1 00:00:06,549 --> 00:00:11,304 VOLKHOV-FLODEN NÆR NOVGOROD 2 00:01:12,073 --> 00:01:12,907 Frejdis! 3 00:01:21,332 --> 00:01:22,500 Hvor er Frejdis? 4 00:01:22,583 --> 00:01:23,501 Hvor er hun? 5 00:01:23,584 --> 00:01:25,086 Frejdis! Hvor er hun? 6 00:01:30,049 --> 00:01:31,259 Jeg ved det ikke! 7 00:01:31,342 --> 00:01:32,176 Forræder! 8 00:01:32,260 --> 00:01:33,386 Hun er ikke her! 9 00:01:40,184 --> 00:01:41,227 Hvor gemmer hun sig? 10 00:01:41,310 --> 00:01:42,353 Ikke her. 11 00:01:44,689 --> 00:01:45,523 Jeg beder dig. 12 00:01:45,606 --> 00:01:47,817 Det nytter ikke at lede efter hende her. 13 00:01:57,618 --> 00:01:59,036 Hvor kan hun ellers være? 14 00:02:00,663 --> 00:02:01,664 Det ved jeg ikke. 15 00:02:04,333 --> 00:02:05,168 Det gør jeg. 16 00:02:28,858 --> 00:02:30,359 Hvor så du hende? 17 00:02:31,277 --> 00:02:32,445 Hun var derovre. 18 00:02:36,407 --> 00:02:38,409 -Er der noget mod vest? -Her er ingen. 19 00:02:38,492 --> 00:02:39,493 Lad os fortsætte. 20 00:02:53,341 --> 00:02:54,884 Vi har fundet noget. 21 00:02:54,967 --> 00:02:55,885 Her! 22 00:03:02,850 --> 00:03:04,101 Hvad med liget? 23 00:03:04,769 --> 00:03:07,063 Nej. Men der er ulvespor. 24 00:03:34,090 --> 00:03:39,095 DNEPR-FLODEN 25 00:03:53,734 --> 00:03:56,362 Jeg har aldrig mødt en kvinde, der griner så meget. 26 00:03:58,531 --> 00:03:59,573 Det er naturligt. 27 00:04:01,367 --> 00:04:02,410 Jeg er fri! 28 00:04:09,625 --> 00:04:11,919 Batu! Gør os selskab. 29 00:04:22,054 --> 00:04:23,306 Alfader. 30 00:05:04,180 --> 00:05:05,681 Petjenegier. 31 00:05:05,765 --> 00:05:07,308 Overlever vi vandfaldet, 32 00:05:08,351 --> 00:05:09,852 skal vi overleve dem. 33 00:05:14,732 --> 00:05:16,484 Pak sammen. Vi drager videre. 34 00:05:17,401 --> 00:05:18,611 Har I set vandfaldet? 35 00:05:19,528 --> 00:05:20,404 Ja. 36 00:05:22,198 --> 00:05:23,908 Jeg vil ikke lyve. 37 00:05:23,991 --> 00:05:25,576 Det bliver en udfordring. 38 00:05:25,659 --> 00:05:27,912 Vi skal forberede os på at sejle ned ad det. 39 00:05:28,662 --> 00:05:29,955 Hvornår sejler vi? 40 00:05:30,039 --> 00:05:32,124 -I morgen. -Hvad? 41 00:05:32,208 --> 00:05:34,919 Nej! Hvorfor allerede? 42 00:05:35,002 --> 00:05:36,712 Vandstanden falder. 43 00:05:36,796 --> 00:05:39,840 Venter vi længere, kan båden ikke komme over vandfaldet. 44 00:05:39,924 --> 00:05:41,759 Så er vi fanget her. 45 00:05:41,842 --> 00:05:43,135 Er det så skidt? 46 00:05:44,095 --> 00:05:46,305 Jo længere vi bliver her, 47 00:05:46,388 --> 00:05:48,724 desto større er chancen for at blive fundet. 48 00:05:49,308 --> 00:05:50,893 Lad os drage over land. 49 00:05:50,976 --> 00:05:53,938 Væringen sagde, at petjenegierne er taget østpå. 50 00:05:54,021 --> 00:05:54,855 Han løj. 51 00:05:54,939 --> 00:05:57,108 Mange lejre er synlige fra vandfaldet. 52 00:05:58,484 --> 00:05:59,985 Der var bål på sletterne. 53 00:06:00,069 --> 00:06:02,905 Vi har risikeret nok ved at slå lejr her. 54 00:06:02,988 --> 00:06:04,740 Jo før vi rykker, desto bedre. 55 00:06:05,324 --> 00:06:07,868 Så ved jeg ikke, om jeg gør jer selskab. 56 00:06:08,953 --> 00:06:09,787 Hvad? 57 00:06:14,792 --> 00:06:15,626 Hvorfor ikke? 58 00:06:16,585 --> 00:06:18,420 Jeg er ikke klar til at dø. 59 00:06:23,467 --> 00:06:26,011 Vil I hellere løbe risikoen for petjenegier? 60 00:06:29,598 --> 00:06:30,933 De har ikke fundet os endnu. 61 00:06:31,725 --> 00:06:34,311 Og du kan ikke sige, at vandfaldet er uden risiko. 62 00:06:34,395 --> 00:06:35,896 Intet er uden risiko! 63 00:06:36,939 --> 00:06:39,859 Alt, vi har gjort de to sidste måner, har været risikabelt. 64 00:06:39,942 --> 00:06:42,236 Tidligere havde vi intet valg. Det har vi nu. 65 00:06:43,445 --> 00:06:44,321 Jeg bliver. 66 00:06:47,032 --> 00:06:47,867 Også jeg. 67 00:06:54,165 --> 00:06:55,291 Batu? 68 00:06:57,084 --> 00:06:57,918 Jeg ved ikke… 69 00:06:59,920 --> 00:07:00,754 Elena? 70 00:07:01,422 --> 00:07:03,257 Jeg deler deres følelser. 71 00:07:06,594 --> 00:07:07,678 Hvad er det her? 72 00:07:08,429 --> 00:07:11,140 Vi har vidst i månedsvis, at denne dag ville komme. 73 00:07:12,391 --> 00:07:15,394 Og nu hvor dagen er her, 74 00:07:16,520 --> 00:07:19,064 vil I ikke tage udfordringen op? 75 00:07:20,524 --> 00:07:21,525 Jeg vil ikke vente her 76 00:07:21,609 --> 00:07:25,654 og lade petjenegierne lave fløjter af mine kujoners knogler. 77 00:07:26,447 --> 00:07:27,948 Jeg gør det selv, hvis jeg skal. 78 00:07:28,032 --> 00:07:28,866 Det kan du ikke. 79 00:07:31,285 --> 00:07:32,578 Hvad mener du? 80 00:07:33,329 --> 00:07:36,832 -Jeg frygter ikke at rejse alene. -Det handler ikke om din frygt. 81 00:07:37,791 --> 00:07:39,210 Vi behøver seks roere, 82 00:07:40,669 --> 00:07:43,047 og båden skal lettes med 50 skippund, 83 00:07:43,130 --> 00:07:45,299 ellers går den ikke fri af vandfaldet. 84 00:07:48,677 --> 00:07:49,845 Halvtreds skippund? 85 00:07:51,222 --> 00:07:52,473 Vi fjerner masten. 86 00:07:53,557 --> 00:07:55,726 Masten vejer måske 15 skippund. 87 00:08:01,899 --> 00:08:05,611 Nej. Mister jeg mine skind, har jeg ingen grund til at fortsætte. 88 00:08:07,988 --> 00:08:09,782 Så er du ligesom alle andre. 89 00:08:33,347 --> 00:08:34,682 Retssagen begynder snart. 90 00:08:35,766 --> 00:08:37,393 Hvor jeg bliver kendt skyldig. 91 00:08:37,476 --> 00:08:38,477 Du er skyldig. 92 00:08:40,437 --> 00:08:42,106 Hvad tænkte du på? 93 00:08:42,189 --> 00:08:43,691 Og hvad tænker du på? 94 00:08:44,400 --> 00:08:47,069 At følge et monster, der dræber bedende, 95 00:08:47,152 --> 00:08:48,946 i stedet for dine betroede guder? 96 00:08:49,863 --> 00:08:50,906 Tingene er anderledes. 97 00:08:53,117 --> 00:08:57,204 Nej, ikke ting, mor. 98 00:08:58,914 --> 00:09:00,207 Vi har ændret os. 99 00:09:00,791 --> 00:09:02,167 Gør fangen klar. 100 00:09:05,170 --> 00:09:06,630 Jeg beder dig, Jorundr. 101 00:09:06,714 --> 00:09:07,840 Trygl om nåde. 102 00:09:08,674 --> 00:09:09,508 For min skyld. 103 00:09:10,467 --> 00:09:11,635 Det er din eneste chance. 104 00:09:12,469 --> 00:09:14,430 Jeg beder dig, Jorundr. 105 00:09:15,055 --> 00:09:16,473 Havde min far tryglet? 106 00:09:36,452 --> 00:09:40,122 Hun har høj feber. Hent varmt vand og klude. Hurtigt. 107 00:09:41,915 --> 00:09:44,251 Min søn. Jeg skal have min søn. 108 00:09:44,835 --> 00:09:46,337 Du skal være stille. 109 00:09:47,087 --> 00:09:49,590 Du er meget syg, og Harekr leder efter dig. 110 00:09:50,174 --> 00:09:52,926 Han har min søn i Jomsborg. 111 00:09:53,010 --> 00:09:54,928 Jeg skal tilbage. Jeg skal have ham… 112 00:09:55,596 --> 00:09:57,097 Jeg hjælper dig. 113 00:09:58,766 --> 00:10:02,227 Bid i den her, og forsøg at være stille. 114 00:10:07,232 --> 00:10:08,067 Okay. 115 00:10:14,323 --> 00:10:15,449 Tak. Du kan gå. 116 00:10:19,328 --> 00:10:20,287 Prinsesse Gytha. 117 00:10:22,831 --> 00:10:26,418 -Jarl Godwin. -Ved De, hvor jeg kan finde dronningen? 118 00:10:28,337 --> 00:10:30,381 I Winchester. 119 00:10:30,464 --> 00:10:32,841 Hun tilser en af sine ejendomme. 120 00:10:33,634 --> 00:10:36,303 -Hvornår blev det planlagt? -Det ved jeg ikke. 121 00:10:36,845 --> 00:10:39,431 Jeg tilbød at tage med, men hun afslog. 122 00:10:40,391 --> 00:10:42,851 Hun medbragte kun nogle vagter og Agnarr. 123 00:10:44,103 --> 00:10:44,937 Agnarr? 124 00:10:59,868 --> 00:11:00,994 Er du faret vild? 125 00:11:07,292 --> 00:11:08,335 Ser jeg vildfaren ud? 126 00:11:10,838 --> 00:11:11,839 Slet ikke. 127 00:11:12,840 --> 00:11:15,300 Jeg leder efter nogen. 128 00:11:23,892 --> 00:11:24,810 Ingenting. 129 00:11:37,865 --> 00:11:40,117 -Er de spiselige? -Nej! 130 00:11:41,660 --> 00:11:42,494 De er giftige. 131 00:11:46,331 --> 00:11:47,833 Hvorfor plukker du dem så? 132 00:11:49,042 --> 00:11:51,753 Jeg forbereder mig på at møde en ny fjende. 133 00:11:54,423 --> 00:11:55,382 Smerte. 134 00:11:57,759 --> 00:11:58,760 Hvor slem er den? 135 00:11:59,470 --> 00:12:01,513 Jeg kan stadig håndtere den. 136 00:12:03,682 --> 00:12:05,017 Måske ikke meget længere. 137 00:12:11,315 --> 00:12:13,609 -Hvad hedder de? -Atropa. 138 00:12:14,401 --> 00:12:17,112 Atropa? Ligesom skæbnens gudinde? 139 00:12:17,821 --> 00:12:19,031 Den ældste. 140 00:12:20,449 --> 00:12:22,117 Den urokkelige. 141 00:12:23,494 --> 00:12:26,914 Det var Atropos, der bestemte, hvordan en dødelig dør. 142 00:12:28,874 --> 00:12:30,834 Og klipper livets tråd over. 143 00:12:34,880 --> 00:12:38,342 Bekymr dig ikke for mig, Leif Eriksen. 144 00:12:39,343 --> 00:12:42,346 -Jeg ved, hvad der kommer. -Nej, du gør ikke. 145 00:12:42,429 --> 00:12:43,305 Det gør jeg. 146 00:12:45,265 --> 00:12:46,850 Intet overrasker mig. 147 00:13:29,685 --> 00:13:30,852 Venner. 148 00:13:31,562 --> 00:13:35,691 Vi er samlet her til retssagen mod Jorundr Torvilsson, 149 00:13:38,318 --> 00:13:41,655 som er anklaget for mord. 150 00:13:44,116 --> 00:13:46,660 Han står foran guderne for at fortælle sandheden. 151 00:13:47,619 --> 00:13:49,037 Jeg frygter ikke sandheden. 152 00:13:49,621 --> 00:13:52,624 Hentede du mad til Frejdis den nat, hun forsvandt? 153 00:13:54,209 --> 00:13:55,294 Det ved du, jeg gjorde. 154 00:13:56,545 --> 00:14:00,549 Fjernede du senere hendes lig fra templet, 155 00:14:01,049 --> 00:14:04,219 pakkede det ind i et tæppe og lagde det i en vogn? 156 00:14:05,387 --> 00:14:08,015 Ja, men hun var ikke død. 157 00:14:10,350 --> 00:14:13,353 Er det tæppet, du brugte til at tage hende fra os? 158 00:14:20,652 --> 00:14:22,195 Det er fra fødslen. 159 00:14:23,864 --> 00:14:25,449 Auor. Kom, mit barn. 160 00:14:32,289 --> 00:14:34,958 Morgenen efter at Frejdis forsvandt, 161 00:14:35,042 --> 00:14:36,668 hvad fandt du da i templet? 162 00:14:37,502 --> 00:14:41,924 Præstinden var væk, men jeg fandt en kniv på gulvet 163 00:14:42,674 --> 00:14:44,718 med blod på. 164 00:14:45,302 --> 00:14:47,554 Frejdis fik en kniv ved fødslen. 165 00:14:51,683 --> 00:14:53,101 Er det den kniv, du fandt? 166 00:14:55,187 --> 00:14:56,021 Ja. 167 00:14:57,522 --> 00:14:58,357 Godt. 168 00:15:03,278 --> 00:15:04,529 Er det din kniv? 169 00:15:06,281 --> 00:15:07,115 Ja. 170 00:15:08,867 --> 00:15:11,328 Men jeg brugte den ikke på Frejdis, det ved du. 171 00:15:12,245 --> 00:15:15,332 Nej, det ved jeg ikke. 172 00:15:15,415 --> 00:15:17,793 -Jeg dræbte hende ikke. -Du dræbte hende! 173 00:15:17,876 --> 00:15:21,505 Og så tog du hendes lig til gravpladsen, hvor vi fandt denne. 174 00:15:28,345 --> 00:15:32,015 Vi har en morder iblandt os! 175 00:15:33,016 --> 00:15:35,936 Slår han til én gang, slår han til igen! 176 00:15:37,229 --> 00:15:41,274 Vi må skille os af med den ondskab. 177 00:15:48,782 --> 00:15:49,908 Jeg afventer jeres dom. 178 00:15:52,494 --> 00:15:53,704 Mor, nej. 179 00:15:55,205 --> 00:15:56,123 Jeg beder jer. 180 00:15:56,206 --> 00:15:57,666 Vis ham nåde. 181 00:15:58,792 --> 00:16:01,962 Jeg beder jer. Han er mit eneste barn. 182 00:16:08,343 --> 00:16:09,177 Jeg beder jer. 183 00:16:17,978 --> 00:16:19,146 Vi har besluttet os. 184 00:16:20,939 --> 00:16:22,315 Han er skyldig. 185 00:16:27,070 --> 00:16:28,030 Hans hånd. 186 00:16:30,490 --> 00:16:31,950 Hans halskæde. 187 00:16:33,493 --> 00:16:35,037 Og forvisning. 188 00:17:59,454 --> 00:18:00,288 Ro! 189 00:18:25,689 --> 00:18:28,024 Forklar mig videnskaben, 190 00:18:28,108 --> 00:18:31,653 der kræver, at bådens vægt reduceres, 191 00:18:31,736 --> 00:18:33,864 så den kan komme over vandfaldet. 192 00:18:37,534 --> 00:18:39,286 Det er sindets videnskab. 193 00:18:41,913 --> 00:18:43,039 Virkelig? 194 00:18:45,709 --> 00:18:48,920 Ingen vil dø. 195 00:18:51,173 --> 00:18:54,259 Men vi afskyr at risikere døden for at overleve, 196 00:18:56,261 --> 00:18:58,138 indtil vi ikke har noget valg. 197 00:19:01,016 --> 00:19:02,809 Harald forstår det ikke. 198 00:19:04,686 --> 00:19:06,771 Jeg forelagde ham en situation… 199 00:19:09,733 --> 00:19:13,069 …så han kan føle, hvad andre føler. 200 00:19:15,530 --> 00:19:16,573 Opofrelse. 201 00:19:18,909 --> 00:19:20,702 Alle skal risikere noget. 202 00:19:22,996 --> 00:19:23,830 Også Harald. 203 00:19:29,753 --> 00:19:30,795 Gør han det? 204 00:19:31,880 --> 00:19:33,048 Det ved jeg ikke. 205 00:19:56,363 --> 00:19:57,239 Leif? 206 00:20:03,954 --> 00:20:05,163 Jeg vil ikke dø. 207 00:20:27,519 --> 00:20:30,230 Jeg havde ikke troet, du ville forlade mig. 208 00:20:33,191 --> 00:20:36,111 Jeg troede, du ville være tro mod din fars ønsker. 209 00:20:36,778 --> 00:20:38,071 Jeg sagde ikke det modsatte. 210 00:20:40,490 --> 00:20:41,992 Jeg sagde, at jeg forstår, 211 00:20:43,618 --> 00:20:45,245 hvorfor de andre er modvillige. 212 00:20:55,255 --> 00:20:58,925 Frihed og kærlighed er stærke følelser at overvinde, 213 00:21:01,052 --> 00:21:03,054 især når man ikke kender til dem. 214 00:21:03,930 --> 00:21:06,599 Jeg troede, at truslen om vildskab og tortur 215 00:21:06,683 --> 00:21:08,601 ville gøre beslutningen lettere. 216 00:21:09,311 --> 00:21:10,437 Det ville den. 217 00:21:12,480 --> 00:21:14,149 Men ikke før den viser sig. 218 00:21:15,734 --> 00:21:19,321 Da din far kom til mig, kendte han til petjenegierne. 219 00:21:21,072 --> 00:21:23,616 Dog var han modig nok til at rejse. 220 00:21:24,326 --> 00:21:27,454 Det skyldes, at han frygtede noget andet mere. 221 00:21:36,004 --> 00:21:39,632 Da jeg var barn, invaderede plyndrere Chud fra Novgorod… 222 00:21:41,760 --> 00:21:42,969 …og dræbte hundredvis. 223 00:21:44,220 --> 00:21:47,766 Mine tanter og kusiner flygtede til floderne med deres ejendele 224 00:21:47,849 --> 00:21:50,101 for at undgå røveri og voldtægt. 225 00:21:53,188 --> 00:21:54,481 Mange druknede. 226 00:21:55,857 --> 00:21:57,067 For at afslutte lidelserne 227 00:21:57,984 --> 00:22:00,111 rejste min far til Konstantinopel 228 00:22:00,195 --> 00:22:01,613 og mødtes med kejseren. 229 00:22:04,824 --> 00:22:07,494 Han forhandlede en afslutning på plyndringerne 230 00:22:08,244 --> 00:22:10,205 til gengæld for en stor tribut. 231 00:22:13,416 --> 00:22:15,919 Derfor ville han rejse til Konstantinopel 232 00:22:17,921 --> 00:22:19,047 for at købe fred. 233 00:22:23,927 --> 00:22:26,012 Vedhænget må være værdifuldt, 234 00:22:26,971 --> 00:22:28,890 hvis det kan redde et kongerige. 235 00:22:31,184 --> 00:22:32,018 Det er det. 236 00:22:32,936 --> 00:22:36,731 Og du er en meget stærk kvinde, 237 00:22:37,857 --> 00:22:39,692 der holder din fars løfte. 238 00:22:51,121 --> 00:22:53,623 Jeg leder efter en mand ved navn Bjørnen. 239 00:22:55,458 --> 00:22:56,543 Gør du? 240 00:22:58,211 --> 00:22:59,462 Ved du, hvor han er? 241 00:23:00,797 --> 00:23:02,132 Det kommer an på… 242 00:23:13,017 --> 00:23:13,977 Ikke på det. 243 00:23:16,229 --> 00:23:17,230 Hvad så? 244 00:23:18,273 --> 00:23:21,109 På hvem der spørger. 245 00:23:29,868 --> 00:23:32,453 -Ølkonen ved noget. -Jaså? 246 00:23:32,537 --> 00:23:33,705 Hun fortæller det ikke. 247 00:23:34,956 --> 00:23:35,957 Hvorfor ikke? 248 00:23:36,040 --> 00:23:38,918 Jeg sagde, jeg spurgte på vegne af Englands dronning. 249 00:23:39,002 --> 00:23:42,297 Hun grinede. Hun ville kun tale med dronningen selv. 250 00:23:54,142 --> 00:23:56,561 Jeg præsenterer Hendes Kongelige Højhed, 251 00:23:56,644 --> 00:23:57,979 Englands Dronning. 252 00:24:00,231 --> 00:24:01,107 Gør du? 253 00:24:01,983 --> 00:24:03,151 Ja. 254 00:24:07,572 --> 00:24:09,032 Jeg hører, De kan hjælpe mig. 255 00:24:12,368 --> 00:24:14,245 Jeg kendte Godwin som barn. 256 00:24:15,079 --> 00:24:17,999 Det store familiehus var kun tre kilometer herfra. 257 00:24:18,917 --> 00:24:19,918 Det var storslået. 258 00:24:21,628 --> 00:24:25,089 Dengang legede alle børnene sammen. 259 00:24:26,382 --> 00:24:27,467 Han var en sød dreng. 260 00:24:29,844 --> 00:24:32,388 Hans fars forræderi ændrede alt. 261 00:24:32,472 --> 00:24:36,768 Han mistede sit hjem, sin titel, sin rigdom, 262 00:24:37,518 --> 00:24:41,356 og skammen gjorde ham vred og bitter. 263 00:24:43,775 --> 00:24:45,860 Men Bjørnen var altid loyal. 264 00:24:46,986 --> 00:24:48,238 Kendte Bjørnen Godwin? 265 00:24:48,863 --> 00:24:50,490 Han var Godwins værge. 266 00:24:54,244 --> 00:24:57,038 Hans mor døde kort efter farens fængsling, 267 00:24:57,121 --> 00:24:58,498 så Bjørnen tog ham til sig. 268 00:24:59,540 --> 00:25:02,335 Han var alt, han havde, efter at han mistede alt. 269 00:25:03,169 --> 00:25:05,922 Hvad er hans rigtige navn? Bjørnen? 270 00:25:07,465 --> 00:25:08,549 John Fletcher. 271 00:25:09,133 --> 00:25:10,969 Han var den gamle Ealdormans fæster. 272 00:25:12,053 --> 00:25:13,721 Han gjorde alt for den dreng. 273 00:25:23,815 --> 00:25:25,275 Ealdorman Wulfhaere! 274 00:25:27,110 --> 00:25:28,444 Hvad bringer dig til London? 275 00:25:28,528 --> 00:25:30,280 Dig, jarl Godwin. 276 00:25:33,574 --> 00:25:37,328 -Har jeg grund til bekymring? -Det ved jeg ikke. Har du? 277 00:25:37,954 --> 00:25:39,539 Jeg så dronningen i Sussex. 278 00:25:40,873 --> 00:25:44,752 Hun planlægger vel ikke at tage noget fra mig 279 00:25:45,336 --> 00:25:46,546 og give det til en viking? 280 00:25:50,717 --> 00:25:52,385 Jeg spøger. 281 00:25:53,094 --> 00:25:56,055 Jeg antager, at hvis dronningen ville afsætte mig, 282 00:25:56,139 --> 00:25:58,474 havde du givet mig en advarsel. 283 00:25:59,642 --> 00:26:01,352 Jeg spøger også. Frygt ej. 284 00:26:01,436 --> 00:26:04,355 Dronningen har andre anliggender i Sussex. 285 00:26:15,116 --> 00:26:16,326 Godt forsøg, kong Svein. 286 00:26:17,618 --> 00:26:19,037 Vi finder et andet rådyr. 287 00:26:27,211 --> 00:26:28,629 Rejste de, før det tøede? 288 00:26:30,131 --> 00:26:31,758 På en båd på en slæde. 289 00:26:32,550 --> 00:26:34,927 Fyldt med skind til at sælge i Konstantinopel? 290 00:26:36,471 --> 00:26:37,847 Jeg tror, du lyver. 291 00:26:38,806 --> 00:26:39,766 Hvis jeg løj, 292 00:26:39,849 --> 00:26:42,018 havde jeg gjort historien mere troværdig. 293 00:26:43,394 --> 00:26:44,437 Ekstraordinært. 294 00:26:45,146 --> 00:26:47,315 Min bror, den store bersærkerviking, 295 00:26:47,398 --> 00:26:49,067 er nu pelshandler. 296 00:26:49,150 --> 00:26:51,652 Ikke mere enestående end den store Olav Haraldsson, 297 00:26:51,736 --> 00:26:53,863 der stod bag kong Knuds invasion af London, 298 00:26:53,946 --> 00:26:55,573 nu hans søns vogter. 299 00:26:56,324 --> 00:26:57,575 Vi har en aftale. 300 00:26:58,743 --> 00:27:01,037 Jeg passer på hans nordlige imperium og Svein 301 00:27:01,120 --> 00:27:03,873 i bytte for min egen søns liv. Magnus, 302 00:27:04,540 --> 00:27:05,917 som han opfostrer ved hoffet. 303 00:27:06,501 --> 00:27:07,335 Glimrende. 304 00:27:09,837 --> 00:27:11,255 Det kan diskuteres. 305 00:27:17,804 --> 00:27:20,306 Handelsruten mod syd er lukket, 306 00:27:20,390 --> 00:27:23,226 så det er vigtigt at holde Baltikum åben for handel. 307 00:27:23,893 --> 00:27:27,897 Det betyder at kontrollere jomsvikingerne, der nu plyndrer vores skibe. 308 00:27:29,023 --> 00:27:30,691 Jeg mødte dem nogle måneder tilbage. 309 00:27:31,526 --> 00:27:34,695 Jeg finder dem og skiller mig af med dem én gang for alle. 310 00:27:38,324 --> 00:27:42,787 Var der en kvinde sammen med Harald, eller nævnte han en for dig? 311 00:27:44,247 --> 00:27:45,081 En kvinde? 312 00:27:46,707 --> 00:27:48,126 Ikke for mig. Hvorfor? 313 00:27:50,795 --> 00:27:51,629 Ikke for noget. 314 00:28:03,516 --> 00:28:04,350 Frejdis. 315 00:28:08,688 --> 00:28:12,150 -Hvor er min søn? -Du klarer dig. 316 00:28:12,233 --> 00:28:13,568 Det er mig, Valgerda. 317 00:28:15,903 --> 00:28:17,029 Hvordan kom jeg hertil? 318 00:28:17,613 --> 00:28:19,365 Hrefna fandt dig på gravpladsen. 319 00:28:31,669 --> 00:28:34,547 Noget af moderkagen var stadig i din krop, 320 00:28:35,465 --> 00:28:37,049 og jeg fik den fjernet. 321 00:28:38,968 --> 00:28:40,261 Du klarer dig, 322 00:28:41,971 --> 00:28:44,390 men du kan aldrig få flere børn. 323 00:29:32,271 --> 00:29:34,690 Jeg kan ikke garantere nogens overlevelse. 324 00:29:37,401 --> 00:29:40,112 Hvad der er bag vandfaldet, ved jeg ikke. 325 00:29:42,448 --> 00:29:45,117 Jeg kan kun gøre mit bedste for, at vi overlever. 326 00:29:47,245 --> 00:29:49,205 Og det kan jeg ikke, hvis vi bliver her. 327 00:30:45,595 --> 00:30:48,347 Klar! Op! 328 00:30:52,018 --> 00:30:53,144 Kast! 329 00:31:48,824 --> 00:31:49,867 Han er død for nylig. 330 00:31:51,702 --> 00:31:53,704 Der er ingen tegn på sår. 331 00:31:58,125 --> 00:31:59,335 En stor ring… 332 00:32:01,128 --> 00:32:01,963 …for en landmand. 333 00:32:22,608 --> 00:32:23,818 Fra din mor. 334 00:32:26,445 --> 00:32:28,990 Hvorfor gjorde du det? 335 00:32:29,782 --> 00:32:31,283 Jeg dræbte hende ikke. 336 00:32:33,411 --> 00:32:37,748 Jeg forsøgte at redde hende. 337 00:32:38,416 --> 00:32:40,418 Tænk over det, Kolr! 338 00:32:41,002 --> 00:32:43,045 Harekr ønskede hende død. 339 00:32:45,464 --> 00:32:46,632 Hun truede ham. 340 00:32:46,716 --> 00:32:47,675 Det gjorde jeg også. 341 00:32:48,968 --> 00:32:51,470 Så han brugte mig til at slippe af med os begge. 342 00:32:55,766 --> 00:32:58,894 Han vil dræbe hvem som helst for at blive ved magten. 343 00:33:00,271 --> 00:33:01,188 I dag er det mig. 344 00:33:02,523 --> 00:33:05,943 I morgen kan det være jer. 345 00:33:16,495 --> 00:33:17,329 Det gør mig ondt. 346 00:33:25,004 --> 00:33:26,005 Skub ud. 347 00:33:29,925 --> 00:33:30,760 Bemand årerne! 348 00:33:31,844 --> 00:33:32,678 Træk! 349 00:33:45,441 --> 00:33:46,859 Massakren var min skyld. 350 00:33:48,778 --> 00:33:50,529 Undskyld. Jeg tager afsted. 351 00:33:51,113 --> 00:33:53,866 -Hvor tager du hen? -Jeg skal finde min søn. 352 00:33:54,575 --> 00:33:56,410 Harekr lader dig aldrig få ham. 353 00:33:56,494 --> 00:33:58,871 Så dræber jeg ham, ellers dræber han mig. 354 00:34:01,373 --> 00:34:02,917 Jeg kunne ikke finde andet. 355 00:34:10,508 --> 00:34:12,301 Det er godt nok. 356 00:35:31,630 --> 00:35:32,798 Forlad os. 357 00:35:44,226 --> 00:35:45,060 Overraskelse. 358 00:36:02,203 --> 00:36:03,120 Denne mand, 359 00:36:05,039 --> 00:36:05,915 Bjørnen. 360 00:36:07,082 --> 00:36:09,418 Var der tegn på, han var blevet myrdet? 361 00:36:14,924 --> 00:36:15,758 Nej. 362 00:36:18,928 --> 00:36:21,055 Men Godwin må have stået bag. 363 00:36:21,138 --> 00:36:23,265 Ligesom det falske attentatforsøg 364 00:36:23,349 --> 00:36:24,516 for din taknemmelighed. 365 00:36:25,809 --> 00:36:29,104 Det er ikke uden for Godwins fantasi. 366 00:36:30,522 --> 00:36:31,565 Hvad med Aelfwynn? 367 00:36:33,275 --> 00:36:36,320 Han bad mig give ham tilladelse til at ægte hende. 368 00:36:36,403 --> 00:36:37,488 Jeg sagde ja. 369 00:36:38,656 --> 00:36:40,366 Hvorfor ville han skabe en situation, 370 00:36:40,449 --> 00:36:43,953 der ville få hans trolovede tortureret til døde? 371 00:36:45,454 --> 00:36:47,373 Hvordan kunne det gavne ham? 372 00:36:48,082 --> 00:36:49,291 Det ved jeg ikke. 373 00:36:51,460 --> 00:36:53,087 Men der må have været en grund. 374 00:36:55,547 --> 00:36:58,717 Var du sikker, da du fik hende dræbt? 375 00:37:01,178 --> 00:37:02,012 Nej. 376 00:37:04,098 --> 00:37:06,433 Jeg siger ikke, du tager fejl. 377 00:37:08,519 --> 00:37:10,646 Men Godwin er en kompleks mand, 378 00:37:11,689 --> 00:37:13,649 som har lidt store tab 379 00:37:14,483 --> 00:37:16,193 og fundet en måde at overleve. 380 00:37:19,655 --> 00:37:22,700 Den er ikke bevis for de forbrydelser, du anklager ham for. 381 00:37:23,575 --> 00:37:27,204 Og nu har han mistet noget større, 382 00:37:27,288 --> 00:37:29,248 som ikke kan genvindes. 383 00:37:35,629 --> 00:37:36,463 Kærlighed. 384 00:37:45,264 --> 00:37:46,849 Kong Knud. 385 00:37:48,267 --> 00:37:51,603 Deres Højhed, velkommen hjem. 386 00:37:51,687 --> 00:37:52,896 Deres Soldater beretter, 387 00:37:52,980 --> 00:37:55,399 hvor stor Deres sejr mod venderne var. 388 00:37:56,025 --> 00:37:58,777 Jeg er ikke den eneste, der har holdt England sikker. 389 00:37:59,737 --> 00:38:02,865 Dronningen fortæller mig, at De reddede hende, mens jeg var væk. 390 00:38:04,616 --> 00:38:05,576 Jeg er taknemmelig. 391 00:38:07,411 --> 00:38:09,330 Hun fortalte mig også om Deres trolovede. 392 00:38:11,123 --> 00:38:11,957 Aelfwynn. 393 00:38:13,000 --> 00:38:15,794 Dronningen havde intet andet valg. 394 00:38:15,878 --> 00:38:19,715 Det anerkender jeg. Men det letter ikke min smerte. 395 00:38:20,966 --> 00:38:22,051 Jeg forstår. 396 00:38:23,010 --> 00:38:24,136 Min erfaring siger, 397 00:38:25,262 --> 00:38:27,514 at den bedste måde at glemme en kvinde 398 00:38:28,140 --> 00:38:30,601 er ved at finde en, der er bedre. 399 00:38:32,519 --> 00:38:33,771 De burde være gift. 400 00:38:34,271 --> 00:38:37,316 Behager det kongen, vil jeg finde en passende brud. 401 00:38:37,900 --> 00:38:39,318 Det har jeg allerede. 402 00:38:40,736 --> 00:38:44,948 Jeg har besluttet, at du skal være en del af min familie. 403 00:38:46,950 --> 00:38:51,413 Gytha, min niece, vil være en vidunderlig brud. 404 00:38:52,956 --> 00:38:53,874 Deres Højhed… 405 00:38:57,252 --> 00:38:58,545 …jeg er målløs. 406 00:38:58,629 --> 00:38:59,755 Så sig ikke noget. 407 00:39:01,590 --> 00:39:02,800 De har min velsignelse. 408 00:39:06,762 --> 00:39:10,224 Min dronning, vi har noget at fejre. 409 00:39:12,017 --> 00:39:14,395 Godwin skal ægte Gytha. 410 00:39:18,482 --> 00:39:19,650 Gytha… 411 00:39:20,818 --> 00:39:22,194 Jeg beklager. 412 00:39:23,153 --> 00:39:24,863 Hvad beklager du, Deres Højhed? 413 00:39:25,447 --> 00:39:27,741 -Er du glad? -Kan jeg være andet? 414 00:39:29,243 --> 00:39:32,955 Jeg skal ægte den rareste, mest elskværdige mand i England. 415 00:39:33,038 --> 00:39:34,873 Hvordan kan du tro det? 416 00:39:34,957 --> 00:39:36,166 Det fortalte Aelfwynn. 417 00:39:37,793 --> 00:39:40,671 Elsker han mig halvt så meget, som han elskede hende, 418 00:39:40,754 --> 00:39:42,005 er jeg en heldig kvinde. 419 00:39:43,674 --> 00:39:46,218 Men du er i kongelig slægt. 420 00:39:47,886 --> 00:39:48,846 Du har ret. 421 00:39:48,929 --> 00:39:52,015 I det mindste kan jeg give ham noget, hun ikke kunne. 422 00:39:52,808 --> 00:39:53,851 Hvad er det? 423 00:39:53,934 --> 00:39:57,604 Aelfwynn sagde, det var Godwins drøm at få en søn, der blev konge. 424 00:39:59,022 --> 00:40:01,608 Det kunne hun ikke. Det kan jeg. 425 00:40:03,861 --> 00:40:05,612 Gytha! Hvor er du? 426 00:40:06,447 --> 00:40:07,364 Kommer. 427 00:40:22,838 --> 00:40:28,469 Harekr! 428 00:40:32,931 --> 00:40:33,765 Frejdis. 429 00:40:37,019 --> 00:40:38,604 Harekr! 430 00:40:40,856 --> 00:40:42,065 Hun vil have sit barn. 431 00:40:44,610 --> 00:40:45,694 Men hun er død. 432 00:40:47,154 --> 00:40:48,447 Du sagde, hun var død. 433 00:40:48,530 --> 00:40:49,448 Harekr! 434 00:40:49,531 --> 00:40:52,034 Måske er det hendes ånd. Bed for hende. 435 00:40:52,117 --> 00:40:55,162 Nej, det er et nummer. 436 00:40:55,954 --> 00:40:58,165 Vi må straffe den ansvarlige. 437 00:40:58,248 --> 00:41:00,209 -Harekr! -Hun er her! 438 00:41:00,834 --> 00:41:03,545 Hun er ved portene. Åbn dem. 439 00:41:04,755 --> 00:41:07,049 Åbn portene! 440 00:41:18,560 --> 00:41:19,478 Det er hende! 441 00:41:19,978 --> 00:41:22,022 Det er Frejdis! 442 00:41:39,498 --> 00:41:40,457 Frejdis, 443 00:41:42,000 --> 00:41:43,335 vi troede, du var død. 444 00:41:44,545 --> 00:41:46,088 Kom. Lad os hjælpe dig. 445 00:41:46,171 --> 00:41:48,090 Du kan ikke hjælpe mig, Harekr. 446 00:41:49,716 --> 00:41:51,468 Du er min smertes årsag. 447 00:41:53,178 --> 00:41:56,139 Du har taget min søn, og jeg vil have ham tilbage! 448 00:41:57,015 --> 00:42:00,143 Vi tager os af ham. Vi ønsker ham kun det bedste. 449 00:42:00,227 --> 00:42:02,145 Jeg er det bedste for ham. 450 00:42:02,229 --> 00:42:03,939 Det vil enhver mor sige. 451 00:42:05,190 --> 00:42:06,441 Jeg tager ham tilbage. 452 00:42:07,734 --> 00:42:09,736 Det kommer ikke til at ske. 453 00:42:13,699 --> 00:42:14,992 Udfordrer du mig? 454 00:42:16,410 --> 00:42:17,286 Nej. 455 00:42:18,787 --> 00:42:22,040 Det er ikke rimeligt i din tilstand. Genvind styrken i templet. 456 00:42:24,167 --> 00:42:27,254 Lad guderne bestemme, hvad der er rimeligt. 457 00:42:30,340 --> 00:42:32,926 Ja, lad guderne bestemme. 458 00:42:33,635 --> 00:42:35,345 Vi må stole på guderne. 459 00:42:35,429 --> 00:42:36,722 Odin er på din side. 460 00:42:37,681 --> 00:42:38,515 Så lad gå. 461 00:42:41,435 --> 00:42:43,103 Vil du slås, 462 00:42:45,272 --> 00:42:46,189 er jeg klar. 463 00:43:06,335 --> 00:43:08,837 Før hende til templet. 464 00:43:10,213 --> 00:43:11,256 Nej. 465 00:43:17,512 --> 00:43:19,139 Jeg dræber dig om nødvendigt. 466 00:43:19,723 --> 00:43:20,766 Så gør det. 467 00:43:21,975 --> 00:43:23,560 Jeg opgiver ikke min søn. 468 00:44:09,564 --> 00:44:10,440 Nej! 469 00:44:19,783 --> 00:44:20,617 Nej. 470 00:44:32,337 --> 00:44:34,256 Stop det. Jeg beordrer… 471 00:44:37,634 --> 00:44:39,010 Stop! 472 00:44:50,772 --> 00:44:52,691 -Du er ond! -Forræder! 473 00:44:56,361 --> 00:44:57,529 Han stjal et barn! 474 00:45:01,700 --> 00:45:02,909 -Dræb ham! -Ja! 475 00:45:04,786 --> 00:45:06,455 -Dræb ham! -Dræb ham! 476 00:46:12,812 --> 00:46:13,688 Her. 477 00:46:15,732 --> 00:46:17,609 -Okay. -Hvad med dig? 478 00:46:18,443 --> 00:46:19,277 Bare rolig. 479 00:46:21,613 --> 00:46:22,948 Vi gør det sammen. 480 00:46:33,708 --> 00:46:34,709 Rebene er klar. 481 00:46:35,585 --> 00:46:36,419 Skub! 482 00:46:55,981 --> 00:46:58,608 Ro! Og ro! 483 00:47:00,277 --> 00:47:01,486 Ro! 484 00:47:01,570 --> 00:47:05,907 Og ro! 485 00:47:17,419 --> 00:47:18,962 Hurtigere! 486 00:47:39,190 --> 00:47:40,525 Årerne ind! 487 00:50:19,517 --> 00:50:24,522 Tekster af: Anders Søgaard