1 00:00:06,549 --> 00:00:11,304 FLUSS WOLCHOW - NAHE NOWGOROD 2 00:00:30,698 --> 00:00:35,620 JOMSBURG 3 00:01:12,073 --> 00:01:12,907 Freydis! 4 00:01:21,332 --> 00:01:22,500 Wo ist Freydis? 5 00:01:22,583 --> 00:01:23,501 Wo ist sie? 6 00:01:23,584 --> 00:01:25,086 Freydis! Wo ist sie? 7 00:01:30,049 --> 00:01:31,259 Ich weiß es nicht. 8 00:01:31,342 --> 00:01:32,176 Verräter! 9 00:01:32,260 --> 00:01:33,386 Sie ist nicht hier! 10 00:01:40,184 --> 00:01:41,227 Wo steckt sie? 11 00:01:41,310 --> 00:01:42,353 Sie ist nicht hier. 12 00:01:44,689 --> 00:01:45,523 Bitte. 13 00:01:45,606 --> 00:01:47,817 Ihr sucht sie hier vergebens. 14 00:01:57,618 --> 00:01:59,036 Wo kann sie sein? 15 00:02:00,663 --> 00:02:01,664 Ich weiß nicht. 16 00:02:04,333 --> 00:02:05,168 Ich weiß es. 17 00:02:28,858 --> 00:02:30,359 Wo hast du sie gesehen? 18 00:02:31,277 --> 00:02:32,445 Sie war dort drüben. 19 00:02:36,407 --> 00:02:38,409 -Auf der Westseite? -Hier ist niemand. 20 00:02:38,492 --> 00:02:39,493 Gehen wir weiter. 21 00:02:53,341 --> 00:02:54,884 Wir haben was gefunden. 22 00:02:54,967 --> 00:02:55,885 Hier! 23 00:03:02,850 --> 00:03:04,101 Und die Leiche? 24 00:03:04,769 --> 00:03:07,063 Keine da. Aber hier sind Wolfsspuren. 25 00:03:34,090 --> 00:03:39,095 DNJEPR 26 00:03:53,734 --> 00:03:56,362 Ich kenne keine Frau, die so viel lacht. 27 00:03:58,531 --> 00:03:59,573 Warum nicht? 28 00:04:01,367 --> 00:04:02,410 Ich bin frei. 29 00:04:09,625 --> 00:04:11,919 Batu! Komm zu uns rein. 30 00:04:22,054 --> 00:04:23,306 Allvater. 31 00:05:04,180 --> 00:05:05,681 Petschenegen. 32 00:05:05,765 --> 00:05:07,308 Schaffen wir die Stromschnellen, 33 00:05:08,351 --> 00:05:09,852 müssen wir sie überleben. 34 00:05:14,732 --> 00:05:16,484 Packt ein. Wir brechen auf. 35 00:05:17,401 --> 00:05:18,611 Habt ihr sie gesehen? 36 00:05:19,528 --> 00:05:20,404 Haben wir. 37 00:05:22,198 --> 00:05:23,908 Ich will euch nicht anlügen. 38 00:05:23,991 --> 00:05:25,576 Es wird eine Herausforderung. 39 00:05:25,659 --> 00:05:27,912 Wir müssen uns vorbereiten, um durchzukommen. 40 00:05:28,662 --> 00:05:29,955 Wann brechen wir auf? 41 00:05:30,039 --> 00:05:32,124 -Morgen. -Was? 42 00:05:32,208 --> 00:05:34,919 Nein! Warum so bald? 43 00:05:35,002 --> 00:05:36,712 Der Wasserstand fällt. 44 00:05:36,796 --> 00:05:39,840 Wenn wir länger warten, schafft es das Boot nicht. 45 00:05:39,924 --> 00:05:41,759 Und wir werden hier festsitzen. 46 00:05:41,842 --> 00:05:43,135 Ist das so schlimm? 47 00:05:44,095 --> 00:05:46,305 Batu, bleiben wir noch länger, 48 00:05:46,389 --> 00:05:48,724 riskieren wir, dass die Petschenegen uns finden. 49 00:05:49,308 --> 00:05:50,893 Dann tragen wir alles. 50 00:05:50,976 --> 00:05:53,938 Der Waräger sagte, die Petschenegen zogen ostwärts. 51 00:05:54,021 --> 00:05:54,855 Er hat gelogen. 52 00:05:54,939 --> 00:05:57,108 Flussabwärts sieht man viele Lager. 53 00:05:58,484 --> 00:05:59,985 Unten gibt es viele Feuer. 54 00:06:00,069 --> 00:06:02,905 Wir haben schon genug riskiert, hier zu lagern. 55 00:06:02,988 --> 00:06:04,740 Wir sollten bald aufbrechen. 56 00:06:05,324 --> 00:06:07,868 Dann werden wir uns wohl nicht anschließen. 57 00:06:08,953 --> 00:06:09,787 Was? 58 00:06:14,792 --> 00:06:15,626 Warum nicht? 59 00:06:16,585 --> 00:06:18,421 Ich will noch nicht sterben. 60 00:06:23,467 --> 00:06:26,011 Ihr wollt das Risiko mit den Petschenegen eingehen? 61 00:06:29,598 --> 00:06:30,933 Wir blieben unentdeckt. 62 00:06:31,725 --> 00:06:34,311 Die Stromschnellen sind auch ein Risiko. 63 00:06:34,395 --> 00:06:35,896 Nichts ist ohne Risiko! 64 00:06:36,939 --> 00:06:39,859 Alles in den letzten zwei Monden war risikoreich. 65 00:06:39,942 --> 00:06:42,236 Vorher gab es keine Wahl, jetzt schon. 66 00:06:43,446 --> 00:06:44,321 Ich bleibe. 67 00:06:47,032 --> 00:06:47,867 Ich auch. 68 00:06:54,165 --> 00:06:55,291 Batu? 69 00:06:57,084 --> 00:06:57,918 Ich weiß nicht. 70 00:06:59,920 --> 00:07:00,754 Elena? 71 00:07:01,422 --> 00:07:03,257 Ich denke wie sie. 72 00:07:06,594 --> 00:07:07,678 Was soll das alles? 73 00:07:08,429 --> 00:07:11,140 Wir wissen lange, dass der Tag kommen wird. 74 00:07:12,391 --> 00:07:15,394 Jetzt, wo er gekommen ist, 75 00:07:16,520 --> 00:07:19,064 wollt ihr es nicht wagen? 76 00:07:20,524 --> 00:07:21,525 Ich warte nicht 77 00:07:21,609 --> 00:07:25,654 und lasse die Petschenegen Flöten aus den Knochen meiner Feiglinge machen! 78 00:07:26,447 --> 00:07:27,948 Ich gehe auch allein. 79 00:07:28,032 --> 00:07:28,866 Kannst du nicht. 80 00:07:31,285 --> 00:07:32,578 Wieso denn nicht? 81 00:07:33,329 --> 00:07:36,832 -Ich habe keine Angst davor. -Das ist es nicht, Harald. 82 00:07:37,791 --> 00:07:39,210 Wir brauchen sechs Ruderer, 83 00:07:40,669 --> 00:07:43,047 das Boot muss 50 Skippund leichter werden, 84 00:07:43,130 --> 00:07:45,299 sonst kommt es nicht heil durch. 85 00:07:48,677 --> 00:07:49,845 Fünfzig Skippund? 86 00:07:51,222 --> 00:07:52,473 Der Mast muss weg. 87 00:07:53,557 --> 00:07:55,726 Der Mast wiegt an die 15 Skippund. 88 00:08:01,899 --> 00:08:05,611 Nein. Verliere ich meine Pelze, brauche ich nicht weiterzureisen. 89 00:08:07,988 --> 00:08:09,782 Dann geht es dir wie den anderen. 90 00:08:33,347 --> 00:08:34,682 Die Verhandlung ist bald. 91 00:08:35,766 --> 00:08:37,393 Man spricht mich schuldig. 92 00:08:37,476 --> 00:08:38,477 Du bist schuldig. 93 00:08:40,437 --> 00:08:42,106 Was hast du dir gedacht? 94 00:08:42,189 --> 00:08:43,691 Und was denkst du dir? 95 00:08:44,400 --> 00:08:47,069 Dem Monster zu folgen, das Betende mordet, 96 00:08:47,152 --> 00:08:48,946 statt den vertrauten Göttern? 97 00:08:49,863 --> 00:08:50,906 Dinge ändern sich. 98 00:08:53,117 --> 00:08:57,204 Nein, nicht die Dinge, Mutter. 99 00:08:58,914 --> 00:09:00,207 Wir ändern uns. 100 00:09:00,791 --> 00:09:02,167 Macht den Häftling bereit. 101 00:09:05,170 --> 00:09:06,630 Bitte, Jorundr! 102 00:09:06,714 --> 00:09:07,840 Bitte um Gnade. 103 00:09:08,674 --> 00:09:09,508 Für mich. 104 00:09:10,467 --> 00:09:11,635 Deine einzige Chance. 105 00:09:12,469 --> 00:09:14,430 Jorundr, bitte. 106 00:09:15,055 --> 00:09:16,473 Hätte Vater gebettelt? 107 00:09:36,452 --> 00:09:40,122 Sie brennt vor Fieber. Hol heißes Wasser und Lappen, schnell. 108 00:09:41,915 --> 00:09:44,251 Mein Sohn. Mein Sohn muss… 109 00:09:44,835 --> 00:09:46,337 Bleib ruhig, Freydis. 110 00:09:47,087 --> 00:09:49,590 Du bist sehr krank, Harekr kümmert sich. 111 00:09:50,174 --> 00:09:52,926 Er hat meinen Sohn. In Jomsburg. 112 00:09:53,010 --> 00:09:54,928 Ich muss zurück. Ich muss ihn… 113 00:09:55,596 --> 00:09:57,097 Ich werde dir helfen. 114 00:09:58,766 --> 00:10:02,227 Beiß drauf und versuche, still zu sein. 115 00:10:07,232 --> 00:10:08,067 Ist gut. 116 00:10:14,323 --> 00:10:15,449 Danke. Geh jetzt. 117 00:10:19,328 --> 00:10:20,287 Prinzessin Gytha. 118 00:10:22,831 --> 00:10:26,418 -Earl Godwin. -Wisst Ihr, wo ich die Königin finde? 119 00:10:28,337 --> 00:10:30,381 In Winchester, glaube ich. 120 00:10:30,464 --> 00:10:32,841 Sie kümmert sich dort um ein Besitztum. 121 00:10:33,634 --> 00:10:36,303 -Wann wurde die Reise geplant? -Ich weiß es nicht. 122 00:10:36,845 --> 00:10:39,431 Ich wollte sie begleiten, aber sie lehnte ab. 123 00:10:40,391 --> 00:10:42,851 Sie nahm ein paar Wachen mit und Agnarr. 124 00:10:44,103 --> 00:10:44,937 Agnarr? 125 00:10:59,868 --> 00:11:00,994 Hast du dich verirrt? 126 00:11:07,292 --> 00:11:08,335 Sieht es so aus? 127 00:11:10,838 --> 00:11:11,839 Keineswegs. 128 00:11:12,840 --> 00:11:15,300 Ich suche jemanden. 129 00:11:23,892 --> 00:11:24,810 Nichts. 130 00:11:37,865 --> 00:11:40,117 -Sind die essbar? -Nein! 131 00:11:41,660 --> 00:11:42,494 Sind giftig. 132 00:11:46,331 --> 00:11:47,833 Warum pflückst du sie dann? 133 00:11:49,042 --> 00:11:51,754 Ich bereite mich auf einen neuen Feind vor. 134 00:11:54,423 --> 00:11:55,382 Den Schmerz. 135 00:11:57,760 --> 00:11:58,761 Wie schlimm ist es? 136 00:11:59,470 --> 00:12:01,513 Noch komme ich damit zurecht. 137 00:12:03,682 --> 00:12:05,017 Eines Tages nicht mehr. 138 00:12:11,315 --> 00:12:13,609 -Wie heißen die? -Atropa. 139 00:12:14,401 --> 00:12:17,112 Atropa? Die Schicksalsgöttin? 140 00:12:17,821 --> 00:12:19,031 Die älteste. 141 00:12:20,449 --> 00:12:22,117 Die unbeugsame. 142 00:12:23,494 --> 00:12:26,914 Atropos entschied einst, wie ein Sterblicher sterben soll. 143 00:12:28,874 --> 00:12:30,834 Sie durchtrennte den Lebensfaden. 144 00:12:34,880 --> 00:12:38,342 Mach dir keine Sorgen um mich, Leif Eriksson. 145 00:12:39,343 --> 00:12:42,346 -Ich weiß, was kommt. -Nein, weißt du nicht. 146 00:12:42,429 --> 00:12:43,305 Sehr wohl. 147 00:12:45,265 --> 00:12:46,850 Mich überrascht nichts. 148 00:13:29,685 --> 00:13:30,853 Freunde. 149 00:13:31,562 --> 00:13:35,691 Wir sind hier versammelt zur Verhandlung von Jorundr Torvilsson, 150 00:13:38,318 --> 00:13:41,655 der des schlimmen Verbrechens des Mordes angeklagt ist. 151 00:13:44,116 --> 00:13:46,660 Er soll vor den Göttern die Wahrheit sagen. 152 00:13:47,619 --> 00:13:49,037 Ich fürchte keine Wahrheit. 153 00:13:49,621 --> 00:13:52,624 Brachtest du Freydis Essen am Abend, als sie verschwand? 154 00:13:54,209 --> 00:13:55,294 Das weißt du doch. 155 00:13:56,545 --> 00:14:00,549 Und hast du später ihren Körper aus dem Tempel weggebracht, 156 00:14:01,049 --> 00:14:04,219 in eine Decke gewickelt und in einen Karren gelegt? 157 00:14:05,387 --> 00:14:08,015 Hab ich, aber sie war nicht tot. 158 00:14:10,350 --> 00:14:13,353 Hast du sie in dieser Decke fortgebracht? 159 00:14:20,652 --> 00:14:22,195 Das ist von der Geburt. 160 00:14:23,864 --> 00:14:25,449 Auor. Komm her, Kind. 161 00:14:32,289 --> 00:14:34,958 An dem Morgen, nachdem Freydis weg war, 162 00:14:35,042 --> 00:14:36,668 was fandest du im Tempel? 163 00:14:37,502 --> 00:14:41,924 Die Priesterin war weg, aber ich hab ein Messer auf dem Boden gefunden, 164 00:14:42,674 --> 00:14:44,718 mit Blut dran. 165 00:14:45,302 --> 00:14:47,554 Man gab Freydis ein Messer für die Geburt. 166 00:14:51,683 --> 00:14:53,101 Ist das das Messer? 167 00:14:55,187 --> 00:14:56,021 Ja. 168 00:14:57,522 --> 00:14:58,357 Gut. 169 00:15:03,278 --> 00:15:04,529 Ist das dein Messer? 170 00:15:06,281 --> 00:15:07,115 So ist es. 171 00:15:08,867 --> 00:15:11,328 Ich habe Freydis nichts angetan, du weißt es. 172 00:15:12,245 --> 00:15:15,332 Nein, das weiß ich nicht. 173 00:15:15,415 --> 00:15:17,793 -Ich habe sie nicht getötet. -Doch, hast du! 174 00:15:17,876 --> 00:15:21,505 Dann hast du die Leiche zum Friedhof gebracht, wo wir das fanden! 175 00:15:28,345 --> 00:15:32,015 Ihr Weisen, ein Mörder ist in unserer Mitte. 176 00:15:33,016 --> 00:15:35,936 Wenn er einmal zuschlägt, wird er es wieder tun! 177 00:15:37,229 --> 00:15:41,274 Wir müssen uns von dem Übel befreien. 178 00:15:48,782 --> 00:15:49,908 Fällt euer Urteil. 179 00:15:52,494 --> 00:15:53,704 Mutter, nicht. 180 00:15:55,205 --> 00:15:56,123 Bitte. 181 00:15:56,206 --> 00:15:57,666 Habt Erbarmen mit ihm. 182 00:15:58,792 --> 00:16:01,962 Ich flehe Euch an. Er ist mein einziges Kind. 183 00:16:08,343 --> 00:16:09,177 Bitte. 184 00:16:17,978 --> 00:16:19,146 Wir haben entschieden. 185 00:16:20,939 --> 00:16:22,315 Er ist schuldig. 186 00:16:27,070 --> 00:16:28,030 Seine Hand. 187 00:16:30,490 --> 00:16:31,950 Seine Halskette. 188 00:16:33,493 --> 00:16:35,037 Und Verbannung. 189 00:17:59,454 --> 00:18:00,288 Rudert! 190 00:18:25,689 --> 00:18:28,024 Erkläre mir diese Wissenschaft, 191 00:18:28,108 --> 00:18:31,653 die es erforderlich macht, das Gewicht des Bootes zu verringern, 192 00:18:31,736 --> 00:18:33,864 damit es die Stromschnellen schafft. 193 00:18:37,534 --> 00:18:39,286 Es ist die des Verstandes. 194 00:18:41,913 --> 00:18:43,039 Wahrhaftig? 195 00:18:45,709 --> 00:18:48,920 Niemand möchte sterben. 196 00:18:51,173 --> 00:18:54,259 Wir riskieren ungern den Tod, um zu überleben, 197 00:18:56,261 --> 00:18:58,138 nur, wenn uns keine Wahl bleibt. 198 00:19:01,016 --> 00:19:02,809 Harald versteht das nicht. 199 00:19:04,686 --> 00:19:06,771 Ich stellte ihn vor eine Situation… 200 00:19:09,733 --> 00:19:13,069 …damit er empfindet, was er von anderen fordert. 201 00:19:15,530 --> 00:19:16,573 Opfer. 202 00:19:18,909 --> 00:19:20,702 Jeder muss etwas riskieren. 203 00:19:22,996 --> 00:19:23,830 Harald nicht? 204 00:19:29,753 --> 00:19:30,795 Wird er es tun? 205 00:19:31,880 --> 00:19:33,048 Das weiß ich nicht. 206 00:19:56,363 --> 00:19:57,239 Leif? 207 00:20:03,954 --> 00:20:05,163 Ich will nicht sterben. 208 00:20:27,519 --> 00:20:30,230 Ich hätte nicht gedacht, dass du mich im Stich lässt. 209 00:20:33,191 --> 00:20:36,111 Ich dachte, du wärst den Wünschen deines Vater treu. 210 00:20:36,778 --> 00:20:38,071 Dem ist auch so. 211 00:20:40,490 --> 00:20:41,992 Ich sagte, ich verstehe, 212 00:20:43,618 --> 00:20:45,245 warum die anderen zögern. 213 00:20:55,255 --> 00:20:58,925 Freiheit und Liebe sind starke Gefühle, die es zu überwinden gilt, 214 00:21:01,052 --> 00:21:03,054 vor allem, wenn man sie nicht kennt. 215 00:21:03,930 --> 00:21:06,599 Ich dachte, drohende Grausamkeit und Folter 216 00:21:06,683 --> 00:21:08,601 würden die Entscheidung erleichtern. 217 00:21:09,311 --> 00:21:10,437 Gewiss. 218 00:21:12,480 --> 00:21:14,149 Erst, wenn sie sich zeigen. 219 00:21:15,734 --> 00:21:19,321 Als dein Vater zu mir kam, wusste er von den Petschenegen. 220 00:21:21,072 --> 00:21:23,616 Doch war er so mutig, diese Reise zu machen. 221 00:21:24,326 --> 00:21:27,454 Weil er etwas anderes mehr fürchtete. 222 00:21:36,004 --> 00:21:39,632 Als ich klein war, überfielen Plünderer aus Nowgorod die Tschuden… 223 00:21:41,760 --> 00:21:42,969 …und töteten Hunderte. 224 00:21:44,220 --> 00:21:47,766 Meine Tanten und Cousinen flohen mit ihrer Habe an die Flüsse, 225 00:21:47,849 --> 00:21:50,101 um nicht beraubt, missbraucht zu werden. 226 00:21:53,188 --> 00:21:54,481 Viele ertranken. 227 00:21:55,857 --> 00:21:57,067 Um das Leiden zu beenden, 228 00:21:57,984 --> 00:22:00,111 reiste mein Vater nach Konstantinopel 229 00:22:00,195 --> 00:22:01,613 und traf sich mit dem Kaiser. 230 00:22:04,824 --> 00:22:07,494 Er handelte ein Ende der Überfälle aus 231 00:22:08,244 --> 00:22:10,205 und musste dafür Tribut zahlen. 232 00:22:13,416 --> 00:22:15,919 Er wollte also in Konstantinopel 233 00:22:17,921 --> 00:22:19,047 für den Frieden zahlen. 234 00:22:23,927 --> 00:22:26,012 Der Anhänger muss wertvoll sein, 235 00:22:26,971 --> 00:22:28,890 wenn er ein Königreich retten kann. 236 00:22:31,184 --> 00:22:32,018 Ist er auch. 237 00:22:32,936 --> 00:22:36,731 Und du bist eine sehr starke Frau, 238 00:22:37,857 --> 00:22:39,692 die Vaters Versprechen einlöst. 239 00:22:51,121 --> 00:22:53,623 Ich suche einen Mann, den man den Bär nennt. 240 00:22:55,458 --> 00:22:56,543 Ist das so? 241 00:22:58,211 --> 00:22:59,462 Weißt du, wo er ist? 242 00:23:00,797 --> 00:23:02,132 Kommt drauf an. 243 00:23:13,017 --> 00:23:13,977 Nicht darauf. 244 00:23:16,229 --> 00:23:17,230 Auf was dann? 245 00:23:18,273 --> 00:23:21,109 Darauf, wer das wissen will. 246 00:23:29,868 --> 00:23:32,454 -Die Schankfrau weiß etwas. -Ja? 247 00:23:32,537 --> 00:23:33,705 Sie will nichts sagen. 248 00:23:34,956 --> 00:23:35,957 Warum nicht? 249 00:23:36,040 --> 00:23:38,918 Ich sagte, ich erkundige mich für die Königin. 250 00:23:39,002 --> 00:23:42,297 Sie lachte und sagte, sie erzählt es nur der Königin selbst. 251 00:23:54,142 --> 00:23:56,561 Ich stelle dir die Königliche Hoheit vor, 252 00:23:56,644 --> 00:23:57,979 die Königin von England. 253 00:24:00,231 --> 00:24:01,107 Ach wirklich? 254 00:24:01,983 --> 00:24:03,151 So ist es. 255 00:24:07,572 --> 00:24:09,032 Du kannst mir also helfen. 256 00:24:12,368 --> 00:24:14,245 Ich kannte Godwin als Kind. 257 00:24:15,079 --> 00:24:17,999 Das große Familienhaus war 3 km von hier entfernt. 258 00:24:18,917 --> 00:24:19,918 Es war riesig. 259 00:24:21,628 --> 00:24:25,089 Damals spielten die Kinder zusammen auf den Feldern. 260 00:24:26,382 --> 00:24:27,467 War ein süßer Junge. 261 00:24:29,844 --> 00:24:32,388 Seines Vaters Verrat änderte alles. 262 00:24:32,472 --> 00:24:36,768 Er verlor sein Zuhause, seinen Titel, seinen Reichtum, 263 00:24:37,519 --> 00:24:41,356 und diese Schmach machte ihn wütend und verbitterte ihn. 264 00:24:43,775 --> 00:24:45,860 Aber der Bär war ihm treu ergeben. 265 00:24:46,986 --> 00:24:48,238 Der Bär kannte Godwin? 266 00:24:48,863 --> 00:24:50,490 Er war Godwins Vormund. 267 00:24:54,244 --> 00:24:57,038 Die Mutter starb kurz nach des Vaters Inhaftierung, 268 00:24:57,121 --> 00:24:58,498 und der Bär nahm ihn auf. 269 00:24:59,541 --> 00:25:02,335 Er war alles, was ihm blieb, als alles verloren war. 270 00:25:03,169 --> 00:25:05,922 Wie ist sein richtiger Name? Der des Bären? 271 00:25:07,465 --> 00:25:08,550 John Fletcher. 272 00:25:09,133 --> 00:25:10,969 Er war Gefolgsmann des Ealdorman. 273 00:25:12,053 --> 00:25:13,721 Er tat alles für den Jungen. 274 00:25:23,815 --> 00:25:25,275 Ealdorman Wulfhaere! 275 00:25:27,110 --> 00:25:28,444 Was führt Euch nach London? 276 00:25:28,528 --> 00:25:30,280 Ihr, Earl Godwin. 277 00:25:33,575 --> 00:25:37,328 -Sollte ich mich ums Vermögen sorgen? -Ich weiß nicht. Solltet Ihr? 278 00:25:37,954 --> 00:25:39,539 Ich sah die Queen in Sussex. 279 00:25:40,873 --> 00:25:44,752 Will sie mir alles nehmen und es 280 00:25:45,336 --> 00:25:46,546 Wikingern schenken? 281 00:25:50,717 --> 00:25:52,385 Earl Godwin, ich scherze. 282 00:25:53,094 --> 00:25:56,055 Wenn die Königin sich meiner entledigen wollte, 283 00:25:56,139 --> 00:25:58,474 hättet Ihr mich doch sicher gewarnt. 284 00:25:59,642 --> 00:26:01,352 Ich scherze auch. Keine Bange. 285 00:26:01,436 --> 00:26:04,355 Die Königin hat anderes zu tun in Sussex. 286 00:26:15,116 --> 00:26:16,326 Sehr gut, König Svein. 287 00:26:17,619 --> 00:26:19,037 Wir suchen einen neuen. 288 00:26:27,211 --> 00:26:28,630 Sie brachen vorm Tauen auf? 289 00:26:30,131 --> 00:26:31,758 Mit dem Boot auf Schlitten. 290 00:26:32,550 --> 00:26:34,927 Mit Pelzen für Konstantinopel! 291 00:26:36,471 --> 00:26:37,847 Du lügst mich wohl an. 292 00:26:38,806 --> 00:26:39,766 Würde ich lügen, 293 00:26:39,849 --> 00:26:42,018 hätte ich es glaubwürdiger gemacht. 294 00:26:43,394 --> 00:26:44,437 Außergewöhnlich. 295 00:26:45,146 --> 00:26:47,315 Mein Bruder, der Wikinger-Berserker, 296 00:26:47,398 --> 00:26:49,067 ist jetzt ein Pelzhändler. 297 00:26:49,150 --> 00:26:51,653 Erstaunlich, wie der große Olav Haraldsson, 298 00:26:51,736 --> 00:26:53,863 Architekt der König-Knut-Invasion, 299 00:26:53,946 --> 00:26:55,573 nun Vormund des Sohnes ist. 300 00:26:56,324 --> 00:26:57,575 Wir haben abgemacht, 301 00:26:58,743 --> 00:27:01,037 ich achte auf den Norden und Svein, 302 00:27:01,120 --> 00:27:03,873 er dafür auf das Wohl meines Sohnes Magnus, 303 00:27:04,540 --> 00:27:05,917 den er großzieht. 304 00:27:06,501 --> 00:27:07,335 Brillant. 305 00:27:09,837 --> 00:27:11,255 Kommt auf die Perspektive an. 306 00:27:17,804 --> 00:27:20,306 Die südlichen Handelswege sind geschlossen, 307 00:27:20,390 --> 00:27:23,226 so ist es wichtig, den Ostseehandel offenzuhalten. 308 00:27:23,893 --> 00:27:27,897 Die Jomswikinger, die Schiffe plündern, müssen kontrolliert werden. 309 00:27:29,023 --> 00:27:30,692 Ich bin ihnen begegnet. 310 00:27:31,526 --> 00:27:34,696 Ich finde sie und erledige sie, ein für alle Mal. 311 00:27:38,324 --> 00:27:42,787 War da eine Frau bei Harald, oder sprach er von einer? 312 00:27:44,247 --> 00:27:45,081 Von einer Frau? 313 00:27:46,708 --> 00:27:48,126 Mit mir nicht. Warum? 314 00:27:50,795 --> 00:27:51,629 Nur so. 315 00:28:03,516 --> 00:28:04,350 Freydis. 316 00:28:08,688 --> 00:28:12,150 -Wo ist mein Sohn? -Freydis. Es ist alles gut. 317 00:28:12,233 --> 00:28:13,568 Ich bin es, Valgerda. 318 00:28:15,903 --> 00:28:17,029 Wie kam ich her? 319 00:28:17,613 --> 00:28:19,365 Hrefna fand dich am Friedhof. 320 00:28:31,669 --> 00:28:34,547 Ein Teil der Nachgeburt war noch in dir, 321 00:28:35,465 --> 00:28:37,049 ich konnte ihn entfernen. 322 00:28:38,968 --> 00:28:40,261 Du wirst gesund, 323 00:28:41,971 --> 00:28:44,390 aber du kannst nie wieder Kinder bekommen. 324 00:29:32,271 --> 00:29:34,690 Ich kann niemandes Überleben garantieren. 325 00:29:37,401 --> 00:29:40,112 Was jenseits der Stromschnellen ist, weiß ich nicht. 326 00:29:42,448 --> 00:29:45,117 Ich werde aber alles tun, damit wir überleben. 327 00:29:47,245 --> 00:29:49,205 Hier kann ich das nicht. 328 00:30:45,595 --> 00:30:48,347 Bereit! Anheben! 329 00:30:52,018 --> 00:30:53,144 Über Bord damit! 330 00:31:48,824 --> 00:31:49,867 Ist nicht lange tot. 331 00:31:51,702 --> 00:31:53,704 Er hat keine Verletzungen. 332 00:31:58,125 --> 00:31:59,335 Ein toller Ring 333 00:32:01,128 --> 00:32:01,963 für einen Bauern. 334 00:32:22,608 --> 00:32:23,818 Von deiner Mutter. 335 00:32:26,445 --> 00:32:28,990 Jorundr, warum hast du das getan? 336 00:32:29,782 --> 00:32:31,283 Ich tötete sie nicht. 337 00:32:33,411 --> 00:32:37,748 Ich wollte sie retten. 338 00:32:38,416 --> 00:32:40,418 Denke darüber nach, Kolr! 339 00:32:41,002 --> 00:32:43,045 Harekr wollte ihren Tod. 340 00:32:45,464 --> 00:32:46,632 Sie drohte ihm. 341 00:32:46,716 --> 00:32:47,675 Das tat ich auch. 342 00:32:48,968 --> 00:32:51,470 Er benutzte mich, um uns beide loszuwerden. 343 00:32:55,766 --> 00:32:58,894 Er würde jeden töten, um seine Macht zu erhalten. 344 00:33:00,271 --> 00:33:01,188 Heute mich. 345 00:33:02,523 --> 00:33:05,943 Morgen kann es jeder von euch sein. 346 00:33:16,495 --> 00:33:17,329 Tut mir leid. 347 00:33:25,004 --> 00:33:26,005 Stoßt es ab. 348 00:33:29,925 --> 00:33:30,760 An die Ruder! 349 00:33:31,844 --> 00:33:32,678 Pullt! 350 00:33:45,441 --> 00:33:46,859 Am Gemetzel war ich schuld. 351 00:33:48,778 --> 00:33:50,529 Es tut mir leid. Ich gehe. 352 00:33:51,113 --> 00:33:53,866 -Wo willst du hin? -Ich hole meinen Sohn. 353 00:33:54,575 --> 00:33:56,410 Harekr wird ihn nie hergeben. 354 00:33:56,494 --> 00:33:58,871 Dann töte ich ihn, oder er muss mich töten. 355 00:34:01,373 --> 00:34:02,917 Ein besseres fand ich nicht. 356 00:34:10,508 --> 00:34:12,301 Das genügt für meine Zwecke. 357 00:35:31,630 --> 00:35:32,798 Lasst uns allein. 358 00:35:44,226 --> 00:35:45,060 Überraschung. 359 00:36:02,203 --> 00:36:03,120 Dieser Mann, 360 00:36:05,039 --> 00:36:05,915 der Bär. 361 00:36:07,082 --> 00:36:09,418 Gab es Hinweise, dass er ermordet wurde? 362 00:36:14,924 --> 00:36:15,758 Nein. 363 00:36:18,928 --> 00:36:21,055 Das war sicher Godwins Werk, 364 00:36:21,138 --> 00:36:23,265 wie auch das vermeintliche Attentat, 365 00:36:23,349 --> 00:36:24,516 um deiner Gunst willen. 366 00:36:25,809 --> 00:36:29,104 Das stelle ich nicht über die Vorstellungskraft Godwins. 367 00:36:30,522 --> 00:36:31,565 Was ist mit Aelfwynn? 368 00:36:33,275 --> 00:36:36,320 Er bat mich um die Erlaubnis, sie zu verheiraten. 369 00:36:36,403 --> 00:36:37,488 Ich sagte ja. 370 00:36:38,656 --> 00:36:40,366 Warum sollte er etwas tun, 371 00:36:40,449 --> 00:36:43,953 das dazu führt, dass seine Verlobte zu Tode gefoltert wird? 372 00:36:45,454 --> 00:36:47,373 Was könnte er dabei gewinnen? 373 00:36:48,082 --> 00:36:49,291 Ich weiß es nicht. 374 00:36:51,460 --> 00:36:53,087 Es gab sicher einen Grund. 375 00:36:55,547 --> 00:36:58,717 Warst du dir sicher, als du sie töten ließest? 376 00:37:01,178 --> 00:37:02,012 Nein. 377 00:37:04,098 --> 00:37:06,433 Ich sage nicht, dass es ein Fehler war. 378 00:37:08,519 --> 00:37:10,646 Doch Godwin ist ein komplexer Mann, 379 00:37:11,689 --> 00:37:13,649 der viele Verluste erlitten hat 380 00:37:14,483 --> 00:37:16,193 und Wege fand, zu überleben. 381 00:37:19,655 --> 00:37:22,700 Das ist kein Beweis für das, dessen du ihn bezichtigst. 382 00:37:23,575 --> 00:37:27,204 Und jetzt hat er etwas viel Größeres verloren, 383 00:37:27,288 --> 00:37:29,248 das unwiederbringlich ist. 384 00:37:35,629 --> 00:37:36,463 Liebe. 385 00:37:45,264 --> 00:37:46,849 König Knut. Sire. 386 00:37:48,267 --> 00:37:51,603 Eure Hoheit, willkommen zu Hause. 387 00:37:51,687 --> 00:37:52,896 Eure Soldaten 388 00:37:52,980 --> 00:37:55,399 berichteten vom Sieg gegen die Wenden. 389 00:37:56,025 --> 00:37:58,777 Ich sorge nicht allein für Englands Sicherheit. 390 00:37:59,737 --> 00:38:02,865 Ihr habt der Königin Leben gerettet, als ich weg war. 391 00:38:04,616 --> 00:38:05,576 Euch Dank dafür. 392 00:38:07,411 --> 00:38:09,330 Ich hörte auch von der Verlobten. 393 00:38:11,123 --> 00:38:11,957 Aelfwynn. 394 00:38:13,000 --> 00:38:15,794 Die Königin konnte nicht anders handeln. 395 00:38:15,878 --> 00:38:19,715 Das erkenne ich an. Aber es mindert nicht meinen Schmerz. 396 00:38:20,966 --> 00:38:22,051 Das verstehe ich. 397 00:38:23,010 --> 00:38:24,136 Ich habe erfahren, 398 00:38:25,262 --> 00:38:27,514 'ne großartige Frau vergisst man dann, 399 00:38:28,140 --> 00:38:30,601 wenn man eine bessere findet. 400 00:38:32,519 --> 00:38:33,771 Ihr solltet heiraten. 401 00:38:34,271 --> 00:38:37,316 Wenn es der König wünscht, suche ich mir eine Braut. 402 00:38:37,900 --> 00:38:39,318 Ich habe schon eine. 403 00:38:40,736 --> 00:38:44,948 Ich habe beschlossen, dass Ihr Teil meiner Familie werden sollt. 404 00:38:46,950 --> 00:38:51,413 Gytha, meine Nichte, würde eine wunderbare Ehefrau abgeben. 405 00:38:52,956 --> 00:38:53,874 Eure Hoheit… 406 00:38:57,252 --> 00:38:58,545 Mir fehlen die Worte. 407 00:38:58,629 --> 00:38:59,755 Dann sagt nichts. 408 00:39:01,590 --> 00:39:02,800 Meinen Segen habt Ihr. 409 00:39:06,762 --> 00:39:10,224 Meine Königin, wir haben Grund zu feiern. 410 00:39:12,017 --> 00:39:14,395 Godwin wird Gytha heiraten. 411 00:39:18,482 --> 00:39:19,650 Gytha… 412 00:39:20,818 --> 00:39:22,194 Ich bin untröstlich. 413 00:39:23,153 --> 00:39:24,863 Warum denn, Eure Hoheit? 414 00:39:25,447 --> 00:39:27,741 -Ihr freut euch? -Aber gewiss doch. 415 00:39:29,243 --> 00:39:32,955 Ich heirate den liebenswertesten Mann in ganz England. 416 00:39:33,038 --> 00:39:34,873 Wie kannst du das glauben? 417 00:39:34,957 --> 00:39:36,166 Aelfwynn sagte das. 418 00:39:37,793 --> 00:39:40,671 Wenn er mich nur halb so sehr liebt wie sie, 419 00:39:40,754 --> 00:39:42,005 wäre ich glücklich. 420 00:39:43,674 --> 00:39:46,218 Aber Gytha, Ihr seid königlichen Geblüts. 421 00:39:47,886 --> 00:39:48,846 Wie wahr. 422 00:39:48,929 --> 00:39:52,015 Doch könnte ich ihm eines geben, das sie nicht konnte. 423 00:39:52,808 --> 00:39:53,851 Und was ist das? 424 00:39:53,934 --> 00:39:57,604 Es war Godwins Traum, einen Sohn zu haben, der König würde. 425 00:39:59,022 --> 00:40:01,608 Ihr war es nicht vergönnt. Ich kann das. 426 00:40:03,861 --> 00:40:05,612 Gytha! Wo bist du? 427 00:40:06,447 --> 00:40:07,364 Ich komme. 428 00:40:22,838 --> 00:40:28,469 Harekr! 429 00:40:32,931 --> 00:40:33,765 Freydis. 430 00:40:37,019 --> 00:40:38,604 Harekr! 431 00:40:40,856 --> 00:40:42,065 Sie will ihr Baby. 432 00:40:44,610 --> 00:40:45,694 Aber sie ist tot. 433 00:40:47,154 --> 00:40:48,447 Sie soll tot sein. 434 00:40:48,530 --> 00:40:49,448 Harekr! 435 00:40:49,531 --> 00:40:52,034 Vielleicht ist es ihr Geist. Betet zu ihr. 436 00:40:52,117 --> 00:40:55,162 Nein, das ist ein Trug. 437 00:40:55,954 --> 00:40:58,165 Der Schuldige muss bestraft werden. 438 00:40:58,248 --> 00:41:00,209 -Harekr! -Sie ist hier! 439 00:41:00,834 --> 00:41:03,545 Sie steht draußen vor den Toren. Öffnet sie. 440 00:41:04,755 --> 00:41:07,049 Öffnet die Tore! 441 00:41:18,560 --> 00:41:19,478 Sie ist es! 442 00:41:19,978 --> 00:41:22,022 Es ist Freydis! 443 00:41:22,105 --> 00:41:23,315 Es ist Freydis! 444 00:41:39,498 --> 00:41:40,457 Freydis, 445 00:41:42,000 --> 00:41:43,335 wir dachten, du wärst tot! 446 00:41:44,545 --> 00:41:46,088 Komm. Lass uns dir helfen. 447 00:41:46,171 --> 00:41:48,090 Du kannst mir nicht helfen, Harekr. 448 00:41:49,716 --> 00:41:51,468 Du bist die Ursache meiner Pein. 449 00:41:53,178 --> 00:41:56,139 Du nahmst mir meinen Sohn, und ich will ihn zurück! 450 00:41:57,015 --> 00:42:00,143 Wir kümmern uns um ihn. Wir wollen nur sein Bestes. 451 00:42:00,227 --> 00:42:02,145 Ich bin das Beste für ihn. 452 00:42:02,229 --> 00:42:03,939 Das sagt dir jede Mutter. 453 00:42:05,190 --> 00:42:06,441 Ich nehme ihn mit. 454 00:42:07,734 --> 00:42:09,736 Das wird nicht passieren. 455 00:42:13,699 --> 00:42:14,992 Forderst du mich raus? 456 00:42:16,410 --> 00:42:17,286 Nein. 457 00:42:18,787 --> 00:42:22,040 Das wäre nicht fair in dem Zustand. Erhole dich im Tempel. 458 00:42:24,167 --> 00:42:27,254 Lass die Götter richten, was fair ist und was nicht. 459 00:42:30,340 --> 00:42:32,926 Ja, die Götter sollen entscheiden. 460 00:42:33,635 --> 00:42:35,345 Wir vertrauen den Göttern. 461 00:42:35,429 --> 00:42:36,722 Odin ist bei dir. 462 00:42:37,681 --> 00:42:38,515 Also gut. 463 00:42:41,435 --> 00:42:43,103 Du willst kämpfen, Freydis, 464 00:42:45,272 --> 00:42:46,189 ich bin bereit. 465 00:43:06,335 --> 00:43:08,837 Bringt sie in den Tempel. 466 00:43:10,213 --> 00:43:11,256 Nein. 467 00:43:17,512 --> 00:43:19,139 Falls nötig, töte ich dich. 468 00:43:19,723 --> 00:43:20,766 Dann tu es. 469 00:43:21,975 --> 00:43:23,560 Ich gebe ihn nicht auf. 470 00:44:09,564 --> 00:44:10,440 Nein! 471 00:44:19,783 --> 00:44:20,617 Nein. 472 00:44:32,337 --> 00:44:34,256 Schluss damit! Ich befehle… 473 00:44:37,634 --> 00:44:39,010 Aufhören! 474 00:44:50,772 --> 00:44:52,691 -Der Böse! -Verräter! 475 00:44:56,361 --> 00:44:57,529 Er stahl ein Kind! 476 00:45:01,700 --> 00:45:02,909 -Tötet ihn! -Ja! 477 00:45:04,786 --> 00:45:06,455 -Tötet ihn! -Tötet ihn! 478 00:45:07,289 --> 00:45:08,373 Tötet ihn! 479 00:46:12,813 --> 00:46:13,688 Hier. 480 00:46:15,732 --> 00:46:17,609 -Gut. -Was ist mit dir? 481 00:46:18,443 --> 00:46:19,277 Keine Sorge. 482 00:46:21,613 --> 00:46:22,948 Wir machen das zusammen. 483 00:46:33,708 --> 00:46:34,709 Seile bereit. 484 00:46:35,585 --> 00:46:36,419 Stoßt ab! 485 00:46:55,981 --> 00:46:58,608 Rudert! Und rudert! 486 00:47:00,277 --> 00:47:01,486 Rudert! 487 00:47:01,570 --> 00:47:05,907 Und rudert! 488 00:47:17,419 --> 00:47:18,962 Und schneller! 489 00:47:39,190 --> 00:47:40,525 Ruder einholen! 490 00:50:19,517 --> 00:50:24,522 Untertitel von: Roland Schade