1 00:01:12,073 --> 00:01:12,907 Freydis! 2 00:01:21,332 --> 00:01:23,501 Where is Freydis? Where is she? 3 00:01:23,584 --> 00:01:26,838 -Freydis! Where is she? 4 00:01:30,049 --> 00:01:32,176 -I don't know! -Traitor! 5 00:01:32,260 --> 00:01:33,386 She's not here! 6 00:01:40,184 --> 00:01:42,353 -Where is she hiding? -She's not here. 7 00:01:44,689 --> 00:01:45,523 Please. 8 00:01:45,606 --> 00:01:47,817 It does no good looking for her here. 9 00:01:57,618 --> 00:01:59,036 Where else would she be? 10 00:02:00,663 --> 00:02:01,664 I don't know. 11 00:02:04,333 --> 00:02:05,168 I do. 12 00:02:28,858 --> 00:02:30,359 Where exactly did you see her? 13 00:02:31,277 --> 00:02:32,445 She was over there. 14 00:02:36,407 --> 00:02:38,409 -Cover the west side. Let's move forward. 15 00:02:38,492 --> 00:02:39,493 -Nobody's here. 16 00:02:53,341 --> 00:02:54,884 We found something. 17 00:02:54,967 --> 00:02:55,885 Here! 18 00:03:02,850 --> 00:03:04,101 What about the body? 19 00:03:04,769 --> 00:03:07,063 No. But there are wolf tracks. 20 00:03:53,734 --> 00:03:56,362 I've never known a woman to laugh so much. 21 00:03:58,531 --> 00:03:59,573 How can I not? 22 00:04:01,367 --> 00:04:02,410 I'm free! 23 00:04:09,625 --> 00:04:11,919 Batu! Come join us. 24 00:04:22,054 --> 00:04:23,306 Allfather. 25 00:05:04,180 --> 00:05:05,681 Pechenegs. 26 00:05:05,765 --> 00:05:07,308 If we survive the falls, 27 00:05:08,351 --> 00:05:09,852 then we have to survive them. 28 00:05:14,732 --> 00:05:16,484 Pack up. We're moving on. 29 00:05:17,401 --> 00:05:19,445 You have seen the falls? 30 00:05:19,528 --> 00:05:20,404 We have. 31 00:05:22,198 --> 00:05:23,908 I'm not going to lie to you. 32 00:05:23,991 --> 00:05:25,576 It will be a challenge. 33 00:05:25,659 --> 00:05:27,912 We'll have to prepare ourselves to go down it. 34 00:05:28,662 --> 00:05:29,955 When do we leave? 35 00:05:30,039 --> 00:05:32,124 -Tomorrow. -What? 36 00:05:32,208 --> 00:05:34,919 No! Why so soon? 37 00:05:35,002 --> 00:05:36,712 The water level is dropping. 38 00:05:36,796 --> 00:05:39,840 If we wait longer, the boat will not make it over the falls. 39 00:05:39,924 --> 00:05:41,759 And we will all be trapped here. 40 00:05:41,842 --> 00:05:43,135 Is that such a bad thing? 41 00:05:44,095 --> 00:05:46,305 Batu, the longer we stay here, 42 00:05:46,389 --> 00:05:48,724 the greater the chance the Pechenegs will find us. 43 00:05:49,308 --> 00:05:50,893 Then we portage. 44 00:05:50,976 --> 00:05:53,938 The Varangian said the Pechenegs have moved east. 45 00:05:54,021 --> 00:05:54,855 He lied. 46 00:05:54,939 --> 00:05:57,108 There are many camps visible from the falls. 47 00:05:58,484 --> 00:05:59,985 Could see fires on the plains below. 48 00:06:00,069 --> 00:06:02,905 We've risked enough camping here the last few nights. 49 00:06:02,988 --> 00:06:04,740 The sooner we move, the better. 50 00:06:05,324 --> 00:06:07,868 Then I am not sure we'll be joining you. 51 00:06:08,953 --> 00:06:09,787 What? 52 00:06:14,792 --> 00:06:15,626 Why not? 53 00:06:16,585 --> 00:06:18,421 I am not ready to die. 54 00:06:23,467 --> 00:06:26,011 You would all rather risk the Pechenegs? 55 00:06:29,598 --> 00:06:30,933 They haven't found us yet. 56 00:06:31,725 --> 00:06:34,311 And you can't tell us the fall is without risk. 57 00:06:34,395 --> 00:06:35,896 Nothing is without risk! 58 00:06:36,939 --> 00:06:39,859 All we have done for the last two moons has been with risk. 59 00:06:39,942 --> 00:06:42,236 But before, we had no choice. Now, we do. 60 00:06:43,446 --> 00:06:44,321 I choose to stay. 61 00:06:47,032 --> 00:06:47,867 I do too. 62 00:06:54,165 --> 00:06:55,291 Batu? 63 00:06:57,084 --> 00:06:57,918 I'm not sure. 64 00:06:59,920 --> 00:07:00,754 Elena? 65 00:07:01,422 --> 00:07:03,257 I share their feelings. 66 00:07:06,594 --> 00:07:07,678 What is all this? 67 00:07:08,429 --> 00:07:11,140 We have known for months this day will come. 68 00:07:12,391 --> 00:07:15,394 And now, when it is finally here, 69 00:07:16,520 --> 00:07:19,064 you are not willing to meet the challenge? 70 00:07:20,524 --> 00:07:21,525 I will not wait here 71 00:07:21,609 --> 00:07:25,654 and let the Pechenegs make a flute out of my coward's bones! 72 00:07:26,447 --> 00:07:27,948 I'll go by myself if I must. 73 00:07:28,032 --> 00:07:28,866 You can't. 74 00:07:31,285 --> 00:07:32,578 What do you mean I can't? 75 00:07:33,329 --> 00:07:36,832 -I have no fear of going by myself. -It is not about your fear, Harald. 76 00:07:37,791 --> 00:07:39,210 We need at least six rowers, 77 00:07:40,669 --> 00:07:43,047 and we must lessen the weight of the boat by 50 skippund 78 00:07:43,130 --> 00:07:45,299 or it'll not clear the base of the falls. 79 00:07:48,677 --> 00:07:49,845 Fifty skippund? 80 00:07:51,222 --> 00:07:52,473 So we lose the mast. 81 00:07:53,557 --> 00:07:55,726 The mast weighs maybe 15 skippund. 82 00:08:01,899 --> 00:08:05,611 No. If I lose my furs, I have no reason to go on. 83 00:08:07,988 --> 00:08:09,782 Then you are just like everyone else. 84 00:08:33,347 --> 00:08:34,682 The trial will start soon. 85 00:08:35,766 --> 00:08:37,393 Where I will be found guilty. 86 00:08:37,476 --> 00:08:38,477 You are guilty. 87 00:08:40,437 --> 00:08:42,106 What were you thinking? 88 00:08:42,189 --> 00:08:43,691 And what are you thinking? 89 00:08:44,400 --> 00:08:47,069 Following a monster who massacres people while they pray, 90 00:08:47,152 --> 00:08:49,780 instead of the gods you've trusted all your life? 91 00:08:49,863 --> 00:08:50,906 Things have changed. 92 00:08:53,117 --> 00:08:57,204 No, not things, Mother. 93 00:08:58,914 --> 00:09:00,207 We have changed. 94 00:09:00,791 --> 00:09:02,167 Ready the prisoner. 95 00:09:05,170 --> 00:09:06,630 Please, Jorundr! 96 00:09:06,714 --> 00:09:07,840 Beg for leniency. 97 00:09:08,674 --> 00:09:09,508 For me. 98 00:09:10,467 --> 00:09:11,635 It is your only chance. 99 00:09:12,469 --> 00:09:14,430 Jorundr, please. 100 00:09:15,055 --> 00:09:17,308 Would my father have begged? Hmm? 101 00:09:36,452 --> 00:09:40,122 She is burning with fever. Get hot water and rags, quickly. 102 00:09:41,915 --> 00:09:44,251 My son. I must get my son… 103 00:09:44,835 --> 00:09:46,337 You must be quiet, Freydis. 104 00:09:47,087 --> 00:09:49,590 You are very ill and Harekr is looking for you. 105 00:09:50,174 --> 00:09:52,926 He has my son. In Jomsborg. 106 00:09:53,010 --> 00:09:54,928 -I must go back. I must get him… 107 00:09:55,596 --> 00:09:57,097 I am going to help you. 108 00:09:58,766 --> 00:10:02,227 You must bite on this and try to remain silent. 109 00:10:07,232 --> 00:10:08,484 All right. 110 00:10:14,323 --> 00:10:16,241 Thank you. You may go. 111 00:10:19,328 --> 00:10:20,287 Princess Gytha. 112 00:10:22,831 --> 00:10:26,418 -Earl Godwin. -Do you know where I might find the queen? 113 00:10:28,337 --> 00:10:30,381 In Winchester, I believe. 114 00:10:30,464 --> 00:10:32,841 She has gone to attend to one of her properties. 115 00:10:33,634 --> 00:10:36,303 -When was this trip planned? -I would not know. 116 00:10:36,845 --> 00:10:39,431 I offered to accompany her, but she refused. 117 00:10:40,391 --> 00:10:42,851 She only took a small group of guards and Agnarr. 118 00:10:44,103 --> 00:10:44,937 Agnarr? 119 00:10:59,868 --> 00:11:00,994 Are you lost? 120 00:11:07,292 --> 00:11:08,335 Do I look lost? 121 00:11:10,838 --> 00:11:11,839 Not at all. 122 00:11:12,840 --> 00:11:15,300 I am, uh, looking for someone. 123 00:11:23,892 --> 00:11:24,810 Nothing. 124 00:11:37,865 --> 00:11:40,117 -Are these edible? -No! 125 00:11:41,660 --> 00:11:42,494 It's poisonous. 126 00:11:46,331 --> 00:11:47,833 Then why are you picking them? 127 00:11:49,042 --> 00:11:51,754 I am preparing to face a new enemy. 128 00:11:54,423 --> 00:11:55,382 Pain. 129 00:11:56,425 --> 00:11:57,259 Hmm. 130 00:11:57,760 --> 00:11:58,761 How bad is it? 131 00:11:59,470 --> 00:12:01,513 I am still able to manage it. 132 00:12:03,682 --> 00:12:05,017 But one day I may not. 133 00:12:11,315 --> 00:12:13,609 -What are these called? -Atropa. 134 00:12:14,401 --> 00:12:17,112 Atropa? Like the goddess of fate? 135 00:12:17,821 --> 00:12:19,031 The oldest one. 136 00:12:20,449 --> 00:12:22,743 -The inflexible one. -Hmm. 137 00:12:23,494 --> 00:12:26,914 It was Atropos who chose the way a mortal dies. 138 00:12:28,874 --> 00:12:30,834 And cuts the thread of life. 139 00:12:34,880 --> 00:12:38,342 Do not worry about me, Leif Eriksson. 140 00:12:39,343 --> 00:12:42,346 -I know what is coming. -No, you don't. 141 00:12:42,429 --> 00:12:43,305 I do. 142 00:12:45,265 --> 00:12:46,850 Nothing surprises me. 143 00:13:29,685 --> 00:13:30,853 Friends. 144 00:13:31,562 --> 00:13:35,691 We are gathered here for the trial of Jorundr Torvilsson, 145 00:13:38,318 --> 00:13:41,655 who is charged with the most terrible crime of murder. 146 00:13:44,116 --> 00:13:46,660 He's summoned here before the gods to speak the truth. 147 00:13:47,619 --> 00:13:49,037 I'm not afraid of the truth. 148 00:13:49,621 --> 00:13:52,624 Did you take food to Freydis the night of her disappearance? 149 00:13:54,209 --> 00:13:55,294 You know I did. 150 00:13:56,545 --> 00:14:00,549 And later, did you remove her body from the temple, 151 00:14:01,049 --> 00:14:04,219 wrapping it in a blanket, placing it in a cart? 152 00:14:05,387 --> 00:14:08,015 -I did, but she was not dead. 153 00:14:10,350 --> 00:14:13,353 Is this the blanket you used to take her away from us? 154 00:14:20,652 --> 00:14:22,195 That is from the child birth. 155 00:14:23,864 --> 00:14:25,449 Auor. Come, child. 156 00:14:32,289 --> 00:14:34,958 In the morning after Freydis disappeared, 157 00:14:35,042 --> 00:14:36,668 what did you find in the temple? 158 00:14:37,502 --> 00:14:41,924 The priestess was gone, but I found a knife on the ground 159 00:14:42,674 --> 00:14:44,718 with blood on it. 160 00:14:45,302 --> 00:14:47,554 Freydis was given a knife for the childbirth. 161 00:14:51,683 --> 00:14:53,518 Is this the knife you found? 162 00:14:55,187 --> 00:14:56,021 Yes. 163 00:14:57,522 --> 00:14:58,357 Good. 164 00:15:03,278 --> 00:15:04,529 Is this your knife? 165 00:15:06,281 --> 00:15:07,115 It is. 166 00:15:08,867 --> 00:15:11,328 But I didn't use it on Freydis and you know it. 167 00:15:12,245 --> 00:15:15,332 No, I do not know it. 168 00:15:15,415 --> 00:15:17,793 -I didn't kill her. -You did kill her! 169 00:15:17,876 --> 00:15:21,505 And then you took her body to the boneyard where we found this! 170 00:15:28,345 --> 00:15:32,015 Oh, wise ones, we have a killer in our midst! 171 00:15:33,016 --> 00:15:35,936 If he strikes once, he will strike again! 172 00:15:37,229 --> 00:15:41,274 We must rid ourselves of this evil. 173 00:15:48,782 --> 00:15:49,908 I await your judgment. 174 00:15:52,494 --> 00:15:53,704 Mother, don't. 175 00:15:55,205 --> 00:15:56,123 Please. 176 00:15:56,206 --> 00:15:57,666 Have mercy on him. 177 00:15:58,792 --> 00:16:01,962 I'm begging you. He's my only child! 178 00:16:08,343 --> 00:16:09,177 Please. 179 00:16:17,978 --> 00:16:19,146 We have decided. 180 00:16:20,939 --> 00:16:22,315 He is guilty. 181 00:16:27,070 --> 00:16:28,030 His hand. 182 00:16:30,490 --> 00:16:31,950 His necklace. 183 00:16:33,493 --> 00:16:35,037 And exile. 184 00:17:59,454 --> 00:18:00,372 Row! 185 00:18:25,689 --> 00:18:28,024 Explain to me this science 186 00:18:28,108 --> 00:18:31,653 that requires the weight of the boat to be reduced 187 00:18:31,736 --> 00:18:33,864 in order to make it over the falls. 188 00:18:37,534 --> 00:18:39,286 It is a science of the mind. 189 00:18:41,913 --> 00:18:43,039 Really? 190 00:18:44,291 --> 00:18:48,920 Mmm-hmm. No one wants to die. 191 00:18:51,173 --> 00:18:54,259 But we are loathe to risk death in order to survive, 192 00:18:56,261 --> 00:18:58,138 until we have no choice. 193 00:19:01,016 --> 00:19:02,809 Harald doesn't understand this. 194 00:19:04,686 --> 00:19:06,771 I presented him with a situation… 195 00:19:09,733 --> 00:19:13,069 for him to feel what he's asking others to do. 196 00:19:15,530 --> 00:19:16,573 Sacrifice. 197 00:19:18,909 --> 00:19:20,702 Everybody has to risk something. 198 00:19:22,996 --> 00:19:23,830 Why not Harald? 199 00:19:29,753 --> 00:19:30,795 Will he do it? 200 00:19:31,880 --> 00:19:33,048 That I don't know. 201 00:19:56,363 --> 00:19:57,239 Leif? 202 00:19:58,531 --> 00:19:59,532 Hmm. 203 00:20:03,954 --> 00:20:05,163 I don't want to die. 204 00:20:27,519 --> 00:20:30,230 I did not think you would be one of those to desert me. 205 00:20:33,191 --> 00:20:36,111 I'd have thought you'd be faithful to your father's wishes. 206 00:20:36,778 --> 00:20:38,071 I did not say I wouldn't. 207 00:20:40,490 --> 00:20:41,992 I said I can understand 208 00:20:43,618 --> 00:20:45,245 why the others are reluctant. 209 00:20:55,255 --> 00:20:58,925 Freedom and love are strong emotions to overcome, 210 00:21:01,052 --> 00:21:03,054 especially when you've never known them. 211 00:21:03,930 --> 00:21:06,599 I would've thought the threat of savagery and torture 212 00:21:06,683 --> 00:21:08,601 would help make their decision easier. 213 00:21:09,311 --> 00:21:10,437 It would. 214 00:21:12,480 --> 00:21:14,149 But not till it shows itself. 215 00:21:15,734 --> 00:21:19,321 When your father came to me, he knew about the Pechenegs. 216 00:21:21,072 --> 00:21:23,616 And yet he was brave enough to make the journey. 217 00:21:24,326 --> 00:21:27,454 That is because he feared something else more. 218 00:21:36,004 --> 00:21:39,632 When I was a girl, raiders invaded Chude from Novgorod… 219 00:21:41,760 --> 00:21:42,969 and killed hundreds. 220 00:21:44,220 --> 00:21:47,766 My aunts and cousins fled to the rivers with their belongings 221 00:21:47,849 --> 00:21:50,101 to avoid robbery and rape. 222 00:21:53,188 --> 00:21:54,481 Many drowned. 223 00:21:55,857 --> 00:21:57,067 To stop the suffering, 224 00:21:57,984 --> 00:22:00,111 my father journeyed to Constantinople 225 00:22:00,195 --> 00:22:01,613 and met with the emperor. 226 00:22:04,824 --> 00:22:07,494 He negotiated an end to the raids 227 00:22:08,244 --> 00:22:10,205 in return for a great tribute. 228 00:22:13,416 --> 00:22:15,919 That is why he was returning to Constantinople, 229 00:22:17,921 --> 00:22:19,047 to pay for that peace. 230 00:22:23,927 --> 00:22:26,012 This pendant must be extremely valuable 231 00:22:26,971 --> 00:22:28,890 if it's enough to save a kingdom. 232 00:22:31,184 --> 00:22:32,018 It is. 233 00:22:32,936 --> 00:22:36,731 And you are a very strong woman 234 00:22:37,857 --> 00:22:39,692 to deliver on your father's promise. 235 00:22:51,121 --> 00:22:53,623 I'm looking for a man called the Bear. 236 00:22:55,458 --> 00:22:56,543 Are you now? 237 00:22:58,211 --> 00:22:59,462 Do you know where he is? 238 00:22:59,546 --> 00:23:02,132 That depends. 239 00:23:13,017 --> 00:23:13,977 Not on that. 240 00:23:16,229 --> 00:23:17,230 Then on what? 241 00:23:18,273 --> 00:23:21,109 On who exactly is asking. 242 00:23:29,868 --> 00:23:32,454 -The ale-wife knows something. -Yes? 243 00:23:32,537 --> 00:23:34,289 She would not tell me. 244 00:23:34,956 --> 00:23:35,957 Why not? 245 00:23:36,040 --> 00:23:38,918 I said I was inquiring on behalf of the Queen of England. 246 00:23:39,002 --> 00:23:42,297 She laughed. Said she would only tell the queen herself. 247 00:23:54,142 --> 00:23:56,561 I present to you Her Royal Highness, 248 00:23:56,644 --> 00:23:59,189 -the Queen of England. 249 00:24:00,231 --> 00:24:01,107 Do you now? 250 00:24:01,983 --> 00:24:03,151 He does. 251 00:24:07,572 --> 00:24:09,032 I understand you can help me. 252 00:24:12,368 --> 00:24:14,245 I knew Godwin as a child. 253 00:24:15,079 --> 00:24:17,999 The large family house was only two miles from here. 254 00:24:18,917 --> 00:24:19,918 It was grand. 255 00:24:21,628 --> 00:24:25,089 Back then, all the children played in the fields together. 256 00:24:26,382 --> 00:24:27,467 He was a sweet boy. 257 00:24:29,844 --> 00:24:32,388 His father's betrayal changed everything. 258 00:24:32,472 --> 00:24:36,768 Losing his home, his title, his wealth, 259 00:24:37,519 --> 00:24:41,356 dealing with the shame of it, it made him angry and bitter. 260 00:24:43,775 --> 00:24:45,860 But the Bear was always loyal to him. 261 00:24:46,986 --> 00:24:48,238 The Bear knew Godwin? 262 00:24:48,863 --> 00:24:50,490 He was Godwin's guardian. 263 00:24:54,244 --> 00:24:57,038 His mother died shortly after his father's imprisonment, 264 00:24:57,121 --> 00:24:58,498 so the Bear took him in. 265 00:24:59,541 --> 00:25:02,335 He was all he had, after all was lost. 266 00:25:03,169 --> 00:25:05,922 What is his real name? The Bear? 267 00:25:07,465 --> 00:25:08,550 John Fletcher. 268 00:25:09,133 --> 00:25:10,969 He was the old ealdorman's retainer. 269 00:25:12,053 --> 00:25:13,721 He would do anything for the boy. 270 00:25:23,815 --> 00:25:25,275 Ealdorman Wulfhaere! 271 00:25:27,110 --> 00:25:28,444 What brings you to London? 272 00:25:28,528 --> 00:25:30,280 You, Earl Godwin. 273 00:25:33,575 --> 00:25:37,328 -Should I be worried about my estate? -I don't know. Should you be? 274 00:25:37,954 --> 00:25:39,539 I saw the queen in Sussex. 275 00:25:40,873 --> 00:25:44,752 I trust she is not planning on taking some or all of it from me 276 00:25:45,336 --> 00:25:46,546 and giving it to a Viking? 277 00:25:50,717 --> 00:25:52,385 Earl Godwin, I speak in jest. 278 00:25:53,094 --> 00:25:56,055 I trust that if the queen was about to depose me, 279 00:25:56,139 --> 00:25:58,474 you would have at least given me some warning. 280 00:25:59,642 --> 00:26:01,352 And I jest with you. Fear not. 281 00:26:01,436 --> 00:26:04,355 The queen has other business in Sussex. 282 00:26:15,116 --> 00:26:16,326 A good try, King Svein. 283 00:26:17,619 --> 00:26:19,037 We'll find you another deer. 284 00:26:27,211 --> 00:26:28,630 They left before the thaw? 285 00:26:30,131 --> 00:26:31,758 On a boat on a sled. 286 00:26:32,550 --> 00:26:35,762 Filled with furs to sell in Constantinople? 287 00:26:36,471 --> 00:26:37,847 I think you're lying to me. 288 00:26:38,806 --> 00:26:39,766 If I was lying, 289 00:26:39,849 --> 00:26:42,018 I would have made the story more believable. 290 00:26:43,394 --> 00:26:44,437 Extraordinary. 291 00:26:45,146 --> 00:26:47,315 My brother, the great Viking berserker, 292 00:26:47,398 --> 00:26:49,067 now a fur trader. 293 00:26:49,150 --> 00:26:51,653 No less amazing than the great Olaf Haraldsson, 294 00:26:51,736 --> 00:26:53,863 architect of King Canute's London invasion, 295 00:26:53,946 --> 00:26:55,573 now the guardian of his son. 296 00:26:56,324 --> 00:26:57,575 We have an arrangement. 297 00:26:58,743 --> 00:27:01,037 I look after his northern empire and Svein, 298 00:27:01,120 --> 00:27:03,873 in exchange for the life of my own son, Magnus, 299 00:27:04,540 --> 00:27:05,917 who he raises in his court. 300 00:27:06,501 --> 00:27:07,335 Brilliant. 301 00:27:09,837 --> 00:27:11,255 That depends on who you ask. 302 00:27:17,804 --> 00:27:20,306 With the southern trade routes closed, 303 00:27:20,390 --> 00:27:23,226 it is important that you keep the Baltic open for trade. 304 00:27:23,893 --> 00:27:27,897 That means controlling the Jomsvikings who are now raiding our ships. 305 00:27:29,023 --> 00:27:30,692 I ran into them a few months ago. 306 00:27:31,526 --> 00:27:34,696 Trust me. I will find them and get rid of them once and for all. 307 00:27:38,324 --> 00:27:42,787 Was there a woman with Harald or did he mention one to you? 308 00:27:44,247 --> 00:27:45,081 A woman? 309 00:27:46,708 --> 00:27:48,126 Not to me. Why? 310 00:27:50,795 --> 00:27:51,629 Nothing. 311 00:28:03,516 --> 00:28:04,350 Freydis. 312 00:28:08,688 --> 00:28:12,150 -Where is my son? -Freydis. You are all right. 313 00:28:12,233 --> 00:28:13,568 It is me, Valgerda. 314 00:28:15,903 --> 00:28:17,029 How did I get here? 315 00:28:17,613 --> 00:28:19,365 Hrefna found you in the boneyard. 316 00:28:31,669 --> 00:28:34,547 Some of the afterbirth was still in your body, 317 00:28:35,465 --> 00:28:37,049 and I was able to remove it. 318 00:28:38,968 --> 00:28:40,261 And you will be fine, 319 00:28:41,971 --> 00:28:44,390 but you will never be able to have another child. 320 00:29:32,271 --> 00:29:34,690 I cannot guarantee anyone's survival. 321 00:29:37,401 --> 00:29:40,112 What is over the falls, I do not know. 322 00:29:42,448 --> 00:29:45,117 I can only guarantee my best efforts to keep us alive. 323 00:29:47,245 --> 00:29:49,205 And I cannot do that if we remain here. 324 00:30:45,595 --> 00:30:48,347 Ready! And up! 325 00:30:52,018 --> 00:30:53,144 Now heave! 326 00:31:48,824 --> 00:31:50,743 He's not dead long. 327 00:31:51,702 --> 00:31:53,704 There is no sign of a wound. 328 00:31:58,125 --> 00:31:59,335 A grand ring… 329 00:32:01,128 --> 00:32:01,963 for a farmer. 330 00:32:22,608 --> 00:32:23,818 From your mother. 331 00:32:26,445 --> 00:32:28,990 Jorundr, why would you do this? 332 00:32:29,782 --> 00:32:31,283 I didn't kill her. 333 00:32:33,411 --> 00:32:37,748 I was trying to save her. 334 00:32:38,416 --> 00:32:40,418 Think about it, Kolr! 335 00:32:41,002 --> 00:32:43,045 Harekr wanted her dead. 336 00:32:45,464 --> 00:32:46,632 She threatened him. 337 00:32:46,716 --> 00:32:47,675 So did I. 338 00:32:48,968 --> 00:32:51,470 So he used me to get rid of us both. 339 00:32:55,766 --> 00:32:58,894 And he will kill anyone to maintain his power. 340 00:33:00,271 --> 00:33:01,188 Today, it is me. 341 00:33:02,523 --> 00:33:05,943 Tomorrow, it can be any of you. 342 00:33:16,495 --> 00:33:17,329 I'm sorry. 343 00:33:25,004 --> 00:33:26,005 Move out. 344 00:33:29,925 --> 00:33:30,760 To your oars! 345 00:33:31,844 --> 00:33:32,678 Pull! 346 00:33:45,441 --> 00:33:46,859 The massacre was my fault. 347 00:33:48,778 --> 00:33:50,529 I'm sorry. And I'm leaving. 348 00:33:51,113 --> 00:33:53,866 -Where are you going? -To get my son. 349 00:33:54,575 --> 00:33:56,410 Harekr will never let you have him. 350 00:33:56,494 --> 00:33:58,871 Then I will kill him or he will have to kill me. 351 00:34:01,373 --> 00:34:02,917 It is the best I could find. 352 00:34:10,508 --> 00:34:12,301 It is good enough for my needs. 353 00:35:31,630 --> 00:35:32,798 Leave us. 354 00:35:44,226 --> 00:35:45,060 Surprise. 355 00:36:02,203 --> 00:36:03,120 This man, 356 00:36:05,039 --> 00:36:05,915 the Bear. 357 00:36:07,082 --> 00:36:09,418 Were there signs that he had been murdered? 358 00:36:14,924 --> 00:36:15,758 No. 359 00:36:18,928 --> 00:36:21,055 But I'm sure Godwin was behind it 360 00:36:21,138 --> 00:36:23,265 as well as the false assassination attempt 361 00:36:23,349 --> 00:36:24,516 to gain your gratitude. 362 00:36:25,809 --> 00:36:29,104 I do not put such things beyond the imagination of Godwin. 363 00:36:30,522 --> 00:36:31,565 What about Aelfwynn? 364 00:36:33,275 --> 00:36:36,320 He wrote me to ask my permission to wed her. 365 00:36:36,403 --> 00:36:37,488 I said yes. 366 00:36:38,656 --> 00:36:40,366 Why would he create a situation 367 00:36:40,449 --> 00:36:43,953 that would lead to his betrothed being tortured to death? 368 00:36:45,454 --> 00:36:47,373 What could he possibly gain from that? 369 00:36:48,082 --> 00:36:49,291 I do not know. 370 00:36:51,460 --> 00:36:53,087 But I'm sure there was a reason. 371 00:36:55,547 --> 00:36:58,717 Were you sure when you had her killed? 372 00:37:01,178 --> 00:37:02,012 No. 373 00:37:04,098 --> 00:37:06,433 I am not saying that you are wrong, my love. 374 00:37:08,519 --> 00:37:10,646 But Godwin is a complex man 375 00:37:11,689 --> 00:37:13,649 who has endured great losses 376 00:37:14,483 --> 00:37:16,193 and found a way to survive. 377 00:37:19,655 --> 00:37:22,700 This is not proof of the crimes that you accuse him of. 378 00:37:23,575 --> 00:37:27,204 And now he has lost something much greater, 379 00:37:27,288 --> 00:37:29,248 which cannot be returned. 380 00:37:35,629 --> 00:37:36,463 Love. 381 00:37:45,264 --> 00:37:47,308 -King Canute. -Sire. 382 00:37:48,267 --> 00:37:51,603 Your Highness, welcome home. 383 00:37:51,687 --> 00:37:52,896 I heard from your soldiers 384 00:37:52,980 --> 00:37:55,399 just how resounding your victory was against the Wends. 385 00:37:56,025 --> 00:37:58,777 I am not the only one who has been keeping England safe. 386 00:37:59,737 --> 00:38:02,865 The queen tells me that you saved her life while I was away. 387 00:38:04,616 --> 00:38:05,576 I am grateful. 388 00:38:07,411 --> 00:38:09,330 She also told me about your betrothed. 389 00:38:11,123 --> 00:38:11,957 Aelfwynn. 390 00:38:13,000 --> 00:38:15,794 The queen had no choice, but to act the way she did. 391 00:38:15,878 --> 00:38:19,715 I acknowledge that. But it does not ease my pain. 392 00:38:20,966 --> 00:38:22,051 I understand. 393 00:38:23,010 --> 00:38:24,136 In my experience, 394 00:38:25,262 --> 00:38:27,514 the best way to forget about a great woman 395 00:38:28,140 --> 00:38:30,601 is to find another who is superior. 396 00:38:32,519 --> 00:38:33,771 You should be married. 397 00:38:34,271 --> 00:38:37,316 If it pleases the king, I shall try to find a suitable bride. 398 00:38:37,900 --> 00:38:39,318 I already have. 399 00:38:40,736 --> 00:38:44,948 I have decided that you should become part of my family. 400 00:38:46,950 --> 00:38:51,413 Gytha, my niece, would make a most wonderful wife. 401 00:38:52,956 --> 00:38:53,874 Your Highness… 402 00:38:57,252 --> 00:38:58,545 words escape me. 403 00:38:58,629 --> 00:38:59,755 Then say nothing. 404 00:39:01,590 --> 00:39:02,800 You have my blessing. 405 00:39:06,762 --> 00:39:10,224 My queen, we have cause for celebration. 406 00:39:12,017 --> 00:39:14,395 Godwin is to marry Gytha. 407 00:39:18,482 --> 00:39:19,650 Gytha… 408 00:39:20,818 --> 00:39:22,194 I am so sorry. 409 00:39:23,153 --> 00:39:24,863 Why are you sorry, Your Highness? 410 00:39:25,447 --> 00:39:27,741 -You're glad? -How could I not be? 411 00:39:29,243 --> 00:39:32,955 I'm going to marry the kindest, most loving man in all of England. 412 00:39:33,038 --> 00:39:34,873 How can you think that? 413 00:39:34,957 --> 00:39:36,166 Aelfwynn told me. 414 00:39:37,793 --> 00:39:40,671 If he could love me even half as much as he loved her, 415 00:39:40,754 --> 00:39:42,631 I would be a lucky woman. 416 00:39:43,674 --> 00:39:46,218 But Gytha, you are of a royal line. 417 00:39:47,886 --> 00:39:48,846 You're right. 418 00:39:48,929 --> 00:39:52,015 At least there is one thing I can give him that she could not. 419 00:39:52,808 --> 00:39:53,851 And what is that? 420 00:39:53,934 --> 00:39:57,604 Aelfwynn said it was Godwin's dream to have a son who would be king. 421 00:39:59,022 --> 00:40:01,608 She could not. But I can. 422 00:40:03,861 --> 00:40:05,612 Gytha! Where are you? 423 00:40:06,447 --> 00:40:07,364 Coming. 424 00:40:22,838 --> 00:40:24,715 Harekr! 425 00:40:27,968 --> 00:40:29,011 Harekr! 426 00:40:32,931 --> 00:40:33,765 Freydis. 427 00:40:37,019 --> 00:40:38,604 Harekr! 428 00:40:40,856 --> 00:40:42,065 She wants her baby. 429 00:40:44,610 --> 00:40:45,694 But she's dead. 430 00:40:47,154 --> 00:40:48,447 You said she's dead. 431 00:40:48,530 --> 00:40:49,448 Harekr! 432 00:40:49,531 --> 00:40:52,034 Maybe it's her spirit. Pray to her. 433 00:40:52,117 --> 00:40:55,162 -No, no, this is a trick. 434 00:40:55,954 --> 00:40:58,165 We must find who is doing it and punish them. 435 00:40:58,248 --> 00:41:00,209 -Harekr! -She is here! 436 00:41:00,834 --> 00:41:03,545 She is outside the gates. Open them. 437 00:41:04,755 --> 00:41:07,049 The gates! Open the gates! 438 00:41:18,560 --> 00:41:19,478 It's her! 439 00:41:19,978 --> 00:41:22,022 It is! It is Freydis! 440 00:41:22,105 --> 00:41:23,315 It's Freydis! 441 00:41:39,498 --> 00:41:40,457 Freydis, 442 00:41:42,000 --> 00:41:43,335 we thought you were dead! 443 00:41:44,545 --> 00:41:46,088 Come. Let us help you. 444 00:41:46,171 --> 00:41:48,090 You cannot help me, Harekr. 445 00:41:49,716 --> 00:41:51,468 You are the cause of my pain. 446 00:41:53,178 --> 00:41:56,139 You have taken my son and I want him back! 447 00:41:57,015 --> 00:42:00,143 We are taking care of him, Freydis. We only want what's best for him. 448 00:42:00,227 --> 00:42:02,145 I am what's best for him! 449 00:42:02,229 --> 00:42:03,939 Any mother will tell you that. 450 00:42:05,190 --> 00:42:06,441 I'm taking him back. 451 00:42:07,734 --> 00:42:09,736 That's not going to happen. 452 00:42:13,699 --> 00:42:14,992 Are you challenging me? 453 00:42:16,410 --> 00:42:17,286 No. 454 00:42:18,787 --> 00:42:22,040 It would not be fair in your condition. Come to the temple to recover. 455 00:42:24,167 --> 00:42:27,254 Let the gods decide what is fair and unfair. 456 00:42:30,340 --> 00:42:32,926 Yes, let the gods decide. 457 00:42:33,635 --> 00:42:37,598 -We must trust in the gods! -You have Odin on your side. 458 00:42:37,681 --> 00:42:38,515 All right. 459 00:42:41,435 --> 00:42:43,103 If you wish to fight me, Freydis, 460 00:42:45,272 --> 00:42:46,189 I am ready. 461 00:43:06,335 --> 00:43:08,837 Take her to the temple. 462 00:43:10,213 --> 00:43:11,256 No. 463 00:43:17,512 --> 00:43:19,139 I will kill you if I must. 464 00:43:19,723 --> 00:43:20,766 Then do it. 465 00:43:21,975 --> 00:43:23,560 I will not give up my son. 466 00:44:09,564 --> 00:44:10,440 No! 467 00:44:19,783 --> 00:44:20,617 No. 468 00:44:32,337 --> 00:44:34,256 -Stop it. I order-- 469 00:44:37,634 --> 00:44:40,554 -Stop! 470 00:44:50,772 --> 00:44:52,691 -Evil one! -Traitor! 471 00:44:56,361 --> 00:44:57,529 He stole a child! 472 00:45:01,700 --> 00:45:02,909 -Kill him! -Yes! 473 00:45:04,786 --> 00:45:06,455 -Kill him! -Kill him! 474 00:45:07,289 --> 00:45:08,373 Kill him! 475 00:46:12,813 --> 00:46:13,688 Here. 476 00:46:15,732 --> 00:46:17,609 -All right. -What about you? 477 00:46:18,443 --> 00:46:19,277 Don't worry. 478 00:46:21,613 --> 00:46:22,948 We're doing this together. 479 00:46:33,708 --> 00:46:34,709 Ropes ready. 480 00:46:35,585 --> 00:46:36,419 Push off! 481 00:46:55,981 --> 00:46:58,608 Row! And row! 482 00:47:00,277 --> 00:47:01,486 Row! 483 00:47:01,570 --> 00:47:05,907 And row! Row! 484 00:47:17,419 --> 00:47:18,962 And faster! 485 00:47:39,190 --> 00:47:40,525 Oars in!