921 --> 00:34:08,130 Mooi haar. 300 00:34:14,678 --> 00:34:16,180 Wat is dat geluid? 301 00:34:17,098 --> 00:34:18,140 Wie zit daarin? 302 00:34:20,976 --> 00:34:22,520 Het is een val. 303 00:34:22,603 --> 00:34:24,605 Neem de vrouwen mee, vermoord de mannen. 304 00:34:30,986 --> 00:34:32,196 Vermoord de mannen. 305 00:34:42,790 --> 00:34:45,167 Laat haar los. -Wapens neer. 306 00:34:45,251 --> 00:34:47,253 Of ik maak haar af. 307 00:34:56,262 --> 00:34:57,638 Grijp die Petsjeneg. 308 00:34:58,889 --> 00:35:02,726 Lopen. 309 00:35:12,570 --> 00:35:13,946 Doe ze om. 310 00:35:14,029 --> 00:35:15,030 Nu. 311 00:35:20,744 --> 00:35:21,579 Grijp ze. 312 00:35:24,874 --> 00:35:26,167 Wacht. 313 00:35:28,169 --> 00:35:30,087 Als je ze laat gaan, krijg je deze. 314 00:35:33,966 --> 00:35:36,927 Hij is van de keizer van Constantinopel. 315 00:35:38,429 --> 00:35:42,725 Hij geeft veilig toegang en grote rijkdom voor de drager. 316 00:35:42,808 --> 00:35:43,726 Breng maar hier. 317 00:35:46,228 --> 00:35:47,188 Nee. 318 00:35:48,147 --> 00:35:51,275 Laat ze gaan of ik gooi hem in de rivier. 319 00:35:52,776 --> 00:35:54,987 Denk je echt dat je kunt onderhandelen? 320 00:35:56,155 --> 00:35:57,448 Ben je vergeten… 321 00:35:57,531 --> 00:36:00,784 …dat degene met macht de regels bepaalt? 322 00:36:00,868 --> 00:36:01,911 En dat ben jij niet. 323 00:36:41,867 --> 00:36:44,495 Laat me gaan. Jullie zijn van mij. 324 00:36:49,750 --> 00:36:52,169 Hoe durf je ze me dit aan te laten doen? 325 00:36:52,253 --> 00:36:55,798 Dit is mijn boot. Mijn eigendom. 326 00:36:56,840 --> 00:36:58,217 Alsjeblieft. 327 00:37:07,184 --> 00:37:08,602 Ik heb rechten. 328 00:37:52,396 --> 00:37:53,981 We moeten het roer vastzetten. 329 00:39:24,947 --> 00:39:26,281 Waar is mijn zoon? 330 00:39:37,626 --> 00:39:40,421 Doe dit om jullie heen. 331 00:39:48,720 --> 00:39:50,180 Ik draag jullie naar buiten. 332 00:39:57,271 --> 00:40:00,774 De deur hoeft niet meer bewaakt te worden. De priester is dood. 333 00:40:44,985 --> 00:40:46,111 Ga weg. -Ja. 334 00:40:49,615 --> 00:40:51,492 Heb ik een onschuldige vrouw vermoord? 335 00:40:54,161 --> 00:40:55,996 Hoe kon ik haar niet verdenken? 336 00:40:57,789 --> 00:41:02,169 Ze was verloofd met Godwin. Het was allemaal te makkelijk. 337 00:41:03,504 --> 00:41:07,466 Waarom zou zo'n ambitieuze man zo'n simpele vrouw willen trouwen? 338 00:41:09,218 --> 00:41:11,011 Het klopt niet. 339 00:41:11,094 --> 00:41:13,805 Ik bid dat God me verlost van mijn schuld… 340 00:41:13,889 --> 00:41:15,933 …en me naar het antwoord leidt. 341 00:41:16,016 --> 00:41:20,312 Ik bid niet meer voor antwoorden. Ik ben ze zelf gaan zoeken. 342 00:41:22,731 --> 00:41:25,609 Earl Godwin heeft vaak… 343 00:41:25,692 --> 00:41:27,110 …ene Cooper ontmoet. 344 00:41:27,194 --> 00:41:29,446 Hij heeft een bierhuis achter de muur. 345 00:41:30,030 --> 00:41:32,616 Wat weet hij over Earl Godwin? 346 00:41:32,699 --> 00:41:36,537 'Een betere man heeft de wereld niet gekend.' 347 00:41:38,372 --> 00:41:41,041 Je hebt hem vast aangespoord eerlijker te zijn. 348 00:41:42,084 --> 00:41:45,546 Godwin heeft iemand veel geld betaald… 349 00:41:46,213 --> 00:41:48,090 …een paar dagen voor de aanslag. 350 00:41:48,840 --> 00:41:49,841 De moordenaar? 351 00:41:51,093 --> 00:41:51,927 Nee. 352 00:41:53,345 --> 00:41:54,972 Ene John Barr. 353 00:41:57,558 --> 00:42:01,812 De Bear. -Hij komt uit Sussex. Godwin ook. 354 00:42:03,105 --> 00:42:04,398 Ik zal hem vinden. 355 00:42:05,732 --> 00:42:06,858 Nee. 356 00:42:09,194 --> 00:42:10,529 We gaan samen. 357 00:42:41,977 --> 00:42:43,270 Waarom zijn we gestopt? 358 00:42:43,353 --> 00:42:45,147 Ik hoorde iets. 359 00:42:47,608 --> 00:42:48,525 Wees stil. 360 00:43:14,051 --> 00:43:15,469 Wat ben je aan het doen? 361 00:43:22,476 --> 00:43:26,521 Ik verplaats haar lichaam. -Waarom? Dat heb ik niet gevraagd. 362 00:43:27,898 --> 00:43:31,526 Ze geloven nooit dat de goden haar in de tempel zouden laten sterven. 363 00:43:32,110 --> 00:43:35,155 Ze zullen iets vermoeden, dus ik ga haar begraven. 364 00:43:49,961 --> 00:43:51,713 Denk je dat ik daar intrap? 365 00:43:52,714 --> 00:43:55,133 Je hebt me al eens eerder verraden. 366 00:43:55,717 --> 00:43:59,846 Waarom zou je me dan met haar laten gaan? 367 00:44:00,972 --> 00:44:04,351 Zodat ik jullie beide kan vermoorden. 368 00:44:07,312 --> 00:44:09,690 Je mag haar niet vermoorden. 369 00:44:15,404 --> 00:44:18,156 Hij is een verrader. 370 00:44:18,824 --> 00:44:19,658 Hou hem vast. 371 00:44:21,952 --> 00:44:22,786 Kom op. 372 00:44:47,436 --> 00:44:48,270 Ze is weg. 373 00:44:49,771 --> 00:44:51,106 Ga haar zoeken. 374 00:44:52,816 --> 00:44:53,650 Nu. 375 00:44:55,277 --> 00:44:56,570 Jullie, deze kant op. 376 00:44:59,865 --> 00:45:00,699 Deze kant op. 377 00:45:02,159 --> 00:45:03,326 Doorzoek de rivier. 378 00:46:58,358 --> 00:47:03,363 Ondertiteld door: Lianne van der Gragt